| With me as your first gentleman. | Со мной, как с твоим первый джентельменом. |
| Yes, I just saw her climb into a truck with a mysterious gentleman. | Да, только что видел как она садилась в машину с загадочным джентельменом. |
| Obviously, but I also have to be a gentleman. | Очевидно, но я также должен быть джентельменом. |
| I spent 15 years at the Circus trying to be an English gentleman. | В течение пятнадцати лет службы в Цирке, я пытался быть настоящим английским джентельменом. |
| A real relationship with an authentic gentleman not named after spaghetti's sidekick. | Настоящие отношения с подлинным джентельменом не получившие название в честь спагетти друга. |
| At least he was a gentleman. | По крайней мере, был джентельменом. |
| Come on, I'll be a perfect gentleman, I promise. | Ну же, я буду прекрасным джентельменом, обещаю. |
| Perhaps I'm not dealing with a gentleman at all. | Возможно, я общаюсь вовсе не с джентельменом. |
| I can assure you, sir, he'll be a perfect gentleman. | Смею вас заверить, сэр, он будет прекрасным джентельменом. |
| We must prove to the world that you don't need a title to be a gentleman. | Мы должны доказать миру, что не нужен титул, чтобы быть джентельменом. |
| You will remain the English gentleman and someone will be killed. | Вы останетесь английским джентельменом, и кто-то будет убит. |
| Mark was a gentleman, Mrs. Moore. | Марк был джентельменом, миссис Мур. |
| Fred has always been a gentleman to me. | Фрэд всегда был джентельменом со мной. |
| My boy is going to be a proper English gentleman! | Мой мальчик станет настоящим английским джентельменом. |
| It's possible that the poor gentleman Only suffered heart failure while jogging, | Возможно, с этим несчастным джентельменом просто случился сердечный приступ, когда он бегал трусцой. |
| You be a gentleman tonight, okay? | Ты будешь джентельменом сегодня вечером, хорошо? |
| I have been a perfect gentleman this evening. | Весь этот вечер я был идеальным джентельменом |
| I've never been anything but a perfect gentleman. | Я никогда не был кем-то, кроме как идеальным джентельменом |
| So, Mrs. Hemming, would you say your husband was... an upstanding gentleman? | Итак, миссис Хемминг. вы хотите сказать, что ваш муж был порядочным джентельменом? |
| I'm doing this because Richard challenged me and, as a gentleman, I accepted. | я пошЄл на это, поскольку -ичард бросил мне вызов, и, будучи джентельменом, € его прин€л. |
| Now, he told me he had an altercation with, quote, "an elderly gentleman" | Так вот, он сказал мне, что повздорил с, цитата "пожилым джентельменом" |
| How much would it cost for this gentleman and I to get a nice couple's dance? | А сколько будет стоить парный танец для нас с этим джентельменом? Простите. |
| If you read Little Dorrit, you'll see that his father was kind of the king of the Marshalsea - he had the best rooms and he was treated as if he was a great gentleman. | Если ты прочитаешь Крошку Доррита, ты увидишь, что его отец был своего рода королем Маршалси - у него были лучшие комнаты и к нему относились так, как если бы он был настоящим джентельменом. |
| I'm talking to the gentleman. | Это я разговариваю с джентельменом. |
| I was trying to be a gentleman. | Я пытался быть джентельменом. |