| The membership of the Executive Committee reflects a broad geographical representation, including both donors and hosting States. | Членский состав Исполнительного комитета характеризуется широким представительством регионов, и в его состав входят как представители доноров, так и принимающих государств. |
| Continued efforts are under way to widen the geographical coverage of experts and consultants for the implementation of projects. | Продолжают прилагаться усилия по расширению круга стран и регионов, представляемых экспертами и консультантами, участвующими в осуществлении проектов. |
| The final year-end results will be higher, since data have to be collated from a number of different agencies in different geographical locations. | Окончательные результаты за год будут выше, по-скольку будут получены данные от различных ведомств из разных регионов. |
| This additional geographic membership contributes to the financial support of the NGO in nominal ways, parallel to the other NGO membership in the remaining 54 countries of geographical representation. | Такая дополнительная географическая поддержка содействует в номинальном выражении расширению масштабов финансовой поддержки НПО при поддержке, оказываемой другими членами НПО в 54 странах различных регионов. |
| There has been an equally significant reduction in geographical discrepancies. | Столь же заметным было и уменьшение разницы в показателях для различных регионов. |
| The 2012 Annual WFP Partnership Consultations had a broader geographical representation of NGO partners than in past years. | В ежегодных консультациях ВПП по вопросам партнерства в 2012 году участвовал более широкий круг неправительственных организаций из всех географических регионов, чем в прошлые годы. |
| However, the geographical diversity of Solomon Islands together with the remoteness of many parts makes dissemination of information a great challenge. | В то же время, географическая разрозненность Соломоновых Островов вместе с отдаленностью многих регионов значительно затрудняет распространение информации. |
| The Working Group aims to enhance the geographical balance and participation of key stakeholders from all regions, including business enterprises. | Рабочая группа ставит перед собой цель улучшить географический баланс и представительство ключевых заинтересованных сторон из всех регионов, включая деловые предприятия. |
| In addition, the Alliance works together with other NGOs in larger geographical groupings, through its membership in the European Women's Lobby. | Кроме того, Альянс, благодаря своему членству в Европейском женском лобби, сотрудничает с другими НПО из крупных географических регионов. |
| The Department must however ensure that the principle of equitable geographical representation was respected. | Вместе с тем Департамент должен обеспечить соблюдение принципа справедливой представленности географических регионов. |
| The Korazim Plateau is a distinct geographical region, that is not part of either of the regions that surround it. | Плато Коразим - это отдельный географический регион, который не является частью ни одного из регионов, которые его окружают. |
| The enlarged composition of the Council will also facilitate equitable geographical distribution among the different regions of the world. | Увеличение состава Совета также облегчит реализацию принципа справедливого географического представительства различных регионов мира. |
| Membership in the Security Council must reflect a fair geographical representation of all the regions in the world. | Членство в Совете Безопасности должно отражать справедливое географическое представительство всех регионов мира. |
| It placed particular emphasis on the need to involve regions and subregions with distinctive ecological and geographical characteristics and countries with low forest cover. | Особое внимание она уделила необходимости вовлечения регионов и субрегионов с явно выраженными экологическими и географическими особенностями, а также слаболесистых стран. |
| A given type of natural hazard varies from one geographical region to another. | Конкретные виды опасных природных явлений различаются в зависимости от географических регионов. |
| Adaptation of the package DPS and computer geographical maps at a level of subnational territories of Azerbaijan are described. | В нем описывается также процесс адаптации пакета СОД и компьютерных географических карт на уровне отдельных регионов Азербайджана. |
| The reports and practical examples from different countries and regions were considered to be diverse and well balanced regarding their geographical origins. | Было признано, что сообщения и практические примеры из различных стран и регионов носили разнообразный характер и были хорошо сбалансированы с точки зрения их географического происхождения. |
| The panellists approached the subject from a range of professional and geographical perspectives. | Эти эксперты подошли к данной теме с точки зрения представителей разных профессий и разных географических регионов. |
| That is also a geographical reflection of the regions represented in the General Assembly. | Это также отражает географическое распределение регионов, представленных в Генеральной Ассамблее. |
| The geographical spreads of Singapore OFDI are extending to more regions and countries. | География вывоза сингапурских ПИИ расширяется с охватом все новых регионов и стран. |
| There was virtually no change in the geographical distribution of debt among the various developing and transition country regions during 1997. | В географическом распределении задолженности среди различных регионов развивающихся стран и стран с переходной экономикой в 1997 году не произошло практически никаких изменений. |
| An important element for success is a comprehensive study on ensuring the principle of equitable geographical representation of non-governmental organizations from all regions. | Важнейшая составляющая успеха - всесторонняя проработка вопроса об обеспечении принципа справедливой географической представленности неправительственных организаций из всех регионов. |
| Regions are often defined with different geographical coverage and the location of regional offices differs from agency to agency. | Границы регионов в географическом отношении часто определяются по-разному, и региональные отделения у разных учреждений различаются своим местоположением. |
| That geographical approach, in our view, runs the risk of over-representation of some regions and underrepresentation of others. | Такой географический подход, по нашему мнению, рискует привести к перепредставленности некоторых регионов и недопредставленности других. |
| Requests for Ethics Office services continued to come from diverse geographical and organizational sources, as illustrated in figure 3 below. | Как показано на рисунке 3 ниже, просьбы в адрес Бюро по вопросам этики продолжали поступать из различных географических регионов и организаций. |