Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтару

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтару"

Примеры: Gibraltar - Гибралтару
I am pleased to inform the Assembly that the Tripartite Forum of Dialogue on Gibraltar, which met last Monday in Cordoba, has already adopted its first agreements, which reflect the spirit of the relevant United Nations resolutions. Мне приятно сообщить Ассамблее о том, что Трехсторонний форум для проведения диалога по Гибралтару, созвавший в этот понедельник совещание в Кордове, уже утвердил свои первые договоренности, в которых нашел отражение дух соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the "other Europe" category is slightly overstated to the extent of fuel consumption in Cyprus, Gibraltar and Malta. В этой связи данные по группе "других стран Европы" несколько завышены, поскольку они включают данные о потреблении топлива по Кипру, Гибралтару и Мальте.
They desired Gibraltar's prosperity and progress on the basis of a sound economy, in which contraband activities and illicit trafficking would have no part, although they were currently tolerated by the local authorities and ignored by the administering Power. Они желают Гибралтару процветания и прогресса на основе прочной экономики, в которой не будет места для контрабанды и незаконного оборота, хотя в настоящее время с ними мирятся местные власти, а управляющая держава игнорирует их.
On 2 January 2007, the new Constitution of Gibraltar entered into force, giving Gibraltar more control over its internal affairs. 2 января 2007 года вступила в силу новая Конституция Гибралтара, которая предоставила Гибралтару больший контроль по управлению его внутренними делами.
Furthermore, the Deputy Permanent Representative indicated that the trilateral process of dialogue on Gibraltar between his Government and the Governments of Spain and Gibraltar continued to make progress. Кроме того, заместитель Постоянного представителя указал, что трехсторонний процесс диалога по Гибралтару между его правительством и правительствами Испании и Гибралтара продолжал развиваться.
The Chief Minister of Gibraltar and the leader of the opposition had very courteously and diplomatically reminded the Committee of its obligations towards Gibraltar. Главный министр Гибралтара и лидер оппозиции очень вежливо и дипломатично напомнили Комитету о его обязанностях по отношению к Гибралтару.
We agree that issues relating to Gibraltar can only be resolved through dialogue and, therefore, welcome the newly established trilateral forum on Gibraltar, to which all parties, including Gibraltar, can express their views. Мы согласны с тем, что вопросы, касающиеся Гибралтара, можно решить лишь посредством диалога, и поэтому приветствуем недавно созданный трехсторонний форум по Гибралтару, в котором все стороны, включая Гибралтар, смогут высказать свои мнения.
Since the Committee did consider the question of Gibraltar, it must clearly believe that the Declaration did apply to Gibraltar, and that the question of Gibraltar fell within its mandate. Поскольку Комитет все-таки рассматривал вопрос о Гибралтаре, очевидно, он считает, что Декларация к Гибралтару применима и что вопрос о Гибралтаре подпадает под его мандат.
The desire to reach agreement with the United Kingdom on constitutional reform which would afford Gibraltar full self-government was therefore an inseparable element of the policy of the Government of Gibraltar and, it was to be hoped, of all political parties of Gibraltar. Поэтому неотъемлемым элементом политики правительства Гибралтара и, следует надеяться, всех политических партий Гибралтара является стремление договориться с Соединенным Королевством о конституционной реформе, которая предоставила бы Гибралтару полное самоуправление.
The Spanish Government was resolved to work for the establishment of harmonious cooperation in all areas between Gibraltar and the Campo de Gibraltar so as to ensure that the economy of Gibraltar was in line with European Union norms. Правительство Испании преисполнено решимости добиваться налаживания гармоничного сотрудничества во всех областях между Гибралтаром и районом Испании, прилегающим к Гибралтару, с тем чтобы экономика Гибралтара соответствовала нормам Европейского союза.
His Government would continue to work within the Forum for Dialogue on Gibraltar with a view to resolving issues relating to local cooperation for the social welfare and economic development of the inhabitants of the Campo de Gibraltar and Gibraltar. Его правительство будет продолжать работать в рамках Форума для диалога по Гибралтару с целью урегулирования вопросов, касающихся сотрудничества на местах в области социального обеспечения и экономического развития в интересах жителей района Кампо-де-Гибралтар и Гибралтара.
We have already said that we will not impose it on Gibraltar unless Gibraltar is perfectly happy that it should come into place. Мы уже заявляли о том, что мы не будем навязывать его Гибралтару, если только Гибралтар не будет полностью удовлетворен его положениями.
That was not the case with Gibraltar because Gibraltar was not part of Spain; it had ceased to be Spanish in 1704. Это не относится к Гибралтару, поскольку Гибралтар не является частью Испании; он перестал принадлежать Испании в 1704 году.
There are four aspects to the approach that we have adopted: preserving Gibraltar's unique way of life; greater internal self-government for Gibraltar; practical benefits through cooperation and putting the long-running dispute about sovereignty to rest. «Применяемый нами подход характеризуется четырьмя аспектами: сохранение свойственного только Гибралтару образа жизни; расширение возможностей Гибралтара в плане внутреннего самоуправления; получение практических выгод благодаря сотрудничеству; и завершение длительного спора по поводу суверенитета.
The Committee should recognize that self-determination was the only principle governing the decolonization of Gibraltar, and should not continue to adopt backward-looking decisions on Gibraltar. Комитет должен признать, что самоопределение является единственным принципом, который регулирует процесс деколонизации Гибралтара, и должен перестать принимать обращенные в прошлое решения по Гибралтару.
If the United Kingdom considered that necessary to modernize the criteria in order for Gibraltar to be decolonized, it should propose amendments to that effect that would apply not just to Gibraltar, but to all remaining Non-Self-Governing Territories. Если Соединенное Королевство считает необходимым обновить эти критерии для проведения деколонизации Гибралтара, оно должно предложить соответствующие поправки, которые будут относиться не только к Гибралтару, но и ко всем остальным несамоуправляющимся территориям.
From 29 to 31 October 2008, the Forum of Dialogue on Gibraltar met in Gibraltar at the non-ministerial level. С 29 по 31 октября 2008 года в Гибралтаре в рамках Форума для диалога по Гибралтару прошло совещание на уровне министров.
Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Gibraltar) said that the Special Committee had agreed in 1964 that the provisions of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples were fully applicable to Gibraltar. Г-н Боссано (лидер оппозиции, Гибралтар) говорит, что в 1964 году Специальный комитет согласился признать полную применимость к Гибралтару положений Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
In view of the Spanish Foreign Minister's statement to the United Nations General Assembly on 30 September about Gibraltar, the British Government wishes to make clear that its views on Gibraltar are well known to the Spanish Government. Принимая во внимание заявление министра иностранных дел Испании по Гибралтару, сделанное им на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, британское правительство желает ясно заявить, что его взгляды в отношении Гибралтара хорошо известны испанскому правительству.
Equality, sad to say, had been totally absent from the decisions on Gibraltar adopted annually by the Committee, each of which, at Spain's insistence, had treated Gibraltar as if it did not exist. Как это ни печально, концепция равенства начисто отсутствует в ежегодно принимаемых Комитетом решениях по Гибралтару, в каждом из которых, по настоянию Испании, дело Гибралтара представляется так, как если бы последнего не существовало.
It was hard to understand otherwise why it continued to harass Gibraltar and why its subjective feeling that Gibraltar was part of its territory could overrule the right of Gibraltarians to choose for themselves. Иначе трудно понять, почему она продолжает причинять беспокойство Гибралтару и почему, исходя из субъективного представления о том, что Гибралтар является частью ее территории, она отвергает право гибралтарцев на самостоятельный выбор.
The Chairman said that that he had received requests from the Chief Minister of Gibraltar and a representative of the Government of the United States Virgin Islands to make statements on Gibraltar and the small Territories. Председатель говорит, что он получил сообщения от главного министра Гибралтара и представителя правительства Виргинских островов Соединенных Штатов, которые хотели бы выступить с заявлениями по Гибралтару и малым территориям.
Turning to the Trilateral Forum for Dialogue on Gibraltar, he said that it had resulted in the conclusion of specific agreements on the use of the airport, the pensions of Spanish workers living in Gibraltar and the development of telecommunications and road infrastructures. Говоря о Трехстороннем форуме для диалога по Гибралтару, оратор отмечает, что результатом его проведения стало подписание конкретных соглашений по использованию аэропорта, пенсионному обеспечению испанских рабочих, проживающих в Гибралтаре, и развитию системы телекоммуникаций и дорожной инфраструктуры.
The annual consensus resolution on Gibraltar was fundamentally flawed because it called for bilateral negotiations between the United Kingdom (the administering Power) and Spain (the territorial claimant) to resolve their differences over Gibraltar. Принимаемая ежегодно на основе консенсуса резолюция по Гибралтару является порочной в своей основе, поскольку в ней содержится призыв к проведению двусторонних переговоров между Соединенным Королевством (управляющая держава) и Испанией (страна, претендующая на территорию) в целях урегулирования их спора по поводу Гибралтара.
It was as a result of that recommendation that Gibraltar was still a colony, Spain having immediately made use of it in order to declare that neither self-determination nor the options for decolonisation set forth in General Assembly resolution 1541 of 15 December 1960 were applicable to Gibraltar. Именно из-за этой рекомендации Гибралтар все еще остается колонией, так как Испания незамедлительно воспользовалась ею, чтобы заявить, что к Гибралтару не применимо самоопределение, равно как и варианты деколонизации, предусмотренные в резолюции 1541 Ассамблеи от 15 декабря 1960 года.