Английский - русский
Перевод слова Governance

Перевод governance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 3167)
Rwanda has ensured the proper governance of land tenure by enabling every citizen to access and individually own land. Руанда обеспечила надлежащее управление земельной собственностью, обеспечив доступ каждого гражданина к земельному участку и владение собственной землей.
Violence that occurs between criminal groups, in efforts to capture markets, weakens governance, hinders development and fosters radicalization, as could be seen in the crisis in Mali. Насилие, к которому в борьбе за рынки прибегают в отношениях между собой преступные группы, расшатывает государственное управление, мешает развитию и способствует радикализации, как это можно было наблюдать на примере кризиса в Мали.
Global migration governance should have a framework in the United Nations system and should make the human rights of migrants a key priority. Управление миграцией в глобальных масштабах должно осуществляться на основе, сформулированной в системе Организации Объединенных Наций, и приоритетное место в ней должно отводиться правам человека мигрантов.
Their suggestions for new processes to support the change we need are engagement between science and policy; effective and adaptive governance including global public goods; diverse pathways toward desirable futures; and modes of identifying and spreading solutions rapidly. Их предложения в отношении новых процессов, направленных на поддержку необходимых нам изменений, включают взаимодействие между наукой и политикой; эффективное и адаптивное государственное управление, включая глобальные общественные блага; разнообразные пути к желательному будущему и способы быстрого нахождения и распространения решений.
C. Governance, peace and security С. Управление, мир и безопасность
Больше примеров...
Руководство (примеров 495)
It is therefore necessary to focus on democratic principles grounded on dialogue, inclusive governance, accountability and transparency and respect for human rights. Поэтому нам нужно сосредоточиться на таких демократических принципах, как диалог, коллективное руководство, подотчетность, прозрачность и права человека.
The event resulted in a better understanding of how government leadership can be more effective in pursuing the Millennium Development Goals, and in increased knowledge of innovative solutions to complex governance challenges. Благодаря проведенному мероприятию улучшилось представление о том, как сделать руководство со стороны государства более эффективным в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и повысилась осведомленность о новаторских решениях сложных управленческих задач.
Both the technical guidelines and the administrative instruction, which had been issued in the early 2000s, were currently under review by the two newly established Internet governance bodies, namely the Internet Steering Committee and the Internet Governance Group. Техническое руководство и административная инструкция, опубликованные в начале 2000х годов, в настоящее время пересматриваются двумя недавно созданными органами по регулированию использования Интернета, а именно Руководящим комитетом по Интернету и Группой по вопросам управления Интернетом.
ICT governance in an organization as complex and decentralized as the United Nations was vital and emphasis should therefore be placed on central leadership for policy, strategic guidance and standard-setting. Руководство в области ИКТ в такой сложной и децентрализованной организации, как Организация Объединенных Наций, имеет важное значение, поэтому следует уделять особое внимание центральному руководству политикой, стратегическому руководству и определению норм.
The Economic Governance the EU Needs Экономическое руководство, в котором нуждается ЕС
Больше примеров...
Правление (примеров 113)
What is most important is governance and the manner in which assistance is used. Самым важным является правление и то, каким образом используется помощь.
Priorities included the fight against the global drug problem, environmental protection, reconciliation and governance, and achievement of the Goals. Первоочередные задачи включают борьбу против глобальной проблемы оборота наркотиков, охрану окружающей среды, примирение и правление, а также достижения целей Декларации тысячелетия.
To restore people's trust not only in politics, but also in their own potential, our policies must guarantee responsible governance and institutions that work for and with responsible citizens. Чтобы восстановить веру людей не только в политику, но и в их собственный потенциал, наша политика должна гарантировать ответственное правление и институты, работающие для граждан и с ответственными гражданами.
Recognizing that respect for human rights, due process and addressing the issue of criminality and credible, competent, and transparent governance are essential to ensuring security in Haiti, признавая, что уважение прав человека, соблюдение надлежащих процессуальных норм и решение проблемы преступности, а также внушающее доверие, компетентное и транспарентное правление являются необходимыми условиями обеспечения безопасности в Гаити,
Countries should strengthen governance, establish an attractive investment climate and build sound domestic financial sectors. Странам следует укреплять благое правление, создавать привлекательный инвестиционный климат и выстраивать эффективные структуры секторов внутренних финансов.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 121)
She expressed her views on a number of issues included in the Report (such as mission, governance, management, cooperation with other organizations, UN reform and its implications for the UNECE reform, etc.). Она выразила свою точку зрения по ряду вопросов, включая Доклад (такие, как миссия, регулирование, управление, сотрудничество с другими организациями, реформа ООН и ее последствия для реформы ЕЭК ООН и т.д.).
Regulations needed to accommodate such new services, foster competition, and establish and maintain solid governance. Регулирование должно распространяться и на эти новые услуги, стимулируя конкуренцию, а также обеспечивая и поддерживая высокий уровень управления.
The Commission on Sustainable Development can address many issues related to energy and investment, including investment frameworks, governance, the role of the international financial institutions, regulation and pricing. Комиссия по устойчивому развитию может заняться многими проблемами, связанными с энергией и инвестициями, включая основные условия инвестирования, управление, роль международных финансовых учреждений, регулирование и ценообразование.
Governance and risk management: There is no "single responsible owner" who is accountable for delivering the intended benefits of the project. управление и регулирование рисков: не определена единая ответственная структура, которая отвечала бы за реализацию ожидаемых выгод по проекту.
Deregulatory trends, combined with technological advances, created challenges, and resulted in a parallel/subsequent trend of "re-regulation", with numerous objectives (e.g. prudential, competition-enhancing, social policy, good corporate governance). ЗЗ. Процессы дерегулирования в сочетании с техническим прогрессом создают свои трудности, порождая параллельную/последующую тенденцию возрождения регулирования, преследующего целый ряд задач (в частности, пруденциальное регулирование, поощрение конкуренции, социальная политика, эффективное корпоративное управление).
Больше примеров...
Управленческих (примеров 262)
In some cases, the participatory effects of local associations and networks have been more effective than participation that is induced through formal governance processes. В некоторых случаях достигнутое благодаря широкому участию воздействие местных ассоциаций и сетей было более эффективным, чем участие, достигнутое в рамках формальных управленческих процессов.
At the same time, the Mission will assist the Government to resume institutional and governance functions throughout the northern regions, with basic service delivery and catalytic socio-economic interventions at the forefront to continue to build confidence in peacemaking. В то же время Миссия поможет правительству возобновить выполнение его институциональных и управленческих функций во всех северных районах страны, уделяя главное внимание оказанию основных услуг и проведению жизненно важных мероприятий в социальной и экономической областях, с тем чтобы и далее укреплять доверие к миротворчеству.
The Board of Auditors further recommended that UNFPA address the weaknesses in its regional office architecture, as noted in the audit report of 14 September 2011 of the Division for Oversight Services on governance arrangements for country-office programme delivery. Комиссия ревизоров также рекомендовала ЮНФПА устранить недостатки в структуре сети региональных отделений, которые отмечались в ревизорском заключении от 14 сентября 2011 года Отдела служб надзора, касающемся управленческих механизмов в поддержку выполнения программ страновыми отделениями.
While the lack of understanding of the biodiversity and dynamics of the high seas continues to be a major impediment to developing appropriate institutional, legal and management responses for conservation and sustainable management, there is a corresponding need for greater and applied oceans governance research. Недостаточное понимание биоразнообразия и динамики открытого моря остается крупным препятствием к подысканию надлежащих организационных, юридических и управленческих решений для проблем сохранения и устойчивого управления, в связи с чем необходимо активизировать прикладное изучение вопросов распоряжения Мировым океаном.
One example of the commitment of this industry at the international level to the global public good, respect for governance measures, scientific integrity and scientific stewardship can be found in the Charter of Ethics of the global organisation for nuclear industry bodies, the World Nuclear Association. Один пример приверженности этой отрасли на международном уровне общему публичному благу, уважению управленческих мер, научной добропорядочности и научному попечению можно найти в Уставе этики глобальной организации для органов ядерной отрасти - Всемирной ядерной ассоциации.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 102)
It would be possible to adopt this way of working within the existing United Nations governance framework as the contingency would be pre-approved by the Procurement Division. Появится возможность принять на вооружение такие методы взаимодействия с существующей управленческой структурой Организации Объединенных Наций, поскольку непредвиденные расходы будут предварительно утверждаться Отделом закупок.
The draft resolution contained elements on governance reform that went against the carefully negotiated consensus reached a few months earlier within the context of the Economic and Social Council resolution 2014/14. В проект резолюции включены элементы, касающиеся управленческой реформы, что идет вразрез с тщательно согласованным консенсусом, достигнутым несколько месяцев назад в контексте резолюции 2014/14 Экономического и Социального Совета.
The success of cooperatives is a function of capable management and governance and the ability to adapt to prevailing business conditions. Успех кооператива зависит от эффективности руководства и управленческой структуры, а также от способности адаптироваться к сложившимся условиям в коммерческой среде.
The World Bank's Governance Practice Group is implementing the programme Communication for Governance and Accountability Program to strengthen the role of communication in governance reform. Для укрепления роли коммуникации в процессе управленческой реформы Группа по практике управления в составе Всемирного банка реализует программу «Коммуникация для нужд управления и обеспечения подотчетности».
At its ninth meeting, held in Vienna from 5 to 7 November 2008, the United Nations Geographic Information Working Group continued the discussion on the definition of an institutional governance framework for the United Nations Spatial Data Infrastructure (). На своем девятом совещании, проведенном в Вене 5-7 ноября 2008 года, Рабочая группа по географической информации Организации Объединенных Наций продолжила обсуждение вопроса об определении институциональной управленческой основы Инфраструктуры пространственных данных Организации Объединенных Наций ().
Больше примеров...
Управленческие (примеров 106)
In addition, the countries have been identifying appropriate institutional, legal and governance responses for adaptation. Кроме того, страны выявляют надлежащие институциональные, правовые и управленческие меры для целей адаптации.
It is worth noting that a number of significant capacity-building programmes implemented or administered by UNEP, are not fully reflected in the programme of work as these are extrabudgetary and often have additional governance structures. Заслуживает упоминания тот факт, что целый ряд осуществляемых или управляемых ЮНЕП важных программ по созданию потенциала, не полностью отражены в программе работы, так как они носят внебюджетный характер и нередко имеют собственные управленческие структуры.
Consulting services are intended to add value and improve governance, risk management, and control processes without oversight's assuming management responsibility. Консультативные услуги должны способствовать повышению результативности и эффективности процессов руководства, управления рисками и контроля, при этом надзорная работа не должна включать в себя какие-либо управленческие полномочия.
UNMIK has introduced proper corporate governance, including evaluation of the performance of the management team at Pristina Airport, by establishing a Board of Directors, as it has for other publicly owned enterprises, with responsibilities for oversight and management of the enterprise. МООНК установила надлежащий порядок корпоративного управления, включая оценку результатов деятельности администрации в Приштинском аэропорту, посредством создания Совета директоров, как это было сделано в случае других находящихся в государственной собственности предприятий, на который были возложены надзорные и управленческие функции в отношении предприятия.
The governance structures and operations of the Bretton Woods institutions - one dollar basically gives one vote - also do not reflect the developmental aspirations and strategic priorities of the developing countries and the changing global economic realities. Управленческие структуры и функционирование бреттон-вудских учреждений - один доллар, как правило, обеспечивает один голос - также не отражали надежды в отношении развития и стратегические приоритеты развивающихся стран и изменение глобальных экономических реальностей.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 261)
The devolution of governance from national to local governments that is taking place in some developing countries places the responsibility for managing natural resources under the local government units. Передача руководящих полномочий от национальных к местным органам власти, отмечаемая в настоящее время в некоторых развивающихся странах, возлагает ответственность за рациональное использование природных ресурсов на местные государственные органы.
All completed projects have enabled long term positive impacts by building socio-political and institutional frameworks and governance in the field of chemicals. Все завершенные проекты оказали долгосрочное конструктивное влияние путем формирования общественно-политических и институциональных основ и руководящих механизмов в области химических веществ.
Some regions are developing innovative governance and accountability approaches which draw on a combined system of focal points, monitoring by regional and country-level management teams and an annual performance evaluation review. В некоторых регионах разрабатываются новаторские подходы к управлению и обеспечению подотчетности, которые предусматривают использование комплексной системы, включающей координаторов, контроль со стороны региональных и страновых руководящих групп и ежегодный обзор эффективности деятельности.
The Council should undertake measures to ensure that the division of responsibilities between governance and executive management are fully adhered to in practice and that the Secretary General is authorized to recruit and promote against approved posts at all levels in the Organization without seeking prior Council advice. Совету следует принять меры к неукоснительному соблюдению на практике разделения сфер ответственности руководящих органов и исполнительного руководства, а также дать полномочия Генеральному секретарю набирать и продвигать сотрудников всех уровней, занимающих утвержденные должности в Организации, не испрашивая предварительных рекомендаций Совета.
Items Corporate Governance Guidelines (Ref.) Номера соответствующих пунктов Руководящих принципов корпоративного управления
Больше примеров...
Управленческого (примеров 76)
Both President Préval and Prime Minister Pierre-Louis have noted the need for a coordinated effort to enhance governance and administrative capacity, which could draw on international support. Как президент Преваль, так и премьер-министр Пьер-Луи отметили потребность в скоординированной деятельности по повышению управленческого и административного потенциала, для которой можно было бы использовать международную поддержку.
In a dangerous new era of intractable conflict compounded by population growth, urbanization, climate change, and food, water and energy insecurity, the world lacked governance capacity. В новую опасную эпоху хронических конфликтов, усугубляемых ростом народонаселения, урбанизацией, изменением климата и отсутствием продовольственной и энергетической безопасности и доступа к воде, мир испытывает нехватку управленческого потенциала.
Second, there was currently a greater emphasis in the composition of South-South cooperation funding on industrial and economic activity, in stark contrast to the previous tendency of traditional donors to concentrate funding in the social, humanitarian and governance sectors. Во-вторых, в настоящее время уделяется больше внимания структуре финансирования сотрудничества по линии Юг - Юг, в области промышленной и экономической деятельности, что резко контрастирует с предыдущей тенденцией традиционных доноров сосредоточивать внимание на финансировании социального, гуманитарного и управленческого секторов.
Implementation of 1 new oversight management tool for the governance of system-wide health care Внедрение 1 нового инструмента управленческого надзора для руководства медицинским обслуживанием в раках всей системы
The Subgroup on Capacity Building for Governance of the United Nations Administrative Committee on Coordination (ACC) presented its findings and recommendations on the approaches and experiences of the United Nations system on governance on 15 June 1997. Созданная в рамках Административного комитета по координации Организации Объединенных Наций (АКК) подгруппа по вопросам создания управленческого потенциала представила 15 июня 1997 года свои выводы и рекомендации в отношении подходов и опыта системы Организации Объединенных Наций в области управления.
Больше примеров...
Сферах государственного (примеров 33)
The timely implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme will complement the elaboration and implementation of these critical policies. Своевременное осуществление Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления будет дополнять разработку и осуществление этой крайне необходимой политики.
She has appointed an inclusive Government, taken bold initiatives to remove corruption, embraced the Governance and Economic Management Assistance Programme, adopted a reconstruction and development agenda and assured neighbouring countries that the new Liberia will play a constructive role in the subregion. Она назначила представительное правительство, предприняла смелые инициативы по борьбе с коррупцией, взялась за осуществление Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления, утвердила программу восстановления и развития и заверила соседние страны, что новая Либерия будет играть конструктивную роль в субрегионе.
Through participation in the meetings of the Government's Public Procurement and Concessions Commission, Contracts and Concessions Review Committee and the Governance and Economic Management Assistance Programme Через посредство участия в заседаниях Государственной комиссии по закупкам и концессиям, Комитета по экспертизе контрактов и концессионных договоров и Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления
Financial oversight through the Governance and Economic Management Assistance Programme in the Legislature would be eliminated if the Financial Autonomy Law were to be enacted as is. Если проект закона о финансовой самостоятельности будет принят в том виде, в каком он сейчас представлен, то это приведет к тому, что законодательный орган утратит финансовый контроль, который он осуществлял через Программу по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления.
The general situation in the Central African Republic is gradually improving in spite of well known shortcomings in the areas of governance and human rights. Общая ситуация в Центральноафриканской Республике постепенно улучшается, несмотря на известные недостатки в сферах государственного управления и прав человека.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 430)
The district administrators will, primarily, oversee the work of the governance and public administration component at the district level. Районные администраторы будут главным образом наблюдать за деятельностью Департамента по вопросам управления и государственной администрации на районном уровне.
The Working Party was informed of the decisions taken by the Commission regarding the general reform of ECE, including the charting of a new system of governance with the establishment of an Executive Committee overseeing the activities of the sectoral committees and their subsidiary bodies. Рабочая группа была проинформирована о принятых Комиссией решениях по общей реформе ЕЭК, в частности о введении новой системы управления с созданием Исполнительного комитета для наблюдения за деятельностью секторальных комитетов и их вспомогательных органов.
It was informed that those issues would be addressed in the context of the above-mentioned comprehensive report on procurement governance, which is expected to be submitted to the General Assembly in May 2008. Он был информирован о том, что эти вопросы будут рассмотрены в контексте вышеупомянутого всеобъемлющего доклада об управлении закупочной деятельностью, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее в мае 2008 года.
Governance systems in the mining sector need to be rooted in broader participation by local communities in mining decisions that affect them and corporate social responsibility cannot continue to be exercised in a wholly discretionary manner. Системы управления в горнодобывающем секторе должны быть основаны на более широком участии местных общин в принятии решений, связанных с горнодобывающей деятельностью, которые влияют на их положение, а корпорации не должны продолжать нести социальную ответственность исключительно по собственному усмотрению.
UNDP was most associated with its work on reducing human poverty and fostering governance, with work on energy and the environment a little further behind in partner perceptions. ПРООН в основном ассоциируется с ее деятельностью в областях сокращения масштабов нищеты населения и поощрения надлежащего управления, а активность в работе, связанной с энергетикой и окружающей средой, в восприятии партнеров несколько отстает от степени активности ПРООН в вышеупомянутых областях.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 160)
In February 2006, the Basel Committee released guidance on enhancing governance for banking organizations. В феврале 2006 года Базельский комитет выпустил руководящие принципы повышения эффективности управления для банковских организаций.
Member States emphasized the need to increase the number of women occupying leadership and decision-making positions, from national parliaments to local levels of governance. Государства-члены подчеркнули необходимость увеличения числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты, начиная с национальных парламентов, кончая органами местного самоуправления.
Given the numerous reports required by the governing bodies of the organizations, the Board is aware that, in some instances, the governance principles discussed below may be applied in other documents issued to these governing bodies as part of the organizations' normal reporting process. Комиссия сознает, что ввиду большого количества докладов, которые обязаны представлять руководящие органы организаций, в некоторых случаях рассматриваемые ниже принципы управления могут быть применимы и к другим документам, публикуемым этими руководящими органами в рамках обычного процесса подготовки отчетности организаций.
Focus: building sustainable peace: the UNU Peace and Governance Programme is collaborating with the United Nations Peacebuilding Commission to respond to the pressing need to establish clear guidelines for peace consolidation and implementation. Центр внимания: Обеспечение устойчивого мира: Программа УООН «Мир и управление» сотрудничает с Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству в плане реагирования на настоятельную необходимость разработать четкие руководящие указания для упрочения мира и его имплементации.
In the planning of joint country projects to develop national capacity for governance issues and democracy are guidelines on these issues being drawn up, and how are they to be chosen? Разрабатываются ли руководящие принципы планирования совместных проектов по странам, имеющих целью создание национального потенциала в области управления и демократии, и что является критерием этих принципов?
Больше примеров...
Руководящую (примеров 26)
Liechtenstein believed that the success of the review would significantly strengthen the governance of the United Nations in the field of human rights. Лихтенштейн считает, что успешное проведение обзора деятельности и функций Совета по правам человека позволит значительно укрепить руководящую роль Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Therefore, leadership by high-level managers is critical for the successful governance and implementation of all initiatives. Поэтому для успешного управления осуществлением всех инициатив чрезвычайно важно, чтобы руководящую роль в них играли руководители высокого уровня.
Recognizing the steering role of the United Nations in global governance and highly appreciating the wise choice of reflecting this important and timely item during the present debate, I request your indulgence to seize this opportunity to share some information about developments in Mozambique. Признавая руководящую роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и высоко оценивая мудрый выбор этого важного и своевременного вопроса в ходе нынешних прений, я прошу вашего разрешения воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться некоторой информацией о событиях в Мозамбике.
The Committee believes that the authority and leadership of the project's governance and management structures is necessary to deliver such a complex business transformation and is concerned that the dismantling of the project team prematurely presents risks that Umoja Extension 2 may not be implemented effectively. Комитет считает, что проведение столь комплексной реорганизации оперативной деятельности невозможно без опоры на авторитет и руководящую роль руководства и управленческих структур проекта, и обеспокоен тем, что преждевременное расформирование группы по проекту может быть чревато риском срыва эффективного осуществления второй очереди проекта «Умоджа».
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services is a key position in the United Nations governance and oversight mechanism, and it is critical for the Organization that he or she possess the appropriate technical qualifications. Должность заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора является одной из ключевых должностей в механизме управления и надзора Организации Объединенных Наций, и наличие у человека, занимающего такую руководящую должность, необходимой технической квалификации имеет для Организации важнейшее значение.
Больше примеров...
Управленческую (примеров 20)
Interviewees at the global level also acknowledged the normative and governance value of the Inter-Agency Standing Committee, including the role of OCHA. Респонденты на глобальном уровне признали также важную нормативную и управленческую роль Межучрежденческого постоянного комитета, в том числе роль УКГВ.
At the same time, host Governments should require all companies, including foreign investors, to meet the core labour standards of the International Labour Organization, and encourage economic, environmental, social and governance reporting, making sustainable development an essential element in company strategies. В то же время правительства принимающих стран должны требовать от всех компаний, включая иностранных инвесторов, соблюдения основных трудовых норм Международной организации труда и поощрять экономическую, экологическую, социальную и управленческую отчетность, с тем чтобы устойчивое развитие стало обязательном элементом стратегий компаний.
Women in Development Focal Points, Women's Development Implementation and Evaluation Committee with representation from all concerned Ministries as well as District and Upazilla WID Coordination Committees work together for mainstreaming women in governance and development activities. Координаторы по вопросам участия женщин в развитии, Комитет по оценке и осуществлению деятельности в интересах развития женщин в составе представителей всех заинтересованных министерств, а также координационные комитеты по УЖР округов и подокругов совместно работают над тем, чтобы вовлечь женщин в управленческую деятельность и в процесс развития.
ECA helped develop some of the Mechanism codes and standards, provides country economic and governance data to the Mechanism secretariat and has participated in the support missions fielded by the Mechanism secretariat. ЭКА оказала помощь в разработке ряда кодексов и стандартов Механизма, а также предоставляет экономическую и управленческую информацию о странах секретариату Механизма и участвует в оказании поддержки миссиям, направляемым на места секретариатом Механизма.
Finally, the international governance framework must be strengthened, with completion of the ongoing quota and governance reforms of IMF and the World Bank. И наконец, необходимо укрепить международную управленческую структуру и завершить текущие реформы в системе распределения квот и в сфере управления МВФ и Всемирным банком.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 44)
The need for improved governance and management of high seas resources was also underlined by some delegations, as well as the need to address any gaps in the conservation and management of discrete fish stocks in the high seas. Кроме того, некоторые делегации подчеркивали необходимость в совершенствовании распоряжения и управления ресурсами открытого моря, а также необходимость восполнять любые пробелы в деле сохранения рыбных запасов, привязанных к определенным ареалам открытого моря, и управления ими.
Finally, the GMA could promote significant institutional innovations to improve current arrangements on ocean governance. В заключение МОК отметила, что ГОМС могла бы способствовать внедрению существенных организационных новшеств, позволяющих усовершенствовать нынешний порядок распоряжения Мировым океаном.
In the interim transitional period, my Special Representative, Sergio Vieira de Mello, will continue to promulgate regulations essential for governance. В ходе временного переходного периода мой Специальный представитель Сержиу Виейра ди Меллу будет продолжать издавать распоряжения, необходимые для обеспечения управления.
Who sets the agenda for land governance and land management reform? Кто определяет программу реформы системы управления и распоряжения земельными ресурсами?
They underscored that it was imperative for the United Nations ocean-related agencies and international financial institutions to coordinate and harmonize their work so as to achieve maximum impact for good oceans governance. Они подчеркнули, что учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами океанов, и международным финансовым учреждениям абсолютно необходимо координировать и согласовывать свою работу, добиваясь максимальной отдачи от нее с точки зрения правильного распоряжения океанами.
Больше примеров...