Английский - русский
Перевод слова Geographical
Вариант перевода Регионов

Примеры в контексте "Geographical - Регионов"

Примеры: Geographical - Регионов
Emerging donors in particular set their sights on their own regions or on countries to which they have geographical, historical and cultural ties. Новые доноры заинтересованы прежде всего в развитии своих собственных регионов или стран, с которыми они поддерживают географические, исторические и культурные связи.
For this purpose, he draws on numerous sources of information, both governmental and non-governmental, of diverse geographical origin and provided by both organizations and individuals. Для этого Специальный докладчик ссылается на многочисленные правительственные и неправительственные источники информации, каковыми могут быть организации и частные лица из различных географических регионов.
Member States may wish to consider how best to meet the standard of equitable geographical distribution and the representations of various regions on an expanded Security Council. Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о наилучших путях соблюдения принципа справедливого географического распределения и представительства различных регионов в Совете Безопасности расширенного состава.
Further, taking into account the similar geographical and socio-economic characteristics of these two regions, collaboration on the training of meteorological personnel is also being undertaken. Кроме того, с учетом схожести географических и социально-экономических характеристик этих двух регионов осуществляется также сотрудничество по подготовке персонала метеорологических служб.
The geographical position of Belarus encourages the use of its territory by migrants, including illegal migrants, from regions with unstable socio-political situation in order to enter the States of the European Union. Географическое положение Республики Беларусь способствует использованию ее территории мигрантами, в том числе незаконными, из регионов с нестабильной общественно-политической ситуацией для проникновения в государства Европейского союза.
The Conference should produce an equitable, inclusive and credible outcome that would take into account the greater vulnerability of certain regions, due to poverty, underdevelopment and geographical situation. Конференция должна завершиться принятием справедливого, всеобъемлющего и убедительного итогового документа, в котором будет учтена более значительная уязвимость определенных регионов, обусловленная нищетой, низким уровнем развития и географическим положением.
They find the geographical representation of the team to be proper, but feel that representation from forest industry and NGOs would add to the Team. По их мнению, страны различных регионов надлежащим образом представлены в Группе, чего нельзя сказать о лесной промышленности и НПО, участие которых позволило бы расширить членский состав Группы.
Such a move was driven by the need to ensure wider participation of countries and regions in the Convention, respect need for the UN overarching principle of equitable geographical representation as well to add up to the credibility and shrewdness of the recommendations by the Board. Такое решение обусловлено необходимостью обеспечения более широкого участия стран и регионов в Конвенции, уважения используемого в ООН основополагающего принципа справедливого географического представительства, а также повышения степени доверия к рекомендациям Совета и их практической отдачи.
The framework will be tested through a limited sample of specific target areas in drylands per geographical region, with a view to: Рамочная программа будет отрабатываться на основе ограниченной выборки конкретных целевых районов засушливых земель в каждом из географических регионов с тем, чтобы:
Yet intraregional trade within and between these regions is impeded by higher costs than those applicable to their trade with the European Union, owing largely to poorly developed transport links that do not allow them to benefit from geographical proximity. Несмотря на это, торговля внутри этих регионов и между ними осложнена издержками, превышающими их издержки, торговли с Европейским союзом, что в основном обусловлено плохо развитыми транспортными связями, не позволяющими странам региона воспользоваться своей географической близостью.
Among other achievements, the trust fund has enabled the development of a number of concrete renewable energy projects with wide geographical coverage, including countries from the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. Целевой фонд, в частности, позволил разработать ряд конкретных проектов использования возобновляемых источников энергии с широким географическим охватом, включая страны таких регионов, как Африка, Азия и Латинская Америка и Карибский бассейн.
As geographical diversity and women's participation in special political missions were critical to their success, efforts had been made to increase the numbers of women and participants from different regions in training activities. С учетом важности расширения географического представительства и участия женщин в составе специальных политических миссий, для обеспечения их успеха прилагаются усилия по увеличению числа женщин и представителей различных регионов в учебно-подготовительных программах.
The current geographical focus of the regional projects may be substituted or supplemented by a more issue-focused approach, so as to allow regional projects to involve countries from other regions, as appropriate. Текущая географическая направленность региональных проектов может быть заменена или дополнена подходом, в большей степени ориентированным на решение проблем, что позволило бы региональным проектам привлекать по необходимости страны из других регионов.
How to enhance the geographical balance of and participation by key stakeholders from all regions, including business enterprises and affected individuals and communities. путям улучшения географической сбалансированности и привлечения к участию основных заинтересованных сторон из всех регионов, включая частные предприятия, а также затрагиваемые лица и общины.
It is our understanding that the General Assembly's selection of seven additional members of the Committee constitutes a geographical compensation mechanism for those regions that are excluded or underrepresented in the overall composition of the Committee. Насколько мы понимаем, избрание Генеральной Ассамблеей еще семи членов Комитета является механизмом географической компенсации для тех регионов, которые остались непредставленными или недопредставленными в общем составе Комитета.
All the components of gender mainstreaming should be taken into account within the United Nations system, including the principle of 50/50 gender balance with full respect for the principle of equitable geographical distribution of women. Система Организации Объединенных Наций должна уделять внимание актуализации всех аспектов гендерной проблематики, в том числе соблюдению принципов гендерного паритета 50/50 и равного представительства женщин из различных географических регионов.
She recommended changing the current voting rights at the Bretton Woods institutions in favour of developing countries, to democratize the selection process of their top management as well as to diversify their policy content and staff geographical and academic background. Она рекомендовала изменить нынешнее распределение голосов в бреттон-вудских учреждениях в пользу развивающихся стран, демократизировать процесс отбора их руководителей, а также расширить сферу рассматриваемых ими вопросов в области политики и обеспечить набор сотрудников из разных географических регионов и с разным образованием.
For the purpose of easier presentation in the tables, the territory of Serbia is roughly divisible into six geographical sections: northern, western, central, eastern, south-western and south. Для лучшего представления регионов в таблицах, территория Сербии условно разделена на шесть географических секторов: северный, западный, центральный, восточный, юго-западный и южный.
In reference to the establishment and composition of the tribunal, and in particular the criteria for electing judges, the criterion of equitable geographical representation should be added to article 7, paragraph 5; in that way certain regions could not be overrepresented. Что касается учреждения и состава трибунала, в частности критериев выбора судей, то следует дополнить пункт 5 статьи 7, включив в него критерий справедливого географического распределения, с тем чтобы исключить возможность завышенного представительства отдельных регионов.
These aspirations should be considered in the context of the need to respect equitable geographical distribution for all regions and the imbalance that currently exists in favour of one region, both among the permanent and among the non-permanent members. Это стремление необходимо рассматривать в контексте необходимости соблюдать справедливое географическое распределение для всех регионов и существующего ныне дисбаланса в пользу одного региона как среди постоянных, так и непостоянных членов Совета.
This means, inter alia, greater transparency within the Security Council, in its working methods and in the equitable geographical representation of all regions of the world. Среди прочего, это означает обеспечение большей транспарентности в работе Совета Безопасности, в его методах работы, а также в отношении справедливого географического распределения всех регионов мира.
Those initiatives were either specific to a particular phase of the disaster cycle, specific to a type of disaster or specific to a geographical region. Эти инициативы касаются либо какого-нибудь конкретного этапа цикла работ в связи с чрезвычайными ситуациями, либо каких-либо конкретных видов чрезвычайных ситуаций или географических регионов.
Trends serve to underscore the point that the notion of a geographical separation which is based on dividing countries or even regions into zones of cultivation, production and consumption is not grounded in objective reality. Существующие тенденции подчеркивают отсутствие объективных фактов, подтверждающих концепцию географического распределения, основанную на разделении стран или даже регионов на зоны культивации, производства и потребления.
However, space systems are neutral from a geographical point of view and can be used more by the less developed countries and regions, thereby making a greater impact on their social, economic and human development. Однако космические системы не зависят от таких географических факторов и все больше используются менее развитыми странами и регионами, оказывая еще большее воздействие на социально-экономическое и гуманитарное развитие таких стран и регионов.
His delegation welcomed the commitment of the High Commissioner to ensuring a good geographical balance in appointments to senior positions in her Office, which would help to bring together all regions of the world in a joint effort for the promotion and realization of all human rights. Его делегация приветствует обязательство Верховного комиссара обеспечить географическую сбалансированность назначений на руководящие должности в своем управлении, что будет способствовать объединению усилий всех регионов мира в области пропаганды и осуществления всех прав человека.