Английский - русский
Перевод слова Geneva

Перевод geneva с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женеве (примеров 15620)
The fourth Global Review of Aid for Trade, on the theme "Connecting to value chains", was held in Geneva in July 2013. В июле 2013 года в Женеве был проведен четвертый глобальный обзор хода осуществления инициативы «Помощь в торговле», который был посвящен теме: «Налаживание связи между производством и сбытом».
MC Travie McCoy and drummer Matt McGinley became friends at their local high school in ninth grade in Geneva, New York. МС Travis «Schleprok» McCoy и барабанщик Matt McGinley стали друзьями благодаря урокам физкультуры в местной средней школе в Женеве, штат Нью-Йорк.
Not many delegates here in Geneva, even from the nuclear-armed states, would disagree with any of these assessments. Не многие делегаты из присутствующих здесь, в Женеве, даже из ядерных государств, не согласились бы с любой из этих оценок.
UN-Women cooperated with the World Meteorological Organization on the Conference on the Gender Dimensions of Weather and Climate Services, held in Geneva in November 2014. Структура «ООН-женщины» сотрудничала со Всемирной метеорологической организацией в связи с проведением в ноябре 2014 года в Женеве Конференции по гендерным аспектам работы метеорологических и климатологических служб.
He was the Permanent Observer of the Holy See to the United Nations in Geneva until 13 February 2016. Постоянный наблюдатель Святого Престола при структурах ООН в Женеве и Всемирной торговой организации с 13 февраля 2016.
Больше примеров...
Женева (примеров 2583)
Geneva has always been, and continues to be, an ideal conference venue. Женева всегда была и по-прежнему остается идеальным местом для проведения конференций.
UNECE Central European Initiative Annual Meeting, Geneva 25 March 2002 ежегодное совещание Центральноевропейской инициативы ЕЭК ООН, Женева, 25 марта 2002 года
GENEVA - This week, British Prime Minister David Cameron, whose country holds this year's G-8 Presidency, is hosting a "Nutrition for Growth" summit in London. ЖЕНЕВА - На этой неделе премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, чья страна председательствует в этом году в Большой восьмерке (G8), проводит в Лондоне саммит «Питание для роста».
The secretariat briefed the Committee about the main outcomes of the ninth meeting of the Legal Board under the Water Convention (Geneva, 1 - 2 September 2011), which was negotiating a new mechanism to facilitate implementation and compliance with the Convention. З. Секретариат кратко проинформировал Комитет об основных итогах девятого совещания Совета по правовым вопросам Конвенции по водам (Женева, 1-2 сентября 2011 года), на котором велись переговоры по новому механизму содействия осуществлению и соблюдению Конвенции.
Internet Governance Forum open consultations and Multi-stakeholder Advisory Group meetings, Geneva (February 2009, May 2009, February 2010, May 2010, February 2011, May 2011, February 2012 and May 2012). Открытые консультации Форума по вопросам управления интернетом и совещания Многосторонней консультативной группы, Женева (февраль 2009 года, май 2009 года, февраль 2010 года, май 2010 года, февраль 2011 года, май 2011 года, февраль 2012 года и май 2012 года);
Больше примеров...
Женевской (примеров 1520)
From 1966 through 1976 he worked as the head stage director at the Geneva Opera. С 1966 по 1976 был главным режиссёром Женевской оперы.
There was every reason to believe that such an initiative would be accompanied by efforts to strengthen the Geneva Migration Group. Есть все основания надеяться на то, что подобная инициатива будет сопровождаться укреплением Женевской группы по вопросам миграции.
In 2017, he was awarded honorary doctorate degree in International Relations by the Geneva School of Diplomacy and International Relations. В 2017 году Хаваджа Асиф получил почетную степень доктора международных отношений Женевской школы дипломатии и международных отношений.
Moreover, the unlawful deportations or transfers which are characterized as grave breaches under article 147 of the Fourth Geneva Convention may be understood as referring to the limited situations mentioned above, namely those addressed in articles 45 and 49 of the Fourth Geneva Convention. Кроме того, незаконные депортации или перемещения, которые квалифицируются как серьезные нарушения согласно статье 147 четвертой Женевской конвенции, могут пониматься как относящиеся к ограниченному кругу указанных выше ситуаций, а именно ситуаций, о которых говорится в статьях 45 и 49 четвертой Женевской конвенции.
This could take the form of a committee, possibly under the leadership of the depositary of the Fourth Geneva Convention, with the participation of the International Committee of the Red Cross to ensure the full application of the Convention. Таким механизмом мог бы быть комитет, возможно, действующий под руководством депозитария четвертой Женевской конвенции, с участием Международного комитета Красного Креста, для обеспечения всестороннего применения Конвенции.
Больше примеров...
Женевских (примеров 1266)
Legal effect is given in New Zealand to the four Geneva Conventions of 1949 and the two Additional Protocols of 1977 by the Geneva Conventions Act 1958. Приведение в исполнение четырех Женевских конвенций 1949 года и двух Дополнительных протоколов 1977 года осуществляется в Новой Зеландии на основании Закона о Женевских конвенциях 1958 года.
Nicaragua is a State party to the 1949 Geneva Conventions, which it ratified on 19 July 1999. Никарагуа является государством - участником Женевских конвенций, подписанных в 1949 году; в Никарагуа они были ратифицированы 19 июля 1999 года.
Nevertheless, while 194 States were parties to the Geneva Conventions, not all of them were parties to the Protocols. Однако, хотя 194 государства являются участниками Женевских конвенций, не все они являются участниками этих Протоколов.
The United Nations has a major stake in the successful resolution of the situation in Georgia, due to the principles for which the Organization stands, and also as co-chair of the Geneva Discussions. Организация Объединенных Наций кровно заинтересована в успешном урегулировании положения в Грузии - в соответствии с принципами, которые отстаивает Организация, и ввиду того, что она является также сопредседателем на женевских переговорах.
In December 2011, the General Assembly, in its resolution 66/248 A, appropriated the programme budget for the biennium 2012-2013 for special political missions, including for the United Nations Representative to the Geneva International Discussions. В декабре 2011 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 66/248 А утвердила бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов для финансирования специальных политических миссий, в том числе для Представителя Организации Объединенных Наций на Женевских международных дискуссиях.
Больше примеров...
Женеву (примеров 973)
My previous tour of duty here in Geneva brought me to the Conference about 10 years ago. Мое предыдущее назначение сюда, в Женеву, на Конференцию имело место примерно десять лет назад.
She suggested that the Committee should make use of modern technology, such as Skype, to facilitate greater involvement by local and regional NGOs that were unable to travel to Geneva. Оратор предлагает Комитету воспользоваться современными техническими средствами, например "Скайпом", с тем чтобы создать условия для более глубокой вовлеченности местных и региональных НПО, которые не в состоянии направить своих представителей в Женеву.
The Chairman, Mr. Jaap Walkate, was not able to go to Geneva this year; the four other members took part in the session. Председатель Совета г-н Яап Валкате не смог прибыть в Женеву в этом году; в работе сессии приняли участие четыре других члена Совета.
For example, two of the top city pairs of travel originating from Headquarters - Geneva and Vienna - currently have non-stop service with only one airplane per day, which is code-shared by two airlines. Например, два из наиболее часто используемых маршрутов между парами городов - из Центральных учреждений в Женеву и Вену - в настоящее время обслуживается беспосадочным рейсом только одним самолетом в день, поделенным по коду между двумя авиакомпаниями.
Mr. RUDENSKIY (Russian Federation) said that there had been many improvements in UNITAR operations since its transfer to Geneva, largely because of the strict financial and organizational management of the acting Executive Director. Г-н РУДЕНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что в работе ЮНИТАР после его переезда в Женеву произошли многочисленные позитивные сдвиги благодаря принятым исполняющим обязанности Директора-исполнителя жестким мерам по совершенствованию организационных и финансовых аспектов его деятельности.
Больше примеров...
Женевы (примеров 893)
I have also requested that a study be undertaken on the desirability and feasibility of moving some substantive units from Geneva to New York. Я также просил изучить желательность и целесообразность перевода некоторых основных подразделений из Женевы в Нью-Йорк.
It was noted in the report that the Division was constrained by the lack of permanent translation capacity and difficulties associated with recruiting freelancers in the Geneva area. В докладе было отмечено, что Отдел сталкивается с такими ограничениями, как отсутствие достаточного постоянного потенциала в сфере письменного перевода и трудности с набором внештатных сотрудников в районе Женевы.
Before giving Ambassador Shannon the floor, I wish to express on behalf of the Conference, as well as on my own behalf, our regret at his impending departure from Geneva after an impressive tour of duty. Прежде чем дать слово послу Шэннону, я хочу от имени Конференции, а также от себя лично выразить сожаление в связи с его предстоящим отъездом из Женевы после впечатляющего срока службы.
The Administrator's report seeks the endorsement by the Executive Board of the offer from the Government of Germany for the relocation of the UNV programme from Geneva to Bonn from 1996 onwards. В докладе Администратора Исполнительному совету предлагается одобрить предложение правительства Германии о переводе программы ДООН из Женевы в Бонн начиная с 1996 года.
This study was included in the 1996-1997 work programme at the request of the Board of Trustees of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), which is considering the relocation of the Institute from Geneva to Turin. Это исследование было включено в программу работы на 1996-1997 годы по просьбе Совета попечителей Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), который рассматривает вопрос о переводе Института из Женевы в Турин.
Больше примеров...
Женевского (примеров 691)
I must note that this controversy lies within the framework of the 1966 Geneva agreement signed by both countries in order to reach a practical and lasting solution to this dispute. Должен заметить, что этот спор не выходит за рамки Женевского соглашения, подписанного нашими двумя странами в 1966 году с целью достижения практического и прочного урегулирования этого спора.
The secretariat explained that the purpose of the Geneva Agreement was to provide a flexible framework for all countries members of the United Nations to participate in the UNECE standard-setting activities. Секретариат пояснил, что целью Женевского соглашения является обеспечение всем странам - членам Организации Объединенных Наций гибкого механизма участия в деятельности ЕЭК ООН по разработке стандартов.
The secretariat also informed the participants about discussions on revising the Geneva Protocol and the decision taken by the Working Party on Agricultural Quality Standards at its November 2012 session to include the following provision in its working procedures: Секретариат также проинформировал участников о результатах обсуждения вопроса о пересмотре Женевского протокола, а также о том, что на своей сессии в ноябре 2012 года Рабочая группа приняла решение включить в свои рабочие процедуры следующее положение:
As a result of the critical office space situation in Geneva, additional accommodations have been located through the assistance of the Swiss authorities in a building called the Geneva Executive Centre. В связи с критическим положением со служебными помещениями в Женеве при содействии швейцарских властей были определены дополнительные возможности размещения подразделений в помещениях здания Женевского административного центра.
Pragmatic solutions to the two key outstanding issues of the Geneva phase - the issue of Internet governance and financing of ICT - to be developed by the time of the Tunis Summit should also be placed in this broader development-oriented approach. Прагматический подход к двум важнейшим вопросам, поднимавшимся в ходе женевского этапа, - вопросам управления Интернетом и финансирования ИКТ, - должен сформироваться к тунисской встрече на высшем уровне в рамках более широкого подхода к обеспечению развития.
Больше примеров...
Женевским (примеров 568)
The system, developed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, has been continuously upgraded since its initial release in 1999. Эта система, разработанная Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, непрерывно совершенствуется с момента выхода в свет в 1999 году ее первой версии.
I am convinced that if new or additional political willingness is mobilized in these capitals in favour of arms control negotiations, they will let us, the delegates here in Geneva, know. И я убежден, что если в этих столицах будет мобилизована новая или дополнительная политическая готовность в пользу переговоров по контролю над вооружениями, то они дадут знать нам, здешним женевским делегатам.
From that standpoint, Switzerland provides financial support for the course for the senior management of United Nations missions given by the Geneva Centre for Security Policy. С этой целью Швейцария осуществляет финансирование курсов подготовки, организуемых Женевским центром по изучению политики в сфере безопасности для руководителей старшего звена миссий Организации Объединенных Наций.
Such training included the basic demining course with supervision provided by the Danish Demining Group and data management provided by the Geneva International Centre on Humanitarian Demining. Такая подготовка включала базовый курс разминирования, организованный датской группой по разминированию, и обработку данных, обеспеченную Женевским международным центром по разминированию в рамках гуманитарных операций.
The General coordinator of RWEPA attended a conference organized by IUCN Geneva in Mont Febe Yaounde in November 1999 to negotiate for the government of Cameroon to ratify the Ramsar convention on wetlands and map out international wetlands. Генеральный координатор АСЖЗОС участвовал в организованной женевским отделением МСОП конференции, проведенной в гостинице «Монт Фебе» в Яунде в ноябре 1999 года для обсуждения с правительством Камеруна вопроса о ратификации Конвенции о водно-болотных угодьях и составлении карты международных водно-болотных угодий.
Больше примеров...
Женевские (примеров 361)
Geneva Conventions of 1949, common article 1 Женевские конвенции 1949 года, общая статья 1
In this connection, the Hague Regulations respecting the Laws and Customs of War on Land and the 1949 Geneva Conventions were cited as authority. В этой связи в качестве важных документов упоминались Гаагское положение о законах и обычаях сухопутной войны и Женевские конвенции 1949 года.
In that section, he noted that [t]he Geneva Conventions of 12 August 1949 are also relevant... В данном разделе он отметил, что к этому вопросу имеют отношение также Женевские конвенции от 12 августа 1949 года...
Nevertheless, difficulties could occur in defining armed conflict, although the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 provided a good starting point. Тем не менее, при выработке определения вооруженного конфликта могут возникнуть трудности, хотя Протоколы 1977 года, дополняющие Женевские конвенции 1949 года, и служат хорошей отправной точкой.
Many of the rules contained in the Fourth Hague Convention respecting the Laws and Customs of War on Land and the Regulations annexed to it, and the four Geneva Conventions and their Additional Protocols are now part of customary international law. Многие из норм, содержащихся в четвертой Гаагской конвенции о законах и обычаях сухопутной войны и в прилагаемых к ней Правилах, а также четыре Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним в настоящее время стали частью обычного международного права.
Больше примеров...
Женевский (примеров 356)
Ms. Alice Landau, Department of Political Science, University of Geneva, Switzerland Г-жа Алис Ландау, факультет политических наук, Женевский университет, Швейцария
(The Secretary-General investigative mechanism) only deals with the alleged use of biological and chemical weapons and has its legal basis from the 1925 Geneva Protocol. (Следственный механизм Генерального секретаря) касается лишь предположительного применения биологического и химического оружия и в качестве его юридической основы выступает Женевский протокол 1925 года.
The Geneva International Centre shall, upon request, also support the Implementation Support Unit in the organization of informal meetings, the intersessional work programme and the administration of the sponsorship programme. Женевский международный центр при поступлении соответствующей просьбы также оказывает Группе имплементационной поддержки содействие в организации неофициальных совещаний, выполнении межсессионной программы работы и управлении программы спонсорства.
In order to achieve this, the Geneva Forum, through the offices of the Graduate Institute hired one full-time network coordinator, a part-time conference organizer and an administrative assistant. Для этого Женевский форум через отделения Института изучения международных проблем нанял на работу штатного сетевого координатора и на неполный день - организатора конференций и младшего административного сотрудника.
As explained by Ambassador Millar, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining works in the area of landmines and explosive remnants of war by providing operational assistance to mine-affected countries. Как сказала г-жа Миллар, Женевский международный центр по гуманитарному разминированию занимается проблемой наземных мин и взрывоопасных пережитков войны и оказывает оперативную помощь странам, где остро стоит проблема мин.
Больше примеров...
Женевская (примеров 239)
And when the Geneva Conference was convened in April 1954 to discuss the Korean question, the United States side worked to make the Conference a failure. И когда для обсуждения корейского вопроса в апреле 1954 года была созвана Женевская конференция, Соединенные Штаты стремились сорвать работу Конференции.
Other relevant legal instruments included the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. К числу других соответствующих правовых документов в этой области относятся Всеобщая декларация прав человека, Международные пакты и Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны.
The Geneva Section will hear appeals from staff located in Europe, while the New York Section will hear appeals from staff located elsewhere. Женевская секция будет рассматривать жалобы сотрудников, работающих в Европе, а нью-йоркская секция будет рассматривать жалобы сотрудников, работающих в других местах.
Nonetheless, within the framework of initiatives such as the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, such data sources play an important role in forming the basis of indicators for measuring the nature and extent of non-conflict-related armed violence. Тем не менее в рамках таких инициатив, как Женевская декларация о вооруженном насилии и развитии, подобные источники данных играют важную роль при разработке базовых показателей для оценки природы и масштабов вооруженного насилия, не связанного с конфликтом.
Currently, further to the commitments made at the sixtieth anniversary of the Convention relating to the Status of Refugees (Geneva Convention) in December 2011, Chad is in the process of finalizing the adoption of national legislation on the status of refugees in Chad. В настоящее время в осуществление своих обязательств, взятых в декабре 2011 года по случаю шестидесятилетия Конвенции о статусе беженцев (Женевская конвенция), Чад находится на завершающей стадии принятия национального закона о статусе беженцев в Чаде.
Больше примеров...
Женевском (примеров 280)
This design was previewed on the 1993 Coupé Concept shown at the Geneva Auto Show in March 1993. Ключевая концепция была анонсирована на Coupe Concept, показанного на Женевском автосалоне в марте 1993 года.
The Commission also maintained close relations with academic institutions, including the Geneva Institute for International Studies. КМП поддерживает также тесные отношения с университетами, и в частности с Институтом высших международных исследований при Женевском университете.
The Geneva-based Inter-Agency Support Branch will continue to carry out activities to expand and improve support for humanitarian coordination and existing mechanisms for information exchange on complex emergency issues with the United Nations organizations and other humanitarian partners based in Europe and diplomatic missions in Geneva. Сектор межучрежденческой поддержки в Женевском отделении будет продолжать деятельность, направленную на расширение и улучшение поддержки гуманитарной координации и существующих механизмов обмена информацией по сложным чрезвычайным вопросам с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами по гуманитарной деятельности, находящимися в Европе, и дипломатическими представительствами в Женеве.
The problem was ignored in the League of Nations' 1923 Geneva Protocol on Arbitration Clauses and 1927 Convention for the Execution of Foreign Arbitral Awards; and it could not be included within the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. Эта проблема игнорируется в Женевском протоколе 1923 года об арбитражных оговорках и Женевской конвенции 1927 года о приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, принятых Лигой Наций, и ее нельзя было охватить в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже 1985 года.
The decrease in non-post requirements is mainly due to the non-recurrent requirements for the replacement of furniture and equipment in 2010-2011 in the Geneva office. Сокращение потребностей в ресурсах на цели покрытия расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом тем, что в отличие от предыдущего двухгодичного периода на 2010 - 2011 годы не испрашивается средств на замену мебели и оборудования в женевском отделении.
Больше примеров...
Женевскую (примеров 147)
It is for this reason that my country was among the first signatories to the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. Именно по этой причине моя страна в числе первых подписала Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии.
India does not have a refugee law and is not a signatory to 1951 Geneva Convention and 1967 Protocol. В Индии не существует закона о беженцах, и она не подписала Женевскую конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года.
In a frantic attempt to undermine a political solution to the crisis in Syria, the Kingdom of Saudi Arabia has again opted for violence and terrorism to sabotage the Geneva conference. Яростно пытаясь подорвать политическое урегулирование кризиса в Сирии, Королевство Саудовская Аравия вновь сделало выбор в пользу насилия и терроризма, чтобы торпедировать Женевскую конференцию.
We would like to confirm our full respect for international instruments, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Universal Declaration of Human Rights, and international humanitarian law in general. Мы хотели бы вновь заявить о нашей безоговорочной поддержке международных соглашений и договоров, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и Всеобщую декларацию прав человека, а также норм международного гуманитарного права в целом.
Civil society has just launched the so-called two-track process by publishing the Geneva initiative and the Nusseibeh-Ayalon declaration of principles. Гражданское общество недавно приступило к осуществлению так называемого процесса по двум направлениям, опубликовав Женевскую инициативу и заявление о принципах Нуссейбы-Айялона.
Больше примеров...
Женевскими (примеров 159)
In this context, reference should be made to the restrictions imposed on sanctions by humanitarian law and in particular by the Geneva Conventions of 1949. В этой связи следует сделать ссылку на ограничения в отношении санкций, вводимые гуманитарным правом и, в частности, Женевскими конвенциями 1949 года.
The mission strongly urged both parties to release and return all prisoners of war and civilian detainees at the earliest opportunity under the auspices of the International Committee of the Red Cross in accordance with the Geneva Conventions and the Algiers Agreements. Миссия решительно призвала обе стороны при ближайшей возможности освободить и вернуть всех военнопленных и содержащихся под стражей гражданских лиц при содействии Международного комитета Красного Креста в соответствии с Женевскими конвенциями и Алжирскими соглашениями.
(b) intentionally directing attacks against buildings, material, medical units and transport, and personnel using, in conformity with international law, the distinctive emblems of the Geneva Conventions; Ь) умышленное нанесение ударов по зданиям, материалам, медицинским учреждениям и транспортным средствам, а также персоналу, использующим в соответствии с международным правом отличительные эмблемы, предусмотренные Женевскими конвенциями;
(a) This paragraph applies to any mission of the International Committee of the Red Cross performing functions with the consent of the host State or States as provided for by the Geneva Conventions of 12 August 1949 and, where applicable, their Additional Protocols. а) Настоящий пункт применяется к любой миссии Международного комитета Красного Креста, которая осуществляет функции с согласия принимающего государства или государств, как это предусмотрено Женевскими конвенциями от 12 августа 1949 года и, где это применимо, их Дополнительными протоколами.
He has further explained that he initially protested to the BSA about the separation of the men, but relented when the latter claimed that the men would not be harmed and would simply be questioned as prisoners of war in accordance with the Geneva Conventions. Он также объяснил, что сначала он протестовал против отделения мужчин солдатами боснийско-сербской армии, но сдался после того, как ему было сказано, что мужчин не тронут и что их просто допросят как военнопленных в соответствии с Женевскими конвенциями.
Больше примеров...
Женевское (примеров 128)
Research and Documentation Centre, Geneva Office Центр исследований и документации, Женевское бюро
25.69 The requirement of $2,700 would meet the cost of the anticipated travel of the Executive Officer to the Geneva Office to consult on administrative, personnel and financial issues stemming from the programme of work of the Department. 25.69 Потребности в размере 2700 долл. США позволят покрыть расходы на предполагаемые поездки административного сотрудника в Женевское отделение для предоставления консультаций по административным, кадровым и финансовым вопросам, связанным с программой работы Департамента.
For more than 20 years the Geneva disarmament community has been organizing International Women's Day seminars, which have been a platform for considering the perspective of women on disarmament, peace and security, and the role women can play in fostering progress in these areas. Вот уже больше 20 лет женевское разоруженческое сообщество организует семинары по случаю Международного женского дня, которые выступают в качестве платформы для рассмотрения воззрения женщин на разоружение, мир и безопасность и той роли, какую могут играть женщины в культивировании прогресса в этих областях.
We believe that this proposal can serve as a basis for overcoming the deadlock in the Conference and thus can begin to show the world that the disarmament community here in Geneva is making a substantive and effective contribution to peace and international security. Мы полагаем, что это предложение может послужить в качестве основы для преодоления затора на Конференции и тем самым помочь показать миру, что женевское разоруженческое сообщество вносит предметный и эффективный вклад в дело мира и международной безопасности.
As a career diplomat, Mr. Petrovsky devoted 45 years of his life to service in his chosen profession, nine of which he spent at the helm of the Geneva Office of the United Nations. Будучи карьерным дипломатом, г-н Петровский посвятил своему профессиональному выбору 45 лет своей жизни, из них девять лет возглавлял Женевское Отделение ООН.
Больше примеров...