| Sweetie, sweetie, don't bother that nice gentleman. | Малыш, не приставай к этому джентельмену. |
| Don't talk like that to a gentleman! | А у тебя как поворачивается говорить такое джентельмену? |
| Okay, can we help this gentleman? | Ладно, мы можем помочь этому джентельмену? |
| And to the gentleman whose appendix I took out, | А джентельмену, чей аппендикс я вырезал... |
| You think of things that would never come into a gentleman's head. | Вы думаете о вещах, которые даже прийти не могут в голову джентельмену! |
| Gentleman needs to access his girlfriend's email account. | Джентельмену нужно попасть в и-мейл аккаунт его девушки. |
| Christopher, make the gentleman a cocktail. | Кристофер, приготовь джентельмену коктейль. |
| Go back to your gentleman. | Возвращайся к своему джентельмену. |
| Give this gentleman half-price. | Отпусти этому джентельмену за полцены. |
| Give that gentleman a cigar. | Подай этому джентельмену сигару. |
| Freedom of Information Act requests, and still, I had nothing, until a well-placed bribe to a gentleman at Baskin-Robbins revealed Ron's birthday is on Friday. | Пока умело подсунутая взятка джентельмену из Баскин-Роббинс не открыла, что день рождения Рона - в пятницу. |
| Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he'd really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart. | Идеальная глупость, ВагЬоо, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце. |
| Chris, I think the gentleman needs his whistle whetted. | Крис, я думаю, джентельмену нужно выпить. |
| And, Berlioz, well, such behaviour... is most unbecoming to a lovely gentleman. | И, Берлиоз... ведь такое поведение не к лицу уважающему себя джентельмену. |
| I would like to win her favor, like a gentleman does a lady. | Я бы хотел добиться её расположения как подобает джентельмену в общении с дамой. |
| Why don't you just give this gentleman a store credit? | Почему бы вам просто не вернуть этому приятному джентельмену его деньги? |
| That's no way for a... gentleman to behave. | Разве викторианско... му джентельмену пристало так себя вести? |