The General Assembly consensus decision on Gibraltar should reflect that information. |
Решение Генеральной Ассамблеи по Гибралтару, принятое консенсусом, должно отражать эту информацию. |
Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines) welcomed the establishment of the three-sided forum for dialogue on Gibraltar. |
Г-жа Феррари (Сент-Винсент и Гренадины) приветствует создание трехстороннего форума для диалога по Гибралтару. |
He also recalled two other General Assembly resolutions which dealt specifically with the question of Gibraltar. |
Выступающий напоминает также о двух других резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных специально Гибралтару. |
A Statute is proposed for Gibraltar similar in its degree of political and administrative autonomy to that of the Spanish Autonomous Communities. |
Гибралтару предлагается статут, аналогичный с точки зрения политической и административной независимости статуту автономных объединений Испании. |
Those were the terms of the decision on Gibraltar which the General Assembly adopted each year by consensus. |
Именно об этом говорится в решении по Гибралтару, которое Генеральная Ассамблея ежегодно принимает консенсусом. |
Spain continued to display considerable hostility towards Gibraltar by invading its territorial waters in violation of international law and challenging its economic model. |
Испания продолжает проявлять откровенную враждебность по отношению к Гибралтару, вторгаясь в его территориальные воды в нарушение международного права и подвергая сомнению его экономическую модель. |
The Committee was aware that there were sovereignty issues at stake with regard to Gibraltar and the Falkland Islands. |
Комитету известно, что споры о суверенитете имеют место применительно к Гибралтару и Фолклендским островам. |
Constitutional reform proposals for Gibraltar had been submitted in December 2003. |
Предложения о конституционной реформе применительно к Гибралтару были представлены в декабре 2003 года. |
Under the new Socialist Government, Spain had indicated a willingness to reduce the level of hostility against Gibraltar. |
При новом правительстве социалистов Испания заявила о своем желании смягчить свою недружественную позицию по отношению к Гибралтару. |
The Trilateral Forum on Gibraltar and the positive progress of practical issues that the representative of Spain had described were also welcome. |
Также следует приветствовать учреждение трехстороннего форума для диалога по Гибралтару и отмеченные представителем Испании подвижки в решении практических вопросов. |
At about 1:30pm the British ships withdrew to Gibraltar, leaving Hannibal immobile and unsupported. |
Примерно в 13:30 британские корабли отошли к Гибралтару, оставив Hannibal на произвол судьбы. |
Despite continuing external threats Gibraltar was neglected by the Spanish crown and its fortifications fell into disrepair. |
Несмотря на сохранявшуюся внешнюю угрозу испанцы не уделяли Гибралтару достаточного внимания, и фортификационные сооружения города пришли в упадок. |
The threat to Gibraltar was greatly reduced after the collapse of Italy in September 1943. |
Угроза Гибралтару значительно уменьшилась после выхода из войны Италии в сентябре 1943 года. |
Unless the international community helped Gibraltar avoid the grasp of Spain the problem might break out of the bounds of politics. |
Если международное сообщество не поможет Гибралтару избежать испанского господства, то эта проблема может выйти за рамки политики. |
I said earlier that there was much in resolution 48/52 which was directly applicable to Gibraltar. |
Ранее я говорил о том, что многие аспекты резолюции 48/52 имеют непосредственное отношение к Гибралтару. |
We still believe an airport agreement would benefit Gibraltar, but we shall not impose it. |
Мы по-прежнему полагаем, что соглашение об аэропорте послужит на пользу Гибралтару, однако мы не должны навязывать его. |
The European Parliament, in its resolution of 20 March 2001, had fully supported those conclusions concerning Gibraltar. |
Европейский парламент в своей резолюции от 20 марта 2001 года полностью поддержал эти выводы по Гибралтару. |
There had been two very important developments in 2002 regarding decolonization: the Caribbean Seminar in Anguilla and the referendum in Gibraltar. |
В 2002 году в области деколонизации произошли два очень важные события: Карибский семинар на Ангилье и референдум по Гибралтару. |
He had asked the Committee to devise a plan of action for Gibraltar, but even that request had remained unfulfilled. |
Он просил Специальный комитет составить план действий по Гибралтару, однако и эта просьба осталась невыполненной. |
All those countries had once been colonies, like Gibraltar. |
Все эти страны, подобно Гибралтару, когда-то тоже были колониями. |
10 United Kingdom Parliament, Foreign Affairs Committee, Eleventh Report on Gibraltar, 5 November 2002. |
10 Парламент Соединенного Королевства, комитет по иностранным делам, одиннадцатый доклад по Гибралтару, 5 ноября 2002 года. |
Nor would the bilateral Brussels Process ever resume, and it should no longer be mentioned in future resolutions on Gibraltar. |
Точно также никогда не возобновится и двусторонний Брюссельский процесс, который не должен более упоминаться в будущих резолюциях по Гибралтару. |
The United Kingdom had also affirmed that the new Constitution gave Gibraltar greater control over its internal affairs. |
Кроме того, Соединенное Королевство заявило, что новый текст Конституции предоставляет Гибралтару больший контроль в отношении его внутренних дел». |
At the same time, the report stated that Gibraltar needed to take a number of steps to move its legal and regulatory regime forward. |
Вместе с тем в докладе отмечалось, что Гибралтару необходимо принять ряд мер для улучшения его правового и регулирующего режимов. |
The existing declaration which covers joint control will not be imposed on Gibraltar but Spain is insisting that it is first implemented. |
Существующее заявление, которое касается совместного контроля, не будет навязываться Гибралтару, однако Испания настаивает на том, что его необходимо претворить в жизнь. |