| Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. | Перевод денег и технологий с одного конца Земли в другой не достаточно. |
| It gets Barrett into every corner of the globe. | Что позволит Баррету заглядывать в любой уголок Земли. |
| These are the fundamental data layers for thematic mapping of the globe, regions and countries. | Эти фундаментальные слои данных могут быть использованы для тематического картирования Земли, регионов и стран. |
| There are really relatively only a few square miles left of the surface of our globe that are not known. | Осталось всего приблизительно несколько квадратных миль на поверхности Земли ещё неизвестных нам. |
| They ran toward the lowest places on the globe to form the oceans. | Они сбегали в самые низкие места Земли, чтобы сформировать океаны. |
| Governments tonight are waking to news of a UFO traveling the globe at incredible speed. | Нынешней ночью вокруг земли на невероятной скорости пронесся НЛО. |
| There should be more of these zones so that they cover more extensive demilitarized areas of the globe. | Таких зон должно быть больше, с тем чтобы они охватывали более широкие демилитаризованные районы Земли. |
| In just minutes, you can send and receive payments from anyone, anywhere on the globe. | За пару минут вы можете отправить и получить платежи от кого угодно, в любой точке Земли. |
| Here in 2166, they've subjugated most of the globe. | В 2166 они захватили большую часть Земли. |
| As these peoples, we have made a clarion call that has been heard in all corners of the globe. | И как эти народы мы обратились с призывом, который был услышан во всех уголках Земли. |
| More and more of the inert matter of the globe is being touched and animated by life. | Всё больше и больше инертной массы Земли затрагивается жизнью и оживает. |
| If all Parties to the Montreal Protocol follow the controls as contained in the Protocol, the ozone layer over most or the entire globe should be re-established in the second half of this century. | Если все Стороны Монреальского протокола будут придерживаться предусмотренных Протоколом мер регулирования, то во второй половине нынешнего столетия нам удастся воссоздать озоновый слой над большей частью Земли или полностью его восстановить. |
| I located it on the other side of the globe, always with palm trees in the background, somewhere in the south. | Я представляла, что это происходило на другой стороне земли всегда с пальмами на заднем фоне где то на юге. |
| Seven hundred and sixty-one of you I could identify a hotel you'd been to recently, absolutely with pinpoint precision somewhere on the globe. | Я могу определить, в каком отеле остановился 761 человек из вас, с прицельной точностью на поверхности Земли. |
| In the 1300s, the bubonic plague killed over 20% of the humans on the globe. | В 1300-х годах бубонная чума убила около 20% населения Земли. |
| In their near-polar orbit, such satellites acquire data from all parts of the globe in successive revolutions, each of which takes just over an hour and a half. | Такие спутники, расположенные на околополярных орбитах, способны получать данные из всех частей Земли в ходе ряда последовательных обращений, продолжительность которых составляет лишь примерно полтора часа. |
| Providing access to enough food for everyone on the globe will be an even greater challenge. | Обеспечение возможности получения каждым жителем Земли достаточного количества продовольствия будет еще более серьезной задачей. |
| Because it would carry on-board recorders, Radarsat would be able to provide imagery of the entire globe. | Благодаря бортовым магнитным накопителям РАДАРСАТ способен обеспечить получение изображений всей поверхности Земли. |
| This globe turns out to be the mother of the earth, it is her prototype. | Этот глобус оказался праматерью Земли, ее прототипом. |
| The earth's surface is represented using satellite and aerial imagery portrayed on a three dimensional globe. | Поверхность Земли представлена с использованием полученных со спутника и с помощь аэрофотосъемки изображений, представляемых на глобусе в трех измерениях. |
| I come from a part of the globe that is isolated in the vast South Pacific. | Я живу в отдаленном уголке земли, расположенном в южной части Тихого океана. |
| Is there a plague coming to wipe us from the globe? | Или чума собирается стереть нас с лика Земли? |
| A small part of the globe, accounting for about 15 per cent of the earth's population, provides nearly all of the world's technology innovations. | Источником практически всех технических новшеств являются небольшое число государств планеты, на долю которых приходится не более 15 процентов населения Земли. |
| However, the logic fades somewhat in the face of a crisis that has spread rapidly and comprehensively to every corner of the globe. | Однако когда речь идет о кризисе, который стремительно и масштабно охватил каждый уголок нашей Земли, логики в этом нет. |
| If nothing was done to combat climate change, small island developing States such as the Comoros could simply disappear from the globe in 50 years' time. | Если не предпринимать никаких шагов для борьбы с изменением климата, то малые островные развивающиеся государства, такие как Коморские Острова, через 50 лет могут просто исчезнуть с лица Земли. |