Английский - русский
Перевод слова Governance

Перевод governance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 3167)
In our opinion this definition should include a body who can actually affect the governance of the company. По нашему мнению, это определение должно включать орган, который оказывает фактическое влияние на управление компанией.
A participant stated that Goal 8 (Develop a global partnership for development) missed out important issues such as economic growth and global governance. Один из участников заявил, что цель 8 ЦРТ (создание глобального партнерства в интересах развития) не затрагивает таких важных вопросов, как экономический рост и глобальное управление.
Under the Framework, hundreds of projects have been implemented in such areas as access to basic services, governance and infrastructure. В соответствии с этим рамочным документом сотни проектов осуществляются в таких областях, как обеспечение доступа к основным услугам, управление и инфраструктура.
Appropriate governance and institutional arrangements would need to be established to ensure that, if adopted, the HSR programme is subject to proper public oversight, is effectively and efficiently delivered, and meets its objectives. В целях обеспечения надлежащего общественного контроля за программой ВЖЛ, если она будет принята, ее эффективной и результативной реализации и достижения предусмотренных в ней целей потребуется обеспечить надлежащее управление и соответствующие институциональные механизмы.
Well-informed media formed an essential platform for debate and facilitated governance and accountability in favour of sustainable green societies and economies. Хорошо осведомленные средства массовой информации представляют собой незаменимую платформу для обсуждений и поощряют такое государственное управление и такую подотчетность, которые способствуют созданию «зеленых» сообществ и «зеленой» экономики.
Больше примеров...
Руководство (примеров 495)
They both require more effective urban planning, management and governance. Для осуществления обеих этих повесток дня необходимы более эффективное городское планирование и управление и руководство городским хозяйством.
c. governance, oversight and evaluation; с. политическое руководство, надзор и оценка;
B: Intergovernmental governance and oversight of the work of UN/CEFACT, including strategy and priority setting and the use of the United Nations label В: Межправительственное руководство и надзор за работой СЕФАКТ ООН, включая установление стратегии и приоритетов и использование эмблемы Организации Объединенных Наций
Governance and institutional arrangements of the Global Mechanism Руководство Глобальным механизмом и его институциональные механизмы
Urban safety and governance; с) безопасность в городах и руководство городами;
Больше примеров...
Правление (примеров 113)
With regard to charities, in Honduras there are non-governmental organizations that receive millions of dollars to support government programmes on health, nutrition, democracy, governance, the environment, ecology and human development. Что касается благотворительных организаций, то в Гондурасе существуют неправительственные организации, которые получают миллионы долларов США в поддержку государственных программ в таких сферах, как здравоохранение, питание, демократия, правление, оздоровление окружающей среды, экология, развитие людских ресурсов и т.д.
(c) Strengthened capacity for engagement of citizens in governance, public administration and development management in developing countries for responsive, transparent and accountable delivery of services с) Укрепление потенциала с целью вовлечения граждан в правление, государственное управление и управление развитием в развивающихся странах для обеспечения оперативного, транспарентного и подотчетного оказания услуг
He highlighted the key features of the RCF, which was composed of seven projects in five areas of focus: poverty eradication; gender equality; governance; sustainable livelihoods; and the environment. Оратор осветил основные элементы РРС, которые включают семь проектов в пяти основных областях: ликвидация нищеты, обеспечение равенства мужчин и женщин, правление, обеспечение устойчивых источников средств существования и окружающая среда.
To remove the coup culture and to commit to democratic and just governance and the rule of law, it is imperative that policies that promote racial supremacy and that further the interests of self-seeking political, religious and traditional elites are removed once and for all. Для того чтобы искоренить «культуру переворотов» и обеспечить демократическое и справедливое правление и законность, необходимо раз и навсегда покончить с политикой, поощряющей расовое превосходство и преследующей интересы эгоистичной политической, религиозной и традиционной элит.
Cross-cutting issues such as gender, HIV/AIDS, environment, poverty and governance will continue to be addressed, not only through individual programmes, but also as themes that permeate all programmes; Перекрестные проблемы, такие как гендерные аспекты, ВИЧ/СПИД, окружающая среда, бедность и правление, будут по-прежнему решаться не только в рамках отдельных программ, но и как темы, которые пронизывают все программы;
Больше примеров...
Регулирование (примеров 121)
Responsible governance of tenure conversely promotes sustainable social and economic development that can help eradicate poverty and food insecurity, and encourages responsible investment. Ответственное государственное регулирование вопросов владения и пользования, в свою очередь, содействует устойчивому социальному и экономическому развитию, способному оказать помощь в искоренении нищеты и отсутствия продовольственной безопасности, а также создает благоприятные условия для ответственных инвестиций.
The figure shows, for example, that the Division addressed the highest risk focus area, strategic management and governance, by issuing a number of recommendations to manage or reduce the risk. Так, рисунок показывает, что в ситуации, когда наиболее высокий риск был свойственен предметной области «Стратегическое руководство и управление», Отдел вынес по ней ряд рекомендаций, направленных на регулирование этого риска или его снижение.
Obviously, the Government of the Democratic Republic of the Congo is responsible for regulating business conduct in the country and, together with its international partners, will have to take the lead in the implementation of the proposed governance compact. Безусловно, правительство Демократической Республики Конго несет ответственность за регулирование деловой практики в стране и совместно с международными партнерами будет руководить осуществлением предлагаемого договора об управлении.
The assurance provided by the Internal Audit Service of an organization normally relates to the governance, risk management and controls of the organization, not to a specific programme, project or activity. З. Такие гарантии, предоставляемые службами внутренней ревизии каждой из организаций, охватывают, как правило, управление, регулирование рисков и механизмы контроля соответствующей организации, а не конкретные программы, проекты или мероприятия.
Non-G20 members can contribute constructively to global economic governance, for example, through the United Nations system. Страны, не входящие в состав «Группы двадцати», могут вносить конструктивный вклад в глобальное экономическое регулирование, в частности через систему Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 262)
In 2010 the Resident Coordinator noted that the crisis in neighbouring countries, management of refugees, domestic insecurity and governance problems had drained off a large portion of oil revenues to cover military expenditures, to the detriment of investments in social services. В 2010 году координатор-резидент отмечал, что из-за кризиса в соседних странах, регулирования потоков беженцев, отсутствия безопасности внутри страны и управленческих проблем значительная часть поступлений от продажи нефти была направлена на покрытие военных расходов в ущерб инвестициям в социальные секторы.
Gender-responsive institutions (a) Integrate a gender perspective into all rural governance processes including policy-making, public administration and service delivery; а) учитывать гендерную проблематику во всех сельских управленческих процессах, включая разработку политики, публичное управление и оказание услуг;
While the lack of understanding of the biodiversity and dynamics of the high seas continues to be a major impediment to developing appropriate institutional, legal and management responses for conservation and sustainable management, there is a corresponding need for greater and applied oceans governance research. Недостаточное понимание биоразнообразия и динамики открытого моря остается крупным препятствием к подысканию надлежащих организационных, юридических и управленческих решений для проблем сохранения и устойчивого управления, в связи с чем необходимо активизировать прикладное изучение вопросов распоряжения Мировым океаном.
UNEP's interest lies thirdly in strengthening its coalition with European partners and processes towards improving the effectiveness and impact of the governance structures and preoccupations in the region. В-третьих, ЮНЕП заинтересована в укреплении своего союза с европейскими партнерами и процессами в интересах повышения эффективности и влияния имеющихся на этом уровне управленческих структур и устранения экологических факторов, вызывающих обеспокоенность в регионе.
A prime example is the proposed "leaders summit forum research project", conducted by UNU jointly with the Centre for Global Studies/Centre for International Governance Innovation in Canada; three project workshops were held in 2005. Красноречивым примером такой деятельности является предложенный исследовательский проект «Форум встречи лидеров на высшем уровне», который УООН осуществляет совместно с Центром глобальных исследований и Центром международных управленческих инноваций; в 2005 году в рамках этого проекта были проведены три практикума.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 102)
E. Processes in forest law enforcement, governance and illegal international trade Структуры по вопросам, касающимся правоприменительной и управленческой лесохозяйственной деятельности и борьбы с незаконной международной торговлей
Owing to their lack of education, persons with disabilities were often unable to pursue governance and leadership opportunities. В силу отсутствия образования инвалиды зачастую не в состоянии заниматься управленческой и руководящей деятельностью.
Experience has demonstrated that realizing the effectiveness of the range of technical measures is often more of an institutional and governance challenge than necessarily a technical one. Опыт показывает, что обеспечение эффективного применения всей совокупности технических мер зачастую является, скорее, институциональной и управленческой задачей и вовсе не обязательно - технической.
The proof is the thousands of millions of human beings in the world who today suffer from all sorts of deprivations, and the generalized crisis in the economy, the environment and governance that visibly marks today's world should serve as a clear warning to all. Доказательством этому служат тысячи миллионов людей в мире, страдающих сегодня от всевозможных лишений, а также общий кризис в экономической, экологической и управленческой областях, который зримо проявляется в современном мире и который должен быть ясным предупреждением для всех.
At its ninth meeting, held in Vienna from 5 to 7 November 2008, the United Nations Geographic Information Working Group continued the discussion on the definition of an institutional governance framework for the United Nations Spatial Data Infrastructure (). На своем девятом совещании, проведенном в Вене 5-7 ноября 2008 года, Рабочая группа по географической информации Организации Объединенных Наций продолжила обсуждение вопроса об определении институциональной управленческой основы Инфраструктуры пространственных данных Организации Объединенных Наций ().
Больше примеров...
Управленческие (примеров 106)
Poverty is affected by population, economic, gender, environmental and governance issues. Обострению проблем нищеты способствуют демографические, экономические, гендерные, экологические и управленческие факторы.
Gender-responsive governance structures are essential to ensuring that rural women's agency and rights are central to all stages of policy-making, including design, implementation, monitoring and evaluation. Занимающиеся учетом гендерной проблематики управленческие структуры играют существенно важную роль в деле обеспечения того, чтобы представленность и права проживающих в сельской местности женщин находились в центре всех процессов принятия стратегических решений, включая этапы разработки, реализации, мониторинга и оценки.
It is also essential that governance structures for such programmes have a balanced representation of funding Governments and agencies, and recipients, and also ensure adequate accountability mechanisms. Важно также, чтобы управленческие структуры таких программ обеспечивали сбалансированное представительство правительств и учреждений, предоставляющих финансовые средства, и получателей этих средств, а также чтобы они обеспечивали наличие надлежащих механизмов подотчетности.
In the comprehensive audit of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) (AE2009/383/02), OIOS found that governance arrangements were weak. В ходе проведенной всеобъемлющей ревизии Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) (А-Е2009/383/02) УСВН установило, что действующие управленческие механизмы являются неэффективными.
Providing effective stewardship over health resources by demanding accountability for achieving outcomes including financial, managerial and clinical accountability, and by providing the frameworks, including enhanced service planning at national level to improve the overall governance of the health system. Обеспечение эффективного руководства над ресурсами здравоохранения, требующего ответственности за достижение результатов, включая финансовые, управленческие и клинические подотчетности, а также путём предоставления базы, включающей расширение услуг в области планирования на национальном уровне для улучшения общего управления системой здравоохранения.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 261)
The purpose of the UNECE Guidelines is to assist governments to realize the benefits from PPPs through strengthening their governance. Цель Руководящих принципов ЕЭК ООН заключается в том, чтобы помочь правительствам получать отдачу от ПГЧС благодаря улучшению управления ими.
(a) To increase convergence between the Guiding Principles and other global governance frameworks; а) в повышении степени сближения Руководящих принципов и других систем глобального управления;
A strengthened UNCTAD should be given a greater role in global economic governance and should contribute to the transformation of global economic governance institutions. Более мощная ЮНКТАД должна получить более масштабную роль в сфере глобального экономического руководства и должна содействовать трансформации глобальных руководящих институтов в экономической сфере.
Observance of these guidelines by MNCs is especially important in a context of weak governance, i.e. when governments in the host countries are unwilling or unable to adopt and implement appropriate policies required to ensure sustainable development. Соблюдение МНК этих руководящих принципов приобретает особую важность в контексте слабого управления, т.е. когда правительства принимающих стран не хотят или не способны принимать и реализовывать соответствующие программы для обеспечения устойчивого развития.
While the Working Group welcomes the various initiatives undertaken with regard to convergence of standards and embedding of the Guiding Principles in global governance frameworks, the Working Group also regrets the missed opportunities. Приветствуя ряд инициатив, предпринятых в целях согласования стандартов и включения Руководящих принципов в глобальные рамки управления, Рабочая группа также выражает сожаление по поводу упущенных возможностей.
Больше примеров...
Управленческого (примеров 76)
This institutional or governance deficit is the second great challenge of globalization. Преодоление этого институционального или управленческого отставания является второй важной задачей, возникающей в связи с глобализацией.
Both President Préval and Prime Minister Pierre-Louis have noted the need for a coordinated effort to enhance governance and administrative capacity, which could draw on international support. Как президент Преваль, так и премьер-министр Пьер-Луи отметили потребность в скоординированной деятельности по повышению управленческого и административного потенциала, для которой можно было бы использовать международную поддержку.
(b) Adopting a holistic governance approach to innovation by creating the conditions, incentives and mechanisms for removing obstacles to creativity; Ь) к принятию целостного управленческого подхода к инновациям, создающего условия, стимулы и механизмы в целях устранения препятствий для творчества;
The importance of maintaining the political momentum behind the Government's prioritized development agenda in the face of security, political and governance challenges was one of the reasons for the ministerial retreat, organized by the Government in Jalalabad, from 10 to 12 February. Важность поддержания политической динамики, которая движет работой правительства над первостепенными задачами развития в обстановке, когда имеются проблемы с безопасностью, политические проблемы и проблемы управленческого характера, явилась одним из мотивов устроения выездной министерской сессии, проведенной правительством 10 - 12 февраля в Джелалабаде.
It may implement directly due to a lack of national capacity arising from political or security reasons, governance issues or a lack of management and administrative expertise. Она может действовать напрямую в связи с отсутствием национального капитала в силу политических причин, соображений безопасности, вопросов управления или отсутствия управленческого и административного опыта.
Больше примеров...
Сферах государственного (примеров 33)
We would like also to commend the progress made in implementing the Governance and Economic Management Assistance Programme and hope to see Liberia soon assuming full ownership of it. Мы хотели бы также воздать должное прогрессу в осуществлении Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления и надеемся, что в ближайшем будущем Либерия полностью возьмет на себя ее выполнение.
Through participation in the meetings of the Government's Public Procurement and Concessions Commission, Contracts and Concessions Review Committee and the Governance and Economic Management Assistance Programme Через посредство участия в заседаниях Государственной комиссии по закупкам и концессиям, Комитета по экспертизе контрактов и концессионных договоров и Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления
(b) Operation Moshtarak conducted by the Afghan National Security Forces/ISAF in Helmand Province has shown encouraging indications of the enabling effects that a steady accumulation of security gains can generate for governance and development efforts in the area. Ь) операция «Моштарак», которую Афганские национальные силы безопасности и МССБ провели в провинции Гильменд и которая четко продемонстрировала, что устойчивое наращивание успехов в сфере обеспечения безопасности может способствовать усилиям в сферах государственного управления и развития.
A tendency by outsiders to work with and acknowledge the leadership of men in governance and the economy, however, can mean that women's capacities to engage in public decision-making and economic recovery may not receive adequate recognition or financing. Однако привычное стремление тех, кто оказывает внешнюю помощь, работать с мужчинами в сферах государственного управления и экономики, признавая при этом их руководящую роль, может означать, что способность женщин участвовать в принятии государственных решений и подъеме экономики может не получить должного признания или финансовой поддержки.
We need to build the national capacities of vulnerable countries to establish effective economic governance, as with Liberia's Governance and Economic Management Assistance Programme. Нам необходимо создавать в уязвимых странах национальные потенциалы, которые позволяли бы им обеспечивать эффективное управление экономикой, как это делается в Либерии в рамках Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 430)
What these changes might mean for governance in relation to sustainable development and how they might be channelled to further benefit sustainability objectives need to be further explored. Еще предстоит изучить вопросы о том, что эти изменения означают для руководства деятельностью в области устойчивого развития и как их можно было бы задействовать в интересах достижения целей с точки зрения устойчивости.
In achieving consistency with climate change objectives in the governance and operation of United Nations agencies, multilateral development banks, bilateral aid agencies and the major groups, the Parties must overcome a number of obstacles. Стороны должны преодолеть ряд препятствий, чтобы добиться согласованности целей противодействия изменению климата с управлением и деятельностью органов Организации Объединенных Наций, многосторонних банков развития, организаций для оказания двусторонней помощи и основных групп.
The Forum secretariat underscored that the application of forest law enforcement and governance processes for strengthening national measures and policies, as well as international cooperation and means of implementation, was a prominent feature of the instrument. Секретариат Форума подчеркнул, что одной из основных особенностей данного документа является применение механизмов обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесохозяйственной деятельностью для повышения эффективности национальных мер и стратегий и развития международного сотрудничества и средств осуществления.
The first expert workshop focused on governance challenges of the security sector in West Africa while the second aimed at defining a framework and an action plan for regional security sector reform and governance. Первый семинар экспертов был посвящен проблемам управления в секторе безопасности в Западной Африке, а второй - определению рамок и плана действий по реформированию регионального сектора безопасности и управлению его деятельностью.
The report focuses on issues regarding the United Nations organizations' governance structures and selection processes for engaging IPs, the modalities of organizations to monitor and evaluate IP programme delivery, and the audit and investigation arrangements related to IPs. Настоящий доклад посвящен вопросам, касающимся структур управления и процессов отбора ПИ организациями системы Организации Объединенных Наций, методам, применяемым организациями для мониторинга и оценки реализации программ ПИ, и механизмам ревизии и расследования, связанным с деятельностью ПИ.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 160)
In exercising its governance role, the board will have ultimate responsibility for all policy and budgetary matters. Осуществляя свои руководящие функции, совет будет нести главную ответственность за все вопросы политического и бюджетного характера.
In addition, examinations are held for officials aspiring for leading functions in public administration through which their knowledge of clean governance rules and legislation is tested. Кроме того, для должностных лиц, желающих занять руководящие посты в государственной администрации, проводятся экзамены, в ходе которых проверяются их знания в области законодательства и норм надлежащего управления.
There was ineffective governance of project implementation, including ineffective steering committees; insufficient or non-existent action plans; lack of an effective mechanism to capture information in order to monitor and evaluate progress; and an absence of transparent and robust progress reporting. Управление осуществлением проектов неэффективно, а руководящие комитеты некомпетентны; планы действий неудовлетворительны или вовсе отсутствуют; нет эффективных механизмов сбора информации для отслеживания и оценки достигнутого прогресса; и также отсутствует транспарентная и надежная система отчетности о ходе осуществления.
Deriving from core international human rights instruments, the principles and guidelines are offered primarily to States to support them in fulfilling their border governance obligations in accordance with international human rights law and other relevant standards. Подготовленные на базе основных правозащитных документов, эти принципы и руководящие положения предназначены главным образом для того, чтобы помочь государствам в выполнении их обязательств в области пограничного управления в соответствии с международными нормами в области прав человека и другими стандартами.
(c) The Guidelines for Enhancing Good Economic and Corporate Governance in Africa* were recognized in 23 African countries as the leading reference document for developing codes and standards on good economic and corporate governance under the African Peer Review Mechanism. с) В 23 африканских странах в качестве основного справочного документа по вопросам разработки кодексов и стандартов надлежащего управления экономикой и надлежащего корпоративного управления в рамках АМКО признаны «Руководящие принципы совершенствования управления экономикой и корпоративного управления в Африке» .
Больше примеров...
Руководящую (примеров 26)
UNICEF currently is a partner in 80 GPPs and has a governance role in 35 of them. В настоящее время ЮНИСЕФ входит в 80 ГПП, играя руководящую роль в 35 из них.
The most striking institutional reforms in this process are, first, the distribution of functions between the Ministry of Health and the CCSS, in an effort to redefine and strengthen governance of the sector, and secondly, the changes in the provision of services. К числу наиболее заметных институциональных реформ в рамках этого процесса относится разделение функций между Министерством здравоохранения и Коста-риканским фондом социального страхования, продиктованное стремлением скорректировать и укрепить руководящую роль первого в сфере охраны здоровья и изменить механизм предоставления услуг со стороны второго.
The Advisory Committee recognizes that the ICT governance mechanisms envisaged within the Secretariat are intended to provide for strong central leadership and the engagement of different groups of stakeholders. Комитет признает, что предусматриваемые в Секретариате механизмы управления ИКТ рассчитаны на то, чтобы обеспечить центральную руководящую роль и участие различных заинтересованных сторон.
Recognizing the steering role of the United Nations in global governance and highly appreciating the wise choice of reflecting this important and timely item during the present debate, I request your indulgence to seize this opportunity to share some information about developments in Mozambique. Признавая руководящую роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и высоко оценивая мудрый выбор этого важного и своевременного вопроса в ходе нынешних прений, я прошу вашего разрешения воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться некоторой информацией о событиях в Мозамбике.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services is a key position in the United Nations governance and oversight mechanism, and it is critical for the Organization that he or she possess the appropriate technical qualifications. Должность заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора является одной из ключевых должностей в механизме управления и надзора Организации Объединенных Наций, и наличие у человека, занимающего такую руководящую должность, необходимой технической квалификации имеет для Организации важнейшее значение.
Больше примеров...
Управленческую (примеров 20)
Third, the need for capacity-building, including prudential regulation, rating and supervision, governance and management practices and measuring and monitoring results. В-третьих, потребности в создании потенциалов, включая пруденциальное регулирование, котировку и надзор, управленческую практику и результаты оценки и мониторинга.
The Secretary-General is convinced that the implementation of the framework will introduce significant enhancements in the governance and management practices of the Organization, some of which are outlined below: Генеральный секретарь убежден в том, что внедрение этой системы значительно укрепит управленческую и административную практику Организации, определенные виды которой перечислены ниже:
At the same time, host Governments should require all companies, including foreign investors, to meet the core labour standards of the International Labour Organization, and encourage economic, environmental, social and governance reporting, making sustainable development an essential element in company strategies. В то же время правительства принимающих стран должны требовать от всех компаний, включая иностранных инвесторов, соблюдения основных трудовых норм Международной организации труда и поощрять экономическую, экологическую, социальную и управленческую отчетность, с тем чтобы устойчивое развитие стало обязательном элементом стратегий компаний.
UNDP has been elaborating a civil protection programme as part of its strategy of strengthening human rights through governance. ПРООН в настоящее время занимается выработкой программы защиты гражданского населения в качестве части своей стратегии укрепления прав человека через управленческую деятельность.
Improve governance at all levels so as to ensure effective and efficient management of the quality of services provided and the use of resources. Усовершенствовать управленческую практику на всех уровнях, с тем чтобы повысить эффективность и качество оказания услуг и использования ресурсов.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 44)
IOC understood that the United Nations General Assembly expected to play a direct role in the assessment, which was consistent with its traditional role with respect to UNCLOS and ocean governance issues. МОК указала, что, по ее мнению, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций рассчитывает на то, чтобы играть непосредственную роль в процессе оценки, и что это сообразуется с ее традиционной ролью применительно к ЮНКЛОС и вопросам распоряжения Мировым океаном.
In its resolution 61/105, the General Assembly addressed issues related to the governance of marine fisheries, including the need for the international community to implement the outcome of the Review Conference, which promotes measures to ensure sustainable fisheries. В своей резолюции 61/105 Генеральная Ассамблея разобрала вопросы, касающиеся распоряжения морскими рыбными промыслами, и в том числе затронула стоящую перед международным сообществом необходимость осуществлять итоговый документ Обзорной конференции, способствующий мерам по обеспечению устойчивости рыболовства.
Finally, the GMA could promote significant institutional innovations to improve current arrangements on ocean governance. В заключение МОК отметила, что ГОМС могла бы способствовать внедрению существенных организационных новшеств, позволяющих усовершенствовать нынешний порядок распоряжения Мировым океаном.
OIOS is of the opinion that UNMIK and the KTA Board of Directors (the KTA Board) operated the Agency in a way that did not show due regard for adherence to the KTA Regulation, corporate governance principles, financial fiduciary responsibilities, and public accountability requirements. УСВН считает, что МООНК и Совет директоров КТА (Совет КТА) руководят Агентством так, что не видно, чтобы уделялось должного внимания соблюдению распоряжения о КТА, принципов корпоративного управления, финансово-фидуциарных обязанностей и требований публичной подотчетности.
UNOPS conducted a "maturity assessment mission" in the Democratic Republic of the Congo in July 2013, in order to assess management controls, benefits management, financial management, stakeholder management, risk management, organizational governance and resource management В июле 2013 года ЮНОПС направило в Демократическую Республику Конго миссию по оценке зрелости механизмов управления, порядка начисления выплат, финансового управления, работы с заинтересованными субъектами, системы регулирования рисков, механизмов организационного управления и порядка распоряжения ресурсами.
Больше примеров...