Английский - русский
Перевод слова Governance

Перевод governance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 3167)
There is also a need to make global economic governance more open, transparent and representative of the emerging realities. Необходимо также добиться того, чтобы управление мировой экономикой было открытым и транспарентным и чтобы оно отражало изменяющиеся условия.
The clusters in the priority areas of education, health, information technology, governance and gender and population have made notable contributions in terms of coordinated actions. Блоки программ в рамках Специальной инициативы в таких первоочередных областях, как образование, здравоохранение, информационная технология, управление и гендерные и демографические проблемы, в значительной мере способствовали координации действий.
When taking a carefully planned preventive approach, the United Nations should examine the root causes of the crisis in question, which included poverty, bad governance, injustice or inequality. При осуществлении тщательно спланированных превентивных действий Организация Объединенных Наций должна учитывать коренные причины каждого кризиса, которые включают нищету, ненадлежащее управление, несправедливость и неравенство.
The Commission's investigation has confirmed what many in Lebanon have long asserted, that senior Syrian intelligence officials had a powerful day-to-day and overall strategic influence on the governance of Lebanon. Расследование, проведенное Комиссией, подтверждает то, о чем давно заявляют многие в Ливане, что руководящие сотрудники сирийской разведки оказывают мощное повседневное и общее стратегическое влияние на государственное управление в Ливане.
He added, however, that countries appear to be better able to contain corruption when they possess functioning legal and institutional mechanisms, enjoy governance that is participatory, transparent and accountable, and respect human rights. Однако, как представляется, страны могут более эффективно сдерживать коррупцию в тех случаях, когда они обладают действенными правовыми и институциональными механизмами, осуществляют управление на основе активного участия населения, транспарентности и подотчетности и уважают права человека.
Больше примеров...
Руководство (примеров 495)
WTO should be better funded, and its governance should be reformed to enable small countries to play a more effective role in decision-making. Необходимо увеличить объем выделяемых ВТО средств, а руководство ею реорганизовать таким образом, чтобы малые страны могли играть более эффективную роль в процессе принятия решений.
It should address the key topics of remittances as a key source of financing, national governance, empowerment, crisis mitigation, South-South cooperation and regional integration. Она должна затрагивать такие важнейшие темы, как денежные переводы из-за границы, являющиеся одним из главных источников финансирования, национальное руководство, расширение прав и возможностей, смягчение последствий кризисов, сотрудничество по линии Юг-Юг и региональная интеграция.
The United Nations Population Fund management informed the Board that the findings of the joint audit of the harmonized approach to cash transfers governance were currently addressed through an inter-agency effort to revise the current harmonized approach to cash transfers framework. Руководство ЮНФПА проинформировало Комиссию о том, что выводы, сделанные по итогам совместной ревизии порядка управления на основе согласованного подхода к переводу денежных средств, в настоящее время учитываются в рамках межучрежденческого пересмотра существующих рамочных положений о согласованном подходе к переводу денежных средств.
Project management, governance and oversight Управление, руководство и надзор за реализацией проекта
In recognition of the high prevalence of the strategic management and governance focus area as high risk in most client entities, the Internal Audit Division developed a toolkit on auditing this subject. В порядке признания того, что предметной области «Стратегическое руководство и управление» у большинства инстанций-клиентов часто свойственен высокий риск, Отдел внутренней ревизии разработал инструментарий для ориентированной на нее ревизии.
Больше примеров...
Правление (примеров 113)
The Board noted the intention of that Committee, but recommended that it review previous internal audit reports on the Fund's governance before conducting another study on the subject (ibid., para. 297). Правление приняло к сведению намерение этого Комитета, однако рекомендовало ему рассмотреть предыдущие отчеты о внутренней ревизии, касающиеся управления Фондом, до проведения любого исследования по этому вопросу (там же, пункт 297).
With regard to governance issues, the Pension Board expected the Secretary-General to engage in consultation with it regarding the selection of candidates for the position of full-time Representative of the Secretary-General for the Investment of the Assets of the Fund. Касательно вопросов руководства Правление Пенсионного фонда ожидает, что Генеральный секретарь будет проводить с ним консультации по подбору кандидатур на должность постоянно работающего Представителя Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов Фонда.
The Pension Board was informed that as part of a number of initiatives to strengthen the governance and control environment of the Fund, in 2013 the Fund secretariat decided to update the Fund's internal control policy, which had originally been published in 2002. Правление Пенсионного фонда было информировано о том, что в рамках ряда инициатив по укреплению механизмов Фонда в области управления и контроля секретариат Фонда в 2013 году решил обновить политику Фонда в области внутреннего контроля, которая была первоначально опубликована в 2002 году.
The Director-General of the International Labour Organization, Juan Somavia, was correct when he told the recent African Union summit in Ouagadougou that good national governance will not succeed unless we have good global governance. Генеральный директор Международной организации труда, г-н Хуан Сомавиа, был прав, заметив в ходе недавней встречи на высшем уровне представителей Африканского союза в Уагадугу, что «благое национальное правление не будет успешным, пока благое правление не будет обеспечено на глобальном уровне».
Despite the seeming power of Germanys postwar Chancellors, the countrys political system can only be administered; governance in the sense of addressing fundamental problems by enacting far-reaching reforms is usually impossible. Несмотря на кажущущееся могущество послевоенных канцлеров Германии, политической системой страны можно только управлять; правление в смысле решения фундаментальных проблем путем проведения реформ, влекущих за собой серьезные последствия, обычно невозможно.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 121)
The Summit could play a key role in the issue of Internet governance, since it was necessary to enhance the participation of developing countries in deliberations on the structure and functioning of cyberspace. Одним из вопросов, в решении которого Встреча может сыграть решающую роль, является регулирование Интернета в связи с необходимостью расширить участие развивающихся стран в обсуждениях, касающихся структуры и функционирования киберпространства.
This will not be possible without private-sector participation, which requires, in turn, a business environment that ensures adequate return on investment, transparency in procurement, and high-quality governance and regulation. Это невозможно без участия частного сектора экономики, что требует, в свою очередь, соответствующей деловой среды, которая обеспечит должную рентабельность инвестиций, прозрачность закупок и качественное управление и регулирование.
On the subject of governance, the decision-making process in the major international economic and financial institutions probably needs to be changed so that countries of the South are included and have greater responsibility in regulating globalization. В том, что касается управления, процесс принятия решений в крупнейших международных экономических и финансовых учреждениях, вероятно, нуждается в таких изменениях, чтобы в него были включены страны Юга и чтобы они несли больше ответственности за регулирование процесса глобализации.
The annex would explain the strategic decision to be taken by legislators: whether to restrict the economic governance of their countries to policy alone or whether to embody it in laws and regulations. В приложении будут разъясняться параметры стратегического решения, которые необходимо принять законодателям: ограничивать ли экономическое регулирование их стран только политическими рамками или принять для этого соответствующие законы и положения.
A review of existing practices shows that policies that improve the functioning and governance of labour markets based on the decent work approach can yield better outcomes in terms of employment and poverty reduction than "employment-blind" economic policies. Обзор нынешней практики свидетельствует о том, что политика, позволяющая улучшить функционирование и регулирование рынков труда на основе подхода, предусматривающего обеспечение достойной работы, может давать бóльшую отдачу с точки зрения занятости и сокращении масштабов нищеты, чем экономическая политика, не учитывающая проблематику занятости.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 262)
However, most local networks are too weak to exercise governance and their contribution is mainly in the area of capacity building. Однако большая часть местных сетей слишком слаба для осуществления управленческих функций, и свой вклад они вносят главным образом в сфере укрепления потенциала.
Priority areas of engagement would remain those laid out in previous options, including support to transition tasks and the development of governance and the rule of law. Приоритетными целями такого присутствия по-прежнему оставались бы цели, изложенные в рамках предыдущих вариантов, включая оказание поддержки в деле выполнения задач на переходный период и формирование управленческих структур и структур по обеспечению верховенства права.
It is noteworthy to observe that the collapse of the structures of governance in Somalia, beginning in the 1990s, fuelled conditions for the widespread growth of piracy in the region. Следует отметить, что крах управленческих структур в Сомали, начавшийся в 1990-х годах, благоприятствовал условиям для широкого распространения пиратства в этом регионе.
One example of the commitment of this industry at the international level to the global public good, respect for governance measures, scientific integrity and scientific stewardship can be found in the Charter of Ethics of the global organisation for nuclear industry bodies, the World Nuclear Association. Один пример приверженности этой отрасли на международном уровне общему публичному благу, уважению управленческих мер, научной добропорядочности и научному попечению можно найти в Уставе этики глобальной организации для органов ядерной отрасти - Всемирной ядерной ассоциации.
The implementation of those tools in areas beyond national jurisdiction requires taking into account a number of specificities, including of a legal, governance and environmental nature. Для их внедрения в этих районах необходимо учитывать ряд правовых, управленческих и экологических особенностей.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 102)
It would be possible to adopt this way of working within the existing United Nations governance framework as the contingency would be pre-approved by the Procurement Division. Появится возможность принять на вооружение такие методы взаимодействия с существующей управленческой структурой Организации Объединенных Наций, поскольку непредвиденные расходы будут предварительно утверждаться Отделом закупок.
The objective of activities under Action No. 6 is to promote governance models and instruments to support Regions from legal, administrative and management standpoints, in order to overcome local obstacles to the inclusion of RSC Communities. Целью деятельности, предусмотренной пунктом 6, является поощрение моделей и инструментов управления, необходимых для оказания правовой, административной и управленческой поддержки регионам в устранении местных препятствий на пути интеграции общин рома, синти и каминанти.
Subject to the findings of the ongoing independent external evaluation of auditing, oversight and governance and the completion of the needs assessment exercise, OIOS will make proposals for such guidance. УСВН вынесет предложения в отношении таких директивных указаний с учетом выводов, которые будут сделаны по результатам проводимой независимой внешней оценки ревизионной, надзорной и управленческой деятельности и после завершения оценки потребностей.
Avoid burdensome supranational governance system Недопущение создания обременительной наднациональной управленческой системы
The Conference, which was attended by ministers and other senior officials from 43 countries, adopted the St. Petersburg Declaration for coordinated actions and collaboration in effectively enforcing forest law and governance activities in the region. На конференции, на которую прибыли министры и другие высокопоставленные должностные лица из 43 стран, была принята Санкт-Петербургская декларация о скоординированных действиях и сотрудничестве в правоприменительной и управленческой лесохозяйственной деятельности в регионе.
Больше примеров...
Управленческие (примеров 106)
Institutional and governance strategies at the national level; организационные и управленческие стратегии на национальном уровне;
Despite that, we have continued to persevere because we in Tokelau are engaged in the process for our own reasons, approaching issues from our own perspective and seeking governance and administrative arrangements that suit the uniqueness of our little islands. Несмотря на это, мы упорно продолжаем работу, потому что у нас в Токелау есть свои причины участвовать в этом процессе; мы подходим к проблемам с нашей собственной точки зрения и ищем такие управленческие и административные механизмы, которые отражали бы уникальность наших островков.
2 Other benefits include improved efficiencies and cost savings; more effective service delivery (reach, relevance and timeliness); decentralization; mechanisms for coordination; complementary channels for participation; income generation; and other economic, social and governance benefits. 2 К числу других преимуществ относятся повышение эффективности и экономии; более эффективное предоставление услуг (с точки зрения охвата, значимости и своевременности); децентрализация; механизмы координации; дополнительные каналы участия; создание дохода; и другие экономические, социальные и управленческие выгоды.
Pilot projects on specific transboundary fisheries will test governance models at the local, national and subregional levels and provide additional knowledge on means of applying ecosystem-based approaches to fisheries management, and determine the socio-economic importance and sensitivities of fisheries. Пилотные проекты по конкретным трансграничным промыслам позволят проверить управленческие модели на локальном, национальном и субрегиональном уровнях, выяснить дополнительные сведения о способах внедрения экосистемных походов к управлению рыболовством и определить социально-экономическую значимость рыболовства и сказывающиеся на нем факторы.
(c) Governments are able to develop management action plans and strategies to increase their preparedness and improve governance and strategic management of public-private partnership programmes с) Способность правительств разрабатывать управленческие планы действий и стратегии в целях повышения своей готовности и совершенствования руководства и стратегического управления программами партнерства между государственным и частным секторами
Больше примеров...
Руководящих (примеров 261)
It was also stated that an implementing agreement to the Convention should include a number of guiding principles, including modern principles of governance. Также было заявлено, что имплементационное соглашение, связанное с Конвенцией, должно содержать несколько руководящих принципов, включая современные принципы управления.
The initiative aims to develop guidelines and recommendations on how to better integrate environmental, social and corporate governance issues into asset management, securities brokerage services and associated research functions. Деятельность в рамках этой инициативы направлена на разработку руководящих принципов и рекомендаций в отношении путей более полной интеграции экологических и социальных вопросов и вопросов корпоративного управления в деятельности по управлению активами, брокерских сделок с ценными бумагами и связанной с этим исследовательской деятельности.
The present report proposes that the upcoming consultations of Member States on governance should be organized within a framework that is driven by issues rather than focused on specific governing bodies. В настоящем докладе предлагается, чтобы предстоящие консультации между государствами-членами по проблемам управления проводились с упором на рассмотрение конкретных вопросов, а не руководящих органов.
The EWRM Policy builds a comprehensive and integrated framework incorporating the main concepts, management processes, and governance and control mechanisms presented in the Fund's approved policy documents, guidelines and charters. Политика ОУР формирует всеобъемлющую и комплексную систему, включающую основные концепции, процессы управления и механизмы административного управления и контроля, закрепленные в утвержденных директивных документах, руководящих принципах и хартиях Фонда.
The efforts of the Executive Director to project clearer medium-term operational guidelines and priorities with a view to improving governance, funding and operational management, communication and staff management relations, as well as monitoring and evaluation, were noted with appreciation. С удовлет-ворением были отмечены усилия Директора - исполнителя, направленные на разработку более четких среднесрочных оперативных руководящих принципов и приоритетов с целью совершен-ствования управления, финансирования и оператив-ного руководства, связи и отношений между пер-соналом и руководством, а также мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Управленческого (примеров 76)
The increase in the number of sovereign entities was not always matched with adequate governance capacity-building. Увеличение числа суверенных субъектов не всегда сопровождалось соответствующим укреплением управленческого потенциала.
Give the greatest possible support to maintaining and increasing efforts by the Forum Secretariat to enhance the governance capabilities of Forum members and Forum-related agencies. Оказание максимально возможного содействия в целях сохранения и активизации усилий секретариата Форума по наращиванию управленческого потенциала членов Форума и связанных с Форумом учреждений.
At the same time, our region also needs to consider ways of addressing regional and transregional political and security challenges, such as cross-border terrorism, cooperation in regional enforcement and in identifying collective approaches to expand governance and enforcement capacities. В то же время нашему региону необходимо подумать о том, как решать региональные и трансрегиональные политические задачи и проблемы безопасности, такие как международный терроризм, сотрудничество в усилении позиций региона и в определении коллективных подходов к развитию управленческого и правоохранительного потенциала.
The first of these represents a concerted effort to support the development of managerial and technical capabilities in the public sector, especially in the emerging central governance institutions. Первым их них являются согласованные усилия, направленные на поддержку развития управленческого и технического потенциала в государственном секторе, прежде всего в создаваемых центральных государственных учреждениях.
In recommendation 3, legislative organs were encouraged, in the interests of efficiency, effectiveness and economy in governance oversight, to review certain questionable practices, including the payment of travel and subsistence allowance to delegates. В рекомендации 3 директивным органам предлагается, в интересах обеспечения продуктивности, эффективности и экономии средств в рамках системы управленческого надзора, рассмотреть некоторые виды сомнительной практики, в том числе оплату путевых расходов и суточных делегатов.
Больше примеров...
Сферах государственного (примеров 33)
We would like also to commend the progress made in implementing the Governance and Economic Management Assistance Programme and hope to see Liberia soon assuming full ownership of it. Мы хотели бы также воздать должное прогрессу в осуществлении Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления и надеемся, что в ближайшем будущем Либерия полностью возьмет на себя ее выполнение.
As at 30 June 2008, none of the advisers of the Governance and Economic Management Assistance Programme had departed, but several Liberian financial controllers were assuming increasing responsibilities as primary controllers. По состоянию на 30 июня 2008 года советники Программы помощи в сферах государственного и экономического управления (ГЕМАП) еще не прибыли к месту нового назначения, вместе с тем ряд сотрудников финансовых органов Либерии принимает на себя все более широкие обязанности по выполнению функций главных контролеров.
(b) Operation Moshtarak conducted by the Afghan National Security Forces/ISAF in Helmand Province has shown encouraging indications of the enabling effects that a steady accumulation of security gains can generate for governance and development efforts in the area. Ь) операция «Моштарак», которую Афганские национальные силы безопасности и МССБ провели в провинции Гильменд и которая четко продемонстрировала, что устойчивое наращивание успехов в сфере обеспечения безопасности может способствовать усилиям в сферах государственного управления и развития.
The Governance and Economic Management Assistance Programme (GEMAP) agreed by the National Transitional Government and its international partners last year was designed to introduce a more robust approach to economic governance in Liberia. Программа оказания помощи в сферах государственного и экономического управления (ГЕМАП), согласованная в прошлом году Национальным переходным правительством Либерии и его международными партнерами, призвана обеспечить более активный подход к вопросам управления экономикой Либерии.
With the end of the Governance and Economic Management Assistance Programme, attention shifted to instituting new arrangements and a strategy to ensure proper economic governance, now that Liberia has reached the HIPC completion point. С завершением программы по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления внимание в настоящее время сосредоточено на формировании новых механизмов и стратегий по обеспечению надлежащего государственного управления на период после достижения Либерией момента завершения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 430)
Most costed governance actions relate to public financial management and procurement, decentralization, rule of law and anti-corruption programmes. Большинство обеспеченных финансовыми средствами государственных планов действий касается управления государственными финансами и закупочной деятельностью, децентрализации, верховенства права и программ борьбы с коррупцией.
(a) Strategic planning, governance and financial management; а) стратегическое планирование, руководство и управление финансовой деятельностью;
The task force is concentrating on activities of common interest relating to economic advice for Africa, public management and governance, private sector support and natural resources and environmental assistance. Эта целевая группа занимается главным образом представляющей общий интерес деятельностью, связанной с оказанием консультативных услуг по экономическим вопросам странам Африки, с государственным управлением и руководством, поддержкой частного сектора и оказанием помощи в области природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Country reviews on the status of governance in investment promotion were carried out in Ethiopia, Lesotho, Maldives and the United Republic of Tanzania. UNCTAD also advised these countries on ways to improve governance in investment promotion. Обзоры состояния управления деятельностью по поощрению инвестиций были проведены в Эфиопии, Лесото, на Мальдивских Островах и в Объединенной Республике Танзании. Кроме того, ЮНКТАД консультировала эти страны, предлагая им различные пути совершенствования управления деятельностью по поощрению инвестиций.
Requests the Secretary-General, in consultation with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to propose to the General Assembly, at its sixty-fourth session, actionable proposals for the further improvement of the governance of operational activities for development «6. просит Генерального секретаря в консультации с Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии практические предложения по дальнейшему совершенствованию руководства оперативной деятельностью в целях развития»
Больше примеров...
Руководящие (примеров 160)
Moreover, the Cabinet Office encourages corporations to voluntarily disclose the status of appointment of women to board memberships and managerial positions and other information in reports concerning corporate governance which listed corporations submit to the financial instruments exchange. Кроме того, секретариат кабинета министров рекомендует корпорациям добровольно раскрывать сведения о ситуации с назначением женщин в членский состав советов директоров и на руководящие должности, а также другую информацию, содержащуюся в отчетах, которые представляют зарегистрированные на бирже компании.
In June 2013, the leaders of the Group of Eight welcomed the Guidelines and pledged to support greater transparency in land transactions, including in the early stages, and increase the capacity to develop good land governance systems in developing countries. В июне 2013 года лидеры стран Группы восьми одобрили Руководящие принципы и выразили готовность повысить уровень транспарентности в сделках с землей, в том числе на ранних стадиях, и наращивать потенциал в целях разработки систем надлежащего управления земельными ресурсами в развивающихся странах.
UNIFEM focuses its work on three thematic areas: supporting women's economic capacities and rights; "engendering" governance and leadership; and promoting women's human rights and the elimination of violence against women. Основное внимание в своей работе ЮНИФЕМ уделяет трем тематическим областям - расширению экономических возможностей и прав женщин; увеличению числа женщин, занимающих административные и руководящие должности; поощрению прав человека женщин и прекращению насилия в отношении женщин.
Governance structures are being established at the global and regional levels (global steering committee, global offices, the regional steering committees and regional offices for Africa, and Asia and Pacific) and should have become functional at the beginning of 2012. На глобальном и региональном уровнях создаются структуры управления (руководящий комитет по Глобальной стратегии, глобальное управление, региональные руководящие комитеты и региональные управления для Африки и Азии и Тихого океана), которые станут функционировать в начале 2012 года.
The Constitution provides for public participation in governance and the inspection of the exercise of State power, and outlines the role of the Ombudsman, the directive principles for fundamental State policies, and the establishment of the National Human Rights Commission. Конституция предусматривает участие общественности в управлении страной и процессе контроля за осуществлением государственной власти, а также определяет функции омбудсмена и руководящие принципы основополагающих направлений государственной политики и содержит положения об учреждении Национальной комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 26)
Similarly, steering committees and/or technical committees provide the governance and institutional framework for the SRAPs in Asia. Руководящие комитеты и/или технические комитеты составляют руководящую и институциональную основу для СРПД и в Азии.
The organization is currently an official partner in 80 GPPs and has a governance role in 35 of them. UNICEF roles in GPPs are multifaceted. В настоящее время Детский фонд является официальным партнером, участвующим в 80 глобальных программных партнерствах, и в 35 из них играет руководящую роль. ЮНИСЕФ выполняет в ГПП разносторонние функции.
In this regard, the Committee for Development Policy calls on the Economic and Social Council to take a leadership role in reforming global governance and global rules, thereby making the Council's recent reform truly effective. В этой связи Комитет по политике в области развития призывает Экономический и Социальный Совет взять на себя руководящую роль в реформировании глобального управления и глобальных правил, чтобы сделать недавно проведенную Советом реформу подлинно эффективной.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services is a key position in the United Nations governance and oversight mechanism, and it is critical for the Organization that he or she possess the appropriate technical qualifications. Должность заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора является одной из ключевых должностей в механизме управления и надзора Организации Объединенных Наций, и наличие у человека, занимающего такую руководящую должность, необходимой технической квалификации имеет для Организации важнейшее значение.
A tendency by outsiders to work with and acknowledge the leadership of men in governance and the economy, however, can mean that women's capacities to engage in public decision-making and economic recovery may not receive adequate recognition or financing. Однако привычное стремление тех, кто оказывает внешнюю помощь, работать с мужчинами в сферах государственного управления и экономики, признавая при этом их руководящую роль, может означать, что способность женщин участвовать в принятии государственных решений и подъеме экономики может не получить должного признания или финансовой поддержки.
Больше примеров...
Управленческую (примеров 20)
The Secretary-General is convinced that the implementation of the framework will introduce significant enhancements in the governance and management practices of the Organization, some of which are outlined below: Генеральный секретарь убежден в том, что внедрение этой системы значительно укрепит управленческую и административную практику Организации, определенные виды которой перечислены ниже:
At the same time, host Governments should require all companies, including foreign investors, to meet the core labour standards of the International Labour Organization, and encourage economic, environmental, social and governance reporting, making sustainable development an essential element in company strategies. В то же время правительства принимающих стран должны требовать от всех компаний, включая иностранных инвесторов, соблюдения основных трудовых норм Международной организации труда и поощрять экономическую, экологическую, социальную и управленческую отчетность, с тем чтобы устойчивое развитие стало обязательном элементом стратегий компаний.
Women in Development Focal Points, Women's Development Implementation and Evaluation Committee with representation from all concerned Ministries as well as District and Upazilla WID Coordination Committees work together for mainstreaming women in governance and development activities. Координаторы по вопросам участия женщин в развитии, Комитет по оценке и осуществлению деятельности в интересах развития женщин в составе представителей всех заинтересованных министерств, а также координационные комитеты по УЖР округов и подокругов совместно работают над тем, чтобы вовлечь женщин в управленческую деятельность и в процесс развития.
Philippines: The 1991 Local Government Code has revolutionized governance in the Philippines. Принятый в 1991 году Кодекс местного самоуправления радикально преобразил управленческую практику на Филиппинах.
Improve governance at all levels so as to ensure effective and efficient management of the quality of services provided and the use of resources. Усовершенствовать управленческую практику на всех уровнях, с тем чтобы повысить эффективность и качество оказания услуг и использования ресурсов.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 44)
The land and water rights of affected communities should be guaranteed through improved land governance, including guarding against speculative land acquisitions. Необходимо гарантировать права затронутых общин на землю и воду посредством улучшенного распоряжения землей, включая меры предосторожности против спекулятивного приобретения земли.
Other delegations noted that there were other forums dealing with matters related to oceans and the law of the sea, given the breadth of concerns relating to governance of the world's oceans. Другие же делегации отмечали, что в условиях разнообразия аспектов, касающихся распоряжения Мировым океаном, имеются другие форумы, занимающиеся вопросами, которые имеют отношение к океану и морскому праву.
Water Governance Facility, SADC Land Reform Technical Facility operational and providing advisory/technical services. Введение в действие Фонда распоряжения водными ресурсами и Технического фонда САДК по земельной реформе, а также оказание ими консультативных и технических услуг.
The challenge is to fully implement and comply with the international fisheries governance framework, moving from words to action. Задача состоит в том, чтобы в полной мере внедрить международные рамки распоряжения рыбными промыслами и соблюдать эти рамки, переходя от слов к делу.
Awareness of the problems and capacity to address them, both technical and financial, is fundamental to any change in the legal and institutional governance structures which provide the basis for management and conservation activities in the high seas. Знание проблем, а также технических и финансовых возможностей для их преодоления имеет основополагающее значение для любых преобразований в организационно-юридических структурах распоряжения открытым морем, которые служат основой для природохозяйственной и природоохранной деятельности в этих районах.
Больше примеров...