Английский - русский
Перевод слова Geneva

Перевод geneva с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женеве (примеров 15620)
We look forward to further discussion of this issue at the Inter-Agency Standing Committee Principals meeting in Geneva in December. Мы с нетерпением ожидаем дальнейших обсуждений по этому вопросу на встрече основных участников Межучрежденческого постоянного комитета, которая состоится в декабре этого года в Женеве.
The meetings of the Group of Experts are regularly convened in Geneva rather than New York for reasons of convenience and cost-effectiveness since most of the Group's members and observers are based in Geneva, thus enabling larger participation at a lower cost. Совещания Специальной группы проводятся, как правило, в Женеве, а не в Нью-Йорке по соображениям удобств и экономии, поскольку большинство членов Группы и наблюдатели базируются в Женеве, что позволяет обеспечить более широкое участие с меньшими затратами.
Just think, this time tomorrow we'll be in Geneva, Switzerland for our first Valentine's Day. Только подумай, завтра в это же время мы будем в Швейцарии, в Женеве на наш первый День святого Валентина.
He attended Beijing Foreign Studies University and from 1981 to 1987 worked as a translator at the UN offices in Geneva. В 1981 окончил Пекинский университет иностранных языков, с того же года и по 1987 работал переводчиком в офисе ООН в Женеве.
UN-Women cooperated with the World Meteorological Organization on the Conference on the Gender Dimensions of Weather and Climate Services, held in Geneva in November 2014. Структура «ООН-женщины» сотрудничала со Всемирной метеорологической организацией в связи с проведением в ноябре 2014 года в Женеве Конференции по гендерным аспектам работы метеорологических и климатологических служб.
Больше примеров...
Женева (примеров 2583)
Member Ad Hoc NGO Group on Health Promotion, Geneva. ВАСЖ является членом специальной группы НПО по развитию здравоохранения, Женева.
In addition to the prepared and scheduled addresses, Mrs. Rachel Brett of the Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva, orally introduced a written contribution to the Workshop. Помимо подготовленных и запланированных выступлений, г-жа Рашель Бретт от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры), Женева, устно представила Рабочему совещанию документ этой организации.
June 26-30, 2000: Department of Economic and Social Affairs: The United Nations General Assembly Special Session. "The Next Step in Social Development" held at Palais des Nations, Geneva, Switzerland. 26 - 30 июня 2000 года: Департамент по экономическим и социальным вопросам: Специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. «Следующий шаг в области социального развития», Дворец Наций, Женева, Швейцария.
Code of Conduct for the International Red Cross and Red Crescent Movement and Non-Governmental Organizations in Disaster Relief (26th International Conference of the Red Cross and Red Crescent, Geneva, 3-7 December 1995), annex IV Кодекс поведения Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственных организаций при осуществлении операций помощи в случае стихийных бедствий и катастроф (26-я Международная конференция Красного Креста и Красного Полумесяца, Женева, 3 - 7 декабря 1995 года)
World Health Organization/United Nations Joint and Co-Sponsored Programme on HIV/AIDS, Report on the Global HIV/AIDS Epidemic (Geneva, December 1997). Источник: Объединенная и совместно организованная программа Всемирной организации здравоохранения/Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Доклад о глобальной эпидемии ВИЧ/СПИДа (Женева, декабрь 1997 года).
Больше примеров...
Женевской (примеров 1520)
The centre is linked to the Geneva Observatory and deals with the processing of the data provided by the satellite INTEGRAL of the European Space Agency. Центр связан с Женевской обсерваторией и занимается обработкой данных, предоставленных спутником INTEGRAL Европейского космического агентства.
Following the landmark June 2004 Geneva conference, in 2006 UNRWA began its most ambitious reform process to date entitled "organizational development". После принципиально важной Женевской конференции, состоявшейся в июне 2004 года, БАПОР в 2006 году начало свой на данный момент самый амбициозный процесс реформ, получивший название «Организационное развитие».
The POWs were captured by the Allied Coalition Forces and the obligations to provide support to such prisoners are governed by articles 12 and 15 of the Third Geneva Convention. Военнопленные были захвачены вооруженными силами коалиции союзников, и обязательства по оказанию помощи таким военнопленным определяются статьями 12 и 15 третьей Женевской конвенции.
We join other delegations in expressing our endorsement of the declaration adopted on 5 December by the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, and in this regard we express appreciation to the Government of Switzerland for its efforts in coordinating that meeting. Мы присоединяемся к другим делегациям и поддерживаем заявление, принятое 5 декабря на Конференции Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции, и в этой связи выражаем признательность правительству Швейцарии за его усилия по координации работы этой Конференции.
His Government complied with the provisions of the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and coordinated with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees when taking steps to expel refugees from its territory. Правительство страны оратора соблюдает положения Женевской конвенции о статусе беженцев 1951 года и согласовывает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предпринимаемые шаги при высылке беженцев со своей территории.
Больше примеров...
Женевских (примеров 1266)
The codification of the laws of war through the Geneva Conventions was a direct result of the Second World War. Кодификация законов и обычаев войны с помощью Женевских конвенций является одним из непосредственных результатов второй мировой войны.
When the laws of armed conflict were codified in the Geneva Conventions of 1949, the most common type of conflict was international armed conflict between States. Когда нормы права вооруженных конфликтов были закреплены в Женевских конвенциях в 1949 году, преобладающим типом конфликта был международный вооруженный конфликт между государствами.
This view is consistent with the Geneva Conventions and with article 38, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child, which used the expression "take a direct part in hostilities". Это мнение созвучно идее Женевских конвенций и пункту 2 статьи 38 Конвенции о правах ребенка, где используется выражение "не принимали прямого участия в военных действиях".
Ms. Stancu reiterated her delegation's full commitment to international humanitarian law as codified by the 1949 Geneva Conventions and the Protocols Additional thereto of 1977. Romania had ratified both Protocols on 21 June 1990 and had made the declaration regarding acceptance of the International Fact-Finding Commission. Г-жа Станку вновь заявляет о полной поддержке ее делегацией международного гуманитарного права, кодифицированного в Женевских конвенциях 1949 года и Дополнительных протоколах к ним 1977 года. Румыния ратифицировала оба Протокола 21 июня 1990 года и сделала заявление о признании полномочий Международной комиссии по установлению фактов.
So much for the Geneva Convention. Никаких вам женевских конвенций!
Больше примеров...
Женеву (примеров 973)
He undertook only one mission to Geneva. Он провел лишь одну миссию в Женеву.
In its letter dated 27 October 2011, the commission reiterated its invitation to the members of the independent special legal commission and relevant Syrian officials to visit Geneva in November. В своем письме от 27 октября 2011 года комиссия вновь обратилась к членам независимой специальной юридической комиссии и соответствующим сирийским должностным лицам с приглашением прибыть в Женеву в ноябре.
After validation, Eurostat transmits data for EU and EFTA countries to Geneva in time for use in the Forest Products Annual Market Review and the relevant issue of the Timber Bulletin "Forest Products Annual Market Review" and the Timber Bulletin "Forest Products Statistics". После проверки Евростат направляет данные по странам ЕС и ЕАСТ в Женеву, где они используются для подготовки Ежегодного обзора рынка лесных товаров и соответствующих выпусков Бюллетеня по лесоматериалам, "Ежегодного обзора рынка лесных товаров" и "Статистика лесных товаров".
Under other staff costs, provisions were made for one third of the cost of general temporary assistance, equivalent to 24 work-months each of seven positions, two P-3 and five General Service, of which one was in Geneva. По другим статьям расходов по персоналу ассигнованы средства на покрытие одной трети расходов на временный персонал общего назначения, эквивалентные 24 человеко-месяцам по каждой из 7 должностей, 2 должности С-3 и 5 должностей категории общего обслуживания, из которых 1 должность приходится на Женеву.
In 1929 Basel Airport was the largest airport in Switzerland, with direct flights to Zurich, Geneva, Lyon, Karlsruhe and Frankfurt. В 1929 году порт приписки авиакомпании стал крупнейшим коммерческим аэропортом Швейцарии, откуда Balair выполняла прямые рейсы в Цюрих, Женеву, Лион, Карлсруэ и Франкфурт-на-Майне.
Больше примеров...
Женевы (примеров 893)
It was emphasized that the roles of New York, Geneva and the field should be complementary. Было подчеркнуто, что функции Нью-Йорка, Женевы и полевых отделений должны носить взаимодополняющий характер.
The ambiguities inherent in having certain functions carried out at Nairobi that are supervised from Geneva are touched on elsewhere. Вопрос о неопределенности положения, при котором контроль за некоторыми функциями, выполняемыми в Найроби, осуществляется из Женевы, рассматривается в другой части доклада.
5.1 The complainant notes that the appeal lodged with the Geneva Administrative Tribunal has been withdrawn because it is no longer necessary following his release. 5.1 Заявитель сообщает, что апелляция, поданная в Административный трибунал Женевы, была отозвана, поскольку после его освобождения она стала беспредметной.
The wider the activities and the more they are undertaken outside Geneva, the more external funding and offers of support will be required. Чем более разнообразными мероприятиями будет заниматься Рабочая группа и чем чаще они будут проводиться за пределами Женевы, тем больше внешних финансовых средств и практической помощи ей потребуется.
It should be recalled that when the negotiations on the Vance-Owen plan were at a difficult juncture, the talks were moved from Geneva to New York where President IZETBEGOVIC was able to sign all the relevant documents. Следует напомнить, что в период, когда переговоры по разработке плана Вэнса-Оуэна находились на сложном этапе, они были перенесены из Женевы в Нью-Йорк, где президент Изетбегович смог подписать все соответствующие документы.
Больше примеров...
Женевского (примеров 691)
The Geneva bureau has just informed us that the managing director is on his way to Berne. Из женевского офиса только что сообщили, что управляющий директор выехал в Берн.
1965 - 1968: University of Geneva, Ph.D. studies 1965 - 1968 годы: аспирантура Женевского университета;
The role of the Geneva office should be expanded to provide more liaison services in coordination with the local secretaries in Europe. Следует повысить роль Женевского отделения в целях предоставления более широкого круга услуг в области связи в координации с местными секретариатами в Европе.
Council members welcomed Ukraine's presidential elections and stressed the importance of holding an inclusive national dialogue with all parties concerned in order to achieve a peaceful solution, which was an essential element of the Geneva Statement and the OSCE road map. Члены Совета приветствовали проведение в Украине президентских выборов и подчеркнули важное значение проведения всеохватного национального диалога со всеми соответствующими сторонами в целях достижения мирного урегулирования, что является одним из важнейших элементов Женевского заявления и «дорожной карты» ОБСЕ.
It manages the various trust funds under the responsibility of the Geneva office, most notably the Trust Fund for Disaster Relief Assistance, which serves as the main vehicle for funding the Office's activities in the field. Она управляет различными целевыми фондами, находящимися в ведении Женевского отделения, главным образом Целевым фондом для оказания помощи в случае стихийных бедствий, который служит в качестве основного механизма финансирования деятельности Управления на местах.
Больше примеров...
Женевским (примеров 568)
Seeking to implement article 82 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, the National Concept of Military Legal Advisers was approved in 2006 by the Order of Minister of National Defence. В целях осуществления статьи 82 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям постановлением министра обороны в 2006 году была утверждена национальная концепция военных юрисконсультов.
We would like to commend the courage and commitment of those brave men and women and also urge all parties involved in armed conflicts to comply with international humanitarian law, in particular their obligations under the Geneva Conventions and the Additional Protocols. Мы хотели бы воздать должное мужеству и самоотверженности этих смелых мужчин и женщин и настоятельно призвать все вовлеченные в вооруженные конфликты стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права, в частности их обязательства по Женевским конвенциям и Дополнительным протоколам к ним.
In accordance with its accession to the four 1949 Geneva Conventions, the Tatmadaw has conducted necessary classes in conjunction with the International Committee of the Red Cross regarding the various principles contained in the Conventions. В связи с присоединением к четырем Женевским конвенциям 1949 года вооруженные силы совместно с Международным комитетом Красного Креста организовали соответствующие курсы по изучению различных принципов, сформулированных в этих конвенциях.
The Information Management System for Mine Action has become operational in the National Demining Office in Beirut in June 2001, with support provided by the Geneva Centre, and a Landmine Impact Survey is expected to begin later in 2001. В июне 2001 года в рамках Управления в Бейруте стала функционировать Система информационного обеспечения деятельности в области разминирования, которая поддерживается Женевским центром, и ближе к концу 2001 года планируется провести оценку воздействия наземных мин.
Organized by the United Nations Mine Action Team in partnership with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, the annual meetings provide an opportunity for up to 300 mine action practitioners to assess progress achieved and future challenges in the sector. Организованные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в партнерстве с Женевским центром по гуманитарному разминированию ежегодные совещания позволяют почти 300 специалистам-практикам по противоминной деятельности оценить достигнутый прогресс и стоящие перед сектором задачи.
Больше примеров...
Женевские (примеров 361)
However, the Geneva discussions are the only effective negotiating format for the representatives of Abkhazia, South Ossetia and Georgia, including on humanitarian issues and the status of the refugees and IDPs. Между тем они, женевские дискуссии, сегодня являются единственным эффективным переговорным форумом для представителей Абхазии, Южной Осетии и Грузии, в том числе по гуманитарным вопросам и положению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
As he saw it, paragraph 22, which dealt explicitly with exceptional situations, in other words which also covered situations which might occur during an armed conflict, was fully satisfactory without there being any need to add a reference to the Geneva Conventions. По его мнению, пункт 22, в котором конкретно говорится о чрезвычайных ситуациях, иными словами, он охватывает также ситуации, способные возникать в ходе вооруженного конфликта, является полностью удовлетворительным и нет необходимости добавлять ссылку на Женевские конвенции.
The Geneva Conventions are no hindrance to that; on the contrary, if the appropriate instruments are lacking, new ones can be created, such as the convention on terrorism. Женевские конвенции этому не препятствие; напротив, если не хватает существующих инструментов, необходимо создать новые, как, например, конвенция по борьбе с терроризмом.
In terms of a further suggestion, the provision on scope could exclude the specific category of treaties prescribing the rules of warfare or rules of engagements, such as The Hague and Geneva Conventions. Согласно еще одному предложению из положения о сфере применения могла бы быть исключена конкретная категория договоров, предписывающих правила ведения войны или правила поведения при вооруженных столкновениях, каковыми являются Гаагские и Женевские конвенции.
Geneva Conventions of 12 August 1949 Женевские конвенции от 12 августа 1949 года
Больше примеров...
Женевский (примеров 356)
The Geneva International Centre shall, upon request, also support the Implementation Support Unit in the organization of informal meetings, the intersessional work programme and the administration of the sponsorship programme. Женевский международный центр при поступлении соответствующей просьбы также оказывает Группе имплементационной поддержки содействие в организации неофициальных совещаний, выполнении межсессионной программы работы и управлении программы спонсорства.
His Government also attached great importance to bilateral cooperation with UNHCR and other international organizations and believed that the Geneva process should continue in a way that did not prevent direct links with donor organizations and countries. Вместе с тем Азербайджан придает важное значение развитию двустороннего сотрудничества с УВКБ и другими международными организациями и считает, что Женевский процесс должен быть построен таким образом, чтобы он не мешал прямым связям с донорскими организациями и странами.
Thus arose the idea to bring the 'Geneva BWC Process' to our region to enable further exploration and sharing of experiences on the implementation of the BWC from a regional perspective, based on the three-year program of work. В этой связи и возникла идея донести "женевский процесс КБО" до нашего региона, с тем чтобы позволить дальнейшее изучение и обмен опытом относительно осуществления КБО в региональном разрезе на основе трехгодичной программы работы.
The United Nations Mine Action Service and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) have assisted in the development of an information management system for mine action. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) оказали содействие в разработке системы управления информацией в отношении деятельности, связанной с разминированием.
Over the past few years, working together with the United Nations Mine Action Service, the Geneva Centre has developed and made available the Information Management System for Mine Action. За последние несколько лет, работая вместе со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Женевский центр разработал и предоставил систему информационного обеспечения деятельности, связанной с разминированием,.
Больше примеров...
Женевская (примеров 239)
Colonel, the Geneva Convention states that... Полковник, Женевская конвенция говорит, что...
It is important, since it involves capitals as much as us here in Geneva, since the CD deadlock is not particularly a Geneva problem, but one in which capitals of course play a central role. Это имеет важное значение, ибо это затрагивает столицы в такой же мере, как и нас здесь, в Женеве, ибо тупик на КР - это, в частности, не женевская проблема, а проблема, в которой, разумеется, центральную роль играют столицы.
The Fourth Geneva Convention, which prohibits collective penalties against or collective punishment of the civilian population, as well as the three cardinal principles of international humanitarian law - proportionality, distinction and precaution - have been grossly violated in the ongoing conflict. В ходе продолжающегося конфликта грубо нарушаются четвертая Женевская конвенция, запрещающая коллективные наказания или коллективное возмездие в отношении гражданских лиц, а также три основных принципа международного гуманитарного права, а именно: пропорциональность, разграничение и предосторожность.
We would like to add brief national remarks on three topics: small arms and the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms; the Geneva Declaration on Armed Violence and Development; and the arms trade treaty. Мы хотели бы высказать несколько кратких замечаний нашей страны по трем темам: стрелковое оружие, четвертое двухгодичное совещание государств по стрелковому оружию, Женевская декларация о вооруженном насилии и развитии и договор о торговле оружием.
Affirming that the Geneva Convention on the Protection of Civilians in times of War (dated 12 August 1949) applies to the occupied Syrian Golan and that setting up settlements and bringing settlers to this area violates this Convention and destroys the peace process; подтверждая, что Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны (от 12 августа 1949 года) распространяется на оккупированные сирийские Голаны и что создание поселений в этом районе и ввоз в него поселенцев являются нарушением этой Конвенции и подрывом мирного процесса,
Больше примеров...
Женевском (примеров 280)
The strategy was elaborated in the first half of 2009 and presented to the Bureau at its Geneva meeting. Стратегия была разработана в первой половине 2009 года и представлена Президиуму на его женевском совещании.
He gave an inaugural address on the right to food for the opening of the academic year at the University of Geneva. Специальный докладчик выступил с сообщением по проблематике права на питание при открытии учебного года в Женевском университете.
Upgrade the Geneva Office Client Services unit to a section: the Fund is also considering the possibility of upgrading its Geneva Office Client Services unit to a section. Преобразование Группы по обслуживанию клиентов в Женевском отделении в Секцию: Фонд также рассматривает возможность преобразования Группы по обслуживанию клиентов в Женевском отделении в Секцию.
The Implementation Support Unit, while hosted by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, shall be independent and shall not be formally linked to any other Implementation Support Unit. Хотя группа имплементационной поддержки и будет размещаться в Женевском международном центре по гуманитарному разминированию, она будет независимой и не будет иметь официальных связей с какими-либо другими группами имплементационной поддержки.
and on Saturday, 22 September at the Geneva International Conference Centre (CICG) (открытие в 10 час. 00 мин.), и в субботу, 22 сентября, в Женевском
Больше примеров...
Женевскую (примеров 147)
Settlement activity breaches the Fourth Geneva Convention, prejudges final status issues and undermines the political process. Поселенческая деятельность нарушает четвертую Женевскую конвенцию, предопределяя решение вопросов об окончательном статусе.
His first choice was Marguerite of Geneva, but they did not marry. Изначально его выбор пал на Маргариту Женевскую, но они не поженились.
A colonizing, usurping State, which has violated all laws, norms and conventions - especially the Fourth Geneva Convention - and has crossed the line is now before the Council. Колонизаторское государство-узурпатор, которое нарушает все законы, нормы и конвенции - прежде всего, четвертую Женевскую конвенцию - и пересекает установленную линию, находится сейчас в Совете.
In that regard, Liechtenstein supports multilateral initiatives beyond the United Nations framework and commends those States that have adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. В этой связи Лихтенштейн поддерживает многосторонние инициативы, осуществляемые вне рамок Организации Объединенных Наций, и воздает должное усилиям государств, принявших Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии.
Welcome the initiatives taken by the Governments of the Geneva Declaration core group of States to implement the objectives of the Geneva Declaration, including through concrete projects aimed at preventing and reducing armed violence and promoting sustainable development; приветствуем инициативы, осуществляемые правительствами стран, входящих в основную группу государств, подписавших Женевскую декларацию, для достижения целей Женевской декларации, в том числе посредством реализации конкретных проектов, направленных на предотвращение и сокращение масштабов вооруженного насилия и обеспечение устойчивого развития;
Больше примеров...
Женевскими (примеров 159)
The Armed Forces of Myanmar abide by the 60 codes of conduct, in line with the Geneva Conventions of 1949. Вооруженные силы Мьянмы соблюдают 60 кодексов поведения в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года.
Under the Geneva Conventions of 1949, persons who forfeited their civilian status could be considered legitimate military targets. В соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года лица, которые отказываются от своего гражданского статуса, могут рассматриваться в качестве законной военной цели.
In so doing, particular attention should be paid to the harmonization of that protocol with various international legal instruments, in particular the Geneva Conventions of 1949 and their additional protocols and the Rome Statute of the International Criminal Court. Действуя таким образом, нужно уделять особое внимание согласованности этого протокола с различными международно-правовыми документами, в частности с Женевскими конвенциями 1949 года и дополнительными протоколами к ним, а также с Римским статутом Международного уголовного суда.
The Court's jurisdiction should cover the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes committed in international conflicts, in accordance with the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Protocols. Юрисдикция Суда должна распространяться на преступления геноцида, преступления против человечности и военные преступления, совершаемые в ходе международных конфликтов, в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года и Протоколами 1977 года.
For its part, the International Committee of the Red Cross will continue to plead for the victims of armed conflicts and internal strife, in accordance with the mandate received from the international community, in particular through the Geneva Conventions. Со своей стороны, Международный комитет Красного Креста и впредь будет выступать в защиту жертв вооруженных конфликтов и внутренних междоусобиц в соответствии с мандатом, полученным от международного сообщества, в частности в соответствии с Женевскими конвенциями.
Больше примеров...
Женевское (примеров 128)
The office in Geneva also provides, through the Inter-agency Support Unit, support to the Inter-agency Standing Committee and its Inter-agency Working Group. Женевское отделение также обеспечивает через Межучрежденческую вспомогательную группу поддержку Межучрежденческому постоянному комитету и его Межучрежденческой рабочей группе.
Lake Geneva is a transboundary lake in the alpine region shared between Switzerland and France. Женевское озеро является трансграничным озером, расположенным в альпийской зоне между Швейцарией и Францией.
Deputy Director, Geneva based operations, Bureau of Crisis Prevention & Recovery Заместитель Директора, Женевское отделение, Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению
In October 1998, WIPO invited the Assistant Executive Secretary of the OAU Geneva Office to participate in the introductory course on industrial property held in Harare. В октябре 1998 года ВОИС пригласила помощника исполнительного секретаря ОАЕ (женевское отделение) принять участие в учебной программе по вопросам промышленной собственности, которая проводилась в Хараре.
when entering Lake Geneva:::::: this river is clear blue upon exiting: при впадении в Женевское Озеро... молочного цвета.
Больше примеров...