Being alive, we tend to think that life is easy to grasp. |
Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь. |
Our limited minds cannot grasp the mysterious force that sways the constellations. |
Наш ограниченный разум не способен постичь загадочную силу, которая качает созвездия. |
Once again, African readers are being shortchanged, remaining dependent on foreign reportage in order to grasp the enormity of what is transpiring. |
В очередной раз африканские читатели оказались обмануты, оставаясь зависимыми от иностранных репортажей для того, чтобы постичь чудовищность происходящего. |
No one thinks it is possible anymore for an individual to grasp, fully, all areas of science and technology. |
Никто больше не считает возможным для одного человека полностью постичь все области науки и техники. |
You can't presume to know or grasp the Other. |
вы не можете отважиться понять или постичь Другого. |
Without a correct understanding of this issue it is impossible to understand our planet, to grasp the universe and even to understand oneself. |
Без правильного понимания этого вопроса невозможно понять нашу планету, постичь вселенную и даже понять самого себя. |
Which suggests to me, Ms. Zane, that you failed to grasp the importance of the task that I assigned. |
Что означает, мисс Зейн, что вам не удалось постичь важность поставленной мной задачи. |
The regular form and the desire to grasp the meaning of the situation. |
правильность формы и желание постичь смысл происходящего. |
This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole. |
Всеобъемлющее видение культурного наследия позволяет нам понять, что мы можем постичь проявление культурного наследия лишь как единое целое. |
Mr. Al-Zayani said that it was difficult to grasp the bitter past of suffering experienced by peoples under colonialism given that human rights were currently enshrined in a number of international instruments. |
Г-н аз-Зайяни говорит, что сейчас, когда права человека закреплены в ряде международных документов, трудно постичь умом те невыразимые страдания, которые испытывали народы при колониализме. |
Whatever the merits of the need to address the so-called root causes of terrorism, it should be amply clear beforehand that we cannot start to grade and arrange in some neat order the forms of terrorism; nor can we rightfully grasp the motivations behind terrorism. |
Независимо от актуальности требования о ликвидации так называемых основных причин терроризма, необходимо с самого начала четко определиться и понять, что мы не можем начать четко сортировать по группам и располагать в определенном порядке формы терроризма и что мы не в состоянии правильно постичь мотивы терроризма. |
an infinity you cannot grasp. |
в бесконечность, которую вам не постичь. |
It is past time for Europe's leaders to grasp the reality of the situation. |
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации. |
[Man] The tighter physics have tried to grasp onto physical reality... to understand what it's really made of... what are the core building blocks of life at the basis of it all- life, the universe, slips through your fingers. |
Чем упорнее физика пробовала постичь физическую реальность, понять, из чего она действительно состоит, каковы строительные блоки, лежащие в основании всего сущего, - тем сильнее жизнь, Вселенная ускользала сквозь пальцы. |