Английский - русский
Перевод слова Geneva

Перевод geneva с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женеве (примеров 15620)
You have galleries in Geneva, Montreal, Monte Carlo, Shanghai. У тебя есть галереи в Женеве, Монреале, Монте-Карло, Шанхае.
The Secretariat for these activities is in Geneva, and has staff from both UNECE and FAO. Секретариат, обслуживающий эту деятельность, находится в Женеве, и в его состав входят сотрудники как ЕЭК ООН, так и ФАО.
The post of Administrative Assistant in the Geneva office would be abolished. Должность помощника по административным вопросам в представительстве в Женеве будет упразднена
Vision Laser is a laser eye surgery (refractive surgery) centre in Geneva, Switzerland. Vision Laser это центр лазерной хирургии глаза (рефракционной хирургии) расположенный в Женеве.
He began his conducting career in 1992 with the Orchestre de la Suisse Romande in Geneva. Свою карьеру дирижёра Закариас начал в 1992 году с оркестром де ла Suisse Romande в Женеве.
Больше примеров...
Женева (примеров 2583)
Time to let us talk, Geneva. Пора дать нам поговорить, Женева.
Mr. Matthias Knappe, International Trade Center, Geneva г-н Маттиас Кнаппе, Международный торговый центр, Женева
At its sixth meeting (Geneva, 17 - 18 June 2013), the Task Force continued its deliberations on the issues of standing, costs and remedies in environmental cases. На своем шестом совещании (Женева, 17-18 июня 2013 года) Целевая группа продолжила обсуждение вопросов о праве подачи исков, издержках и средствах правовой защиты в случае дел, посвященных экологическим проблемам.
Geneva, 8 April - 16 May 11 November - 22 November Женева, 28 апреля -16 мая 2003 года
Geneva, 29 August 2007 Женева, 29 августа 2007 года
Больше примеров...
Женевской (примеров 1520)
In this way, Morocco provided a model implementation of the Third Geneva Convention. Таким образом, Марокко дало пример осуществления положений третьей Женевской конвенции.
We must remind all of their obligations under the Fourth Geneva Convention, and we must work to ensure that those obligations are met. Мы должны напомнить всем об их обязательствах в контексте четвертой Женевской конвенции и приложить усилия для обеспечения выполнения этих обязательств.
You may have overlooked the fact that the use of officers for labor is expressly forbidden by the Geneva Convention. Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда прямо запрещено Женевской конвенцией.
The primary objective of these meetings was to promote the Geneva Declaration among States of the different regions and to increase awareness of the linkages between armed violence and the challenges to sustainable development. Главная цель этих совещаний заключалась в распространении информации о Женевской декларации среди государств различных регионов и повышении осведомленности о взаимосвязи между вооруженным насилием и проблемами в сфере устойчивого развития.
The second event, a round-table targeting People and the Social and Economic Value of Forests was organized by the Geneva Environment Network on 6 June. Вторым мероприятием стал круглый стол на тему "Люди и социально-экономическое значение лесов", который был организован 6 июня Женевской экологической сетью.
Больше примеров...
Женевских (примеров 1266)
In essence, "grave breaches" of the Geneva Conventions as defined in article 147 of the Fourth Geneva Convention normally provide a legal foundation for allegations of war crimes. По существу, "серьезные нарушения" положений Женевских конвенций по смыслу статьи 147 четвертой Женевской конвенции, как правило, являются правовым основанием для утверждений о наличии военных преступлений.
Nevertheless, we view with increasing concern the flouting of the Geneva regime, especially the 1977 Protocols applicable to various forms of civil strife. Однако мы с серьезной обеспокоенностью следим за нарушением Женевских протоколов, особенно Протокола 1977 года, касающегося различных форм гражданской войны.
He wishes to emphasize the importance of respecting the rules of humanitarian law and the relevant Geneva Conventions which apply to those who surrender or are taken into custody in a situation of armed conflict. Он желает подчеркнуть необходимость соблюдения норм гуманитарного права и соответствующих Женевских конвенций, применимых в отношении военнопленных или содержащихся под стражей лиц во время вооруженного конфликта.
On the other hand, it could not accept the exclusion from the court's jurisdiction of war crimes committed in internal conflicts, which were condemned in the 1997 Geneva Protocols. В то же время Коста-Рика не может согласиться с исключением из юрисдикции Суда военных преступлений, совершаемых в ходе внутренних конфликтов, осужденных в Женевских протоколах 1977 года.
As a High Contracting Party to the 1949 Geneva Conventions and in light of its humanitarian tradition, Switzerland reminds the parties to the conflict of the empirical necessity to respect and insure respect for obligations set forth in those instruments. Будучи высокой договаривающейся стороной Женевских конвенций 1949 года и руководствуясь своими гуманитарными традициями, Швейцария напоминает участникам конфликта о насущной необходимости соблюдать обязательства, содержащиеся в этих документах, и обеспечивать их соблюдение.
Больше примеров...
Женеву (примеров 973)
Visited Geneva, United Kingdom, France and Greece Посещала Женеву, Соединенное Королевство, Францию, Грецию.
Preparatory missions to New York, Vienna, Brussels and Geneva А. Подготовительные миссии в Нью-Йорк, Вену, Брюссель и Женеву
I arrived in Geneva a few days ago and I have to deal with issues which I fully believe have a decisive political importance and a strong impact on current international affairs. Я прибыл в Женеву несколько дней назад и мне предстоит участвовать в рассмотрении вопросов, которые, я глубоко убежден, имеют определяющую политическую значимость и оказывают серьезное влияние на нынешнее положение дел в мире.
High-school students from the city of Nagasaki have been coming to Geneva to attend this Conference since 1998, but this year is of particular significance as it marks the 60th anniversary of the bombing of Hiroshima on 6 August and Nagasaki three days later. Учащиеся средней школы из города Нагасаки с 1998 года приезжают в Женеву, чтобы посетить эту Конференцию, но этот год имеет особую значимость, ибо он знаменует собой 60-летие бомбардировки Хиросимы - 6 августа, а спустя три дня - Нагасаки.
(b) Three official missions to Geneva by the Independent Expert for consultations, to present his report to the Human Rights Council and to participate in the annual meeting of Special Rapporteurs/Independent Experts (five days each); Ь) оплата трех официальных поездок Независимого эксперта в Женеву для консультаций, представления его доклада Совету по правам человека и участия в ежегодном совещании специальных докладчиков/независимых экспертов (продолжительностью пять дней каждая);
Больше примеров...
Женевы (примеров 893)
Near Geneva, the mysteries of the atom are probed in this gigantic laboratory. Загадки атома исследуются в огромной лаборатории недалеко от Женевы.
The time had come to correct the situation, and the Commission should proceed without further delay to establish two separate post adjustments for Geneva. Настало время исправить положение, и Комиссии следует без дальнейших проволочек приступить к установлению двух отдельных коррективов по месту службы для Женевы.
The participants will travel on Wednesday afternoon, 17 September 1997, from Geneva to Athens by scheduled Olympic Airways flight. Участники отбудут из Женевы в Афины во второй половине дня в среду 17 сентября 1997 года плановым рейсом компании "Олимпик эруэйз".
The Committee understands that the meetings of the technical working groups are usually held away from New York or Geneva, although the preponderance of the membership is located in those two cities. Комитет сознает, что заседания технических рабочих групп обычно проводятся вне Нью-Йорка или Женевы, хотя большинство членов находится в этих двух городах.
From September 1995 to June 1996, 6,515 meetings (including 279 outside Geneva), were serviced by the Conference Services Division (2,505 with interpretation and 4,010 without). С сентября 1995 года по июнь 1996 года Отдел по обслуживанию конференций обеспечил обслуживание 6515 заседаний, включая 279 заседаний за пределами Женевы (2505 заседаний с устным переводом и 4010 заседаний без устного перевода).
Больше примеров...
Женевского (примеров 691)
The Branch will assume additional responsibilities that include serving as focal point in Geneva for landmine issues and issues related to small arms and light weapons. На Сектор будут возложены дополнительные функции, в частности Женевского координационного центра по вопросам разминирования и стрелковому оружию и легким вооружениям.
The processes should help consolidate the "Geneva consensus", i.e., the intellectual acceptance of trade not as an end in itself, but as a means to development. Оба процесса должны содействовать укреплению "женевского консенсуса", т.е. восприятию торговли не как самоцели, а как средства обеспечения развития.
Since the Nairobi Summit, it was reported that assistance efforts led to the destruction of stockpiled mines by nine armed non-State actors that are signatories to the Geneva Call's Deed of Commitment. С Найробийского саммита было сообщено, что усилия по содействию привели к уничтожению накопленных мин девятью вооруженными негосударственными субъектами, подписавшими Обязательственный акт Женевского призыва.
Being the only 5-star hotel directly on the shores of Lake Geneva, the Royal Plaza Montreux is ideally situated, a few steps from the train station, the city centre and the congress centre. Отель Royal Plaza Montreux - единственный 5-звёздочный отель, расположенный непосредственно на берегу Женевского озера, буквально в нескольких шагах от железнодорожного вокзала, центра города и...
The Director of the Humanitarian Affairs Office will have representative, management and operational responsibility for the functions of the Geneva office, while at the same time building the presence and image of UN-Habitat within the humanitarian arena, and consolidating its areas of responsibility. Директор Канцелярии по гуманитарным вопросам будет нести представительскую, управленческую и оперативную ответственность за функции женевского отделения, одновременно содействую наращиванию присутствия и повышению авторитета ООН-Хабитат в гуманитарной области и замыкая на себя соответствующие цепочки ответственности.
Больше примеров...
Женевским (примеров 568)
The project is run in conjunction with the Economic Commission for Europe and the University of Geneva. Этот проект осуществляется в сотрудничестве с Европейской экономической комиссией и Женевским университетом.
Mr. Guan Jian said that his Government attached great importance to the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols and condemned any violation of those instruments. Г-н Цзянь подчеркивает, что правительство Китая придает очень большое значение Женевским конвенциям 1949 года и Протоколам к ним и осуждает всякое нарушение положений этих документов.
The consultation was held in Khartoum and organized by the Geneva Institute for Human Rights, the African Women's Development and Communications Network (FEMNET) and the Babiker Badri Scientific Association for Women's Studies (BBSAWS). Эта консультация была проведена в Хартуме и организована Женевским институтом по правам человека, Африканской сетью развития и общения женщин (ФАМНЕТ) и Научной ассоциацией исследований по проблемам женщин им. Бабикера Бадри (ББСАВС).
An interactive crisis management training INTACT exercise is being developed in cooperation with the Geneva Centre for Security Policy. В сотрудничестве с Женевским центром политики в области безопасности разрабатывается пособие для занятий на тему "Подготовка в интерактивном режиме по вопросам разрешения кризисов" (ИНТАКТ).
That terminology was similar to that of the Additional Protocols to the 1949 Geneva Conventions, with which the Netherlands would like to ensure the greatest possible consistency, especially with regard to command responsibility. Это терминология схожа с терминологией дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года, и этими словами Нидерланды хотели бы обеспечить как можно большую последовательность терминологии, особенно в том, что касается терминологии ответственности командиров.
Больше примеров...
Женевские (примеров 361)
The 1949 Geneva Conventions had entrusted ICRC with the role of protecting and assisting victims of armed conflict. Женевские конвенции 1949 года наделяют МККК функцией защиты жертв вооруженных конфликтов и оказания им помощи.
The Geneva Conventions had already attained such universality, since 189 States were currently parties to them. Женевские конвенции уже приобрели универсальный характер, поскольку в настоящее время их участниками являются 189 государств.
It is expected that the Geneva discussions will continue to be convened with approximately the same frequency in 2015: on average, once every two and a half or three months. Ожидается, что в 2015 году Женевские дискуссии будут проводиться примерно с прежней периодичностью: в среднем раз в два с половиной - три месяца.
The Swiss Government would like to point out that the 1949 Geneva Conventions were the result of the tragic experience of humanity; they do not set out an ideal, but indicate the threshold below which barbarism begins. Швейцарское правительство хотело бы отметить, что Женевские конвенции 1949 года стали результатом трагического опыта человечества; будучи далеки от идеала, они устанавливают порог, за которым начинается варварство.
In 2004, the Icelandic Red Cross and the Ministry of Foreign Affairs published the booklet "Geneva Conventions" containing the Geneva Conventions of 1949 and the two Additional Protocols of 1977, in Icelandic translation. В 2004 году исландский Красный Крест и министерство иностранных дел издали брошюру «Женевские конвенции», в которой содержатся тексты Женевских конвенций 1949 года и двух Дополнительных протоколов 1977 года в переводе на исландский язык.
Больше примеров...
Женевский (примеров 356)
At its previous session, the Working Party did not approve the text of the draft Geneva Agreement, which was meant to replace the Geneva Protocol. На своей предыдущей сессии Рабочая группа не одобрила текст проекта Женевского соглашения, которое было призвано заменить собой Женевский протокол.
Others felt that because this provision was already included in the Geneva Protocol it could not easily be changed by the Specialized Section. По мнению других, Специализированной секции будет нелегко внести изменения, поскольку это положение уже включено в Женевский протокол.
In addition, since the 8MSP, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining has published draft LMAD guidelines for humanitarian and development non-governmental organisations, Вдобавок с СГУ-8 Женевский международный центр по гуманитарному разминированию опубликовал проект руководящих принципов по УПМДР для неправительственных организаций гуманитарной сферы и сферы развития
The Geneva Centre also assisted Member States to fulfil their obligations under the Ottawa Convention and his country invited States and the wider mine-action community to continue to draw on the expertise of the Centre and make use of its infrastructure in general. Кроме того, Женевский центр помогает государствам-членам выполнять их обязательства по Оттавской конвенции, и его страна призывает государства и других участников деятельности, связанной с разминированием, продолжать использовать экспертные возможности Центра и его инфраструктуру в целом.
A number of studies and projects are ongoing, with the Mine Action Service and the Geneva Centre working in close cooperation. В настоящее время осуществляется ряд исследований и проектов, при этом Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Женевский международный центр работают в тесном взаимодействии друг с другом.
Больше примеров...
Женевская (примеров 239)
In Germany, the Geneva Convention relating to the Status of Refugees had not been fully implemented but that omission had been rectified. В Германии Женевская конвенция о статусе беженцев не была полностью осуществлена, однако впоследствии этот недостаток был исправлен.
Geneva Convention IV provides that for the continued existence of convention rights and duties irrespective of the will of the occupying power. Четвертая Женевская конвенция предусматривает непрерывное действие вытекающих из Конвенции прав и обязанностей независимо от воли оккупирующей державы.
Ms. Hyacinth O'Sullivan, Geneva Network, Switzerland Г-жа Хиасинт О'Салливан, Женевская сеть, Швейцария
They observed that the Geneva library is the only one, worldwide, to maintain comprehensive holdings of documents of the Conference on Disarmament and review conferences of existing multilateral disarmament treaties. Они отметили, что женевская библиотека является единственной в мире, где содержится полное собрание документов Конференции по разоружению и конференций по рассмотрению действия существующих многосторонних договоров в области разоружения.
"2. The Geneva Protocol on Arbitration Clauses of 1923 and the Geneva Convention on the Execution of Foreign Arbitral Awards of 1927 shall cease to have effect between Contracting States on their becoming bound and to the extent that they become bound, by this Convention." Женевский протокол 1923 года об арбитражных оговорках и Женевская конвенция 1927 года о приведении в исполнение иностранных арбитражных решений утрачивают силу между Договаривающимися Государствами после того, как для них становится обязательной настоящая Конвенция, и в тех пределах, в которых она становится для них обязательной".
Больше примеров...
Женевском (примеров 280)
He studied at the University of Geneva, completing his doctoral thesis in 1899. Он учился в Женевском университете, закончил докторскую диссертацию в 1899 году.
The reduction results from a reduced level of activity in the Geneva Office. Это уменьшение является результатом сокращения деятельности в Женевском отделении.
The C8 Preliator was officially announced at the 2016 Geneva Motor Show. C8 Preliator был официально представлен в 2016 году на Женевском автосалоне.
ICC was involved in organizing two major business events at the 2003 Geneva segment. МТП участвовала в организации двух крупных мероприятий по вопросам предпринимательской деятельности в Женевском сегменте 2003 года.
The representative of the secretariat confirmed that the second session of the Conference would be held in Geneva from 11 to 15 May 2009, at the Geneva International Conference Centre. Представитель секретариата подтвердил, что вторая сессия Конференции будет проходить в Женеве 1115 мая 2009 года в Женевском международном конференционном центре.
Больше примеров...
Женевскую (примеров 147)
Settlement activity breaches the Fourth Geneva Convention, prejudges final status issues and undermines the political process. Поселенческая деятельность нарушает четвертую Женевскую конвенцию, предопределяя решение вопросов об окончательном статусе.
The delegation reassured Finland's commitment to full and effective implementation of the 1951 Geneva Convention related to the status of refugees and to respecting the principle of non-refoulement. Делегация подтвердила обязательство Финляндии в полном объеме и эффективно соблюдать Женевскую конвенцию 1951 года о статусе беженцев и уважать принцип недопущения принудительного возвращения.
In April 1994, the "Geneva Declaration for Poliomyelitis Eradication in Central and Eastern Europe", was jointly issued by RI, WHO, UNICEF and the Children's Vaccine Initiative. В апреле 1994 года РИ, ВОЗ, ЮНИСЕФ и Инициатива вакцинации детей опубликовали совместную "Женевскую декларацию об искоренении полиомиелита в Центральной и Восточной Европе".
His delegation believed that the time had come to request the Geneva Conference to undertake a more intense and formal examination of that subject, and that it merited consideration in the different multilateral disarmament forums, including the United Nations Disarmament Commission. Его делегация считает, что настало время просить Женевскую конференцию провести более активное и официальное изучение этого вопроса и что он заслуживает также рассмотрения на различных многосторонних разоруженческих формах, включая Комиссию Организации Объединенных Наций по разоружению.
These human rights instruments therefore complement the Fourth Geneva Convention by defining and giving content to the rights Таким образом, эти договоры дополняют четвертую Женевскую конвенцию, формулируя определение прав, защищаемых статьей 27, и наполняя их конкретным содержанием.
Больше примеров...
Женевскими (примеров 159)
Countries where Afghan refugees still reside should treat them in conformity with the 1988 Geneva Agreements on the Settlement of the Situation relating to Afghanistan. Страны, в которых по-прежнему находятся афганские беженцы, должны обращаться с ними в соответствии с заключенными в 1988 году Женевскими соглашениями об урегулировании положения в Афганистане.
It had detained enemy combatants for reasons of national security and treated them in accordance with international obligations and the Geneva Conventions; it was opposed to torture. Соединенные Штаты задерживают вражеских боевиков по соображениям национальной безопасности и обращаются с ними в соответствии со своими международными обязательствами и Женевскими конвенциями; они выступают против пыток.
We should recall once again that we have an obligation to abide by and enforce international humanitarian law, as established in the 1949 Geneva Conventions. Нам нужно вновь напомнить о том, что мы обязаны соблюдать и обеспечивать соблюдение международного гуманитарного права в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года.
In these documents, Internet governance, carried out according to the Geneva Declaration of Principles, is recognized as an essential element for a people-centred, inclusive, development-oriented and non-discriminatory Information Society. В этих документах признается, что управление Интернетом, осуществляемое в соответствии с Женевскими принципами, является существенным элементом ориентированного на интересы людей, открытого для всех, направленного на развитие и исключающего дискриминацию информационного общества.
He has further explained that he initially protested to the BSA about the separation of the men, but relented when the latter claimed that the men would not be harmed and would simply be questioned as prisoners of war in accordance with the Geneva Conventions. Он также объяснил, что сначала он протестовал против отделения мужчин солдатами боснийско-сербской армии, но сдался после того, как ему было сказано, что мужчин не тронут и что их просто допросят как военнопленных в соответствии с Женевскими конвенциями.
Больше примеров...
Женевское (примеров 128)
In saying this, I am not at all dismissing the Geneva Accord or the Peoples' Voice principles. Говоря об этом, я отнюдь не намерен отбросить Женевское соглашение или принципы инициативы «Голос народа».
Other staff resources relate to the following: (a) on the basis of its revised operational plan, it is considered that most of UNPA order processing and preparation of philatelic material for dispatch by its Geneva Office would be carried out at Vienna. Другие статьи расходов по персоналу обусловлены следующими факторами: а) с учетом пересмотренного оперативного плана предполагается, что обработка заказов ЮНПА и подготовка филателистических материалов для отправки через Женевское отделение в основном будут осуществляться в Вене.
The reduction in resources requested is caused by the use of the results-based budgeting format, whereby the Geneva office is one element of the programme of work and, therefore, resources required under this heading are included under programme of support. Сокращение испрашиваемых ассигнований обусловлено использованием формата бюджета, ориентированного на результат, в соответствии с которым Женевское отделение является одним из элементов программы работы и, вследствие этого, ассигнования, испрашиваемые по данной статье для Женевского отделения, проводятся по статье "Поддержка программы".
Many enjoy views over the peaceful Brunswick Gardens or Lake Geneva. Из многих номеров открывается вид на Женевское озеро или прекрасный сад Брансвик.
Ideally situated right at Lake Geneva in the heart of Montreux, only a few minutes' walk from the train station, the luxurious Eden Palace au Lac offers you unforgettable lake views. Из окон всех номеров и люксов небольшого, уютного отеля Ermitage au Lac в Монтрё-Кларан, оформленных в индивидуальном стиле и оснащенных кофе-машинами, открывается чудесный вид на Женевское озеро.
Больше примеров...