Village Quests can be classified into four categories: hunting, gathering, capture and event. | Квесты могут быть подразделены на 4 категории: охота, сбор, поимка и эвенты. |
Efforts are now, therefore, focused on rigorous promotion of their interests and the gathering of data. | Таким образом, в настоящее время усилия направляются на решительное продвижение их интересов и сбор необходимых данных. |
Intelligence gathering and information sharing is also vital for such enhanced national controls to be most effective. | Сбор информации и обмен ею также имеют крайне важное значение для обеспечения максимальной эффективности таких более жестких национальных мер контроля. |
Funding is provided for Indigenous art and craft centre operations, business management skills development, business plans, cultural development officers, training in visual arts and craft techniques, festivals and dance performances, exhibition development, media content, ceremonial activities and material gathering. | Выделяются средства на центры искусств и ремесел, развитие предпринимательских навыков, коммерческие планы, обучение изобразительному искусству и ремесленным техникам, фестивали и выступления танцевальных коллективов, подготовку выставок, освещение мероприятий в средствах массовой информации, соблюдение обрядов и сбор материалов. |
Gathering of baseline information and data mapping on all forms of trafficking 40 - 43 15 | А. Сбор базовой информации и отображение данных |
As concerns the first incident, every year, on March 16, a gathering commemorating soldiers who fought in a Latvian unit of the Waffen SS is held in the centre of Riga. | Что касается первого инцидента, каждый год 16 марта в центре Риги проводится собрание с почестями солдатам, сражавшимся в латвийском подразделении Waffen SS. |
Public meeting is defined as an assembly or gathering of persons pursuing a common purpose excluding those gathered for religious social, cultural professional or business purposes, while on the other hand, procession means a public meeting which moves from one place to another. | Общественные митинги определяются, как собрание или сбор лиц, преследующих общую цель, за исключением лиц, собирающихся в религиозных, социальных, культурных, профессиональных или деловых целях, а под процессией понимается общественный митинг, который перемещается из одного места в другое. |
Constantine held a famous ecumenical gathering... | Константин созвал знаменитое собрание священнослужителей... |
It was a dreary gathering. | Это было унылое собрание. |
In our offer you will find You vegetative quicksets of the chokeberry: 1-one year's and 2-years old sorted on the basis of own backwoodses which warrant the high grade of crops and the mechanical gathering. | в нашем предложении найдёте Государство саженца вегетативного аронии: 1-годовое и 2-летнее отобранное на котиках собственных чащ, которые гарантируют высокое качество собраний и механическое собрание. |
It is not merely the symbolism of a gathering of 118 world leaders that makes this event great. | Это событие делает великим не просто символическая встреча 118 мировых лидеров. |
It's a modest business gathering. | Брось, это скромная деловая встреча. |
A meeting was held with the chief clerks of all the First Instance Courts and Prosecutors' Offices to discuss their role in gathering statistics. | Была проведена встреча с главными секретарями всех судов первой инстанции и канцелярий прокуроров в целях обсуждения их роли в сборе статистических данных. |
And even if it's a business gathering for a professional colleague, there will always be meshugas. | И даже если это деловая встреча коллег-профессионалов, мои тараканы и там появятся. |
I regret that our biannual gathering has turned into a vigil. | Сожалею, что наша встреча превратилась в вегилию. |
This involved a number of parliamentary meetings in Geneva and a major gathering at the ninth Ministerial Conference of WTO held in Bali in December 2013. | В этой связи был проведен ряд парламентских совещаний в Женеве и важный форум на девятой Конференции министров ВТО, проходившей в декабре 2013 года в Бали. |
The Bonn gathering of Afghan participants was historic in that they overcame their differences and, together, laid out a road map for the return of their country to lasting peace and sustainable development. | Боннский форум афганских участников был историческим в том плане, что им удалось преодолеть свои разногласия и совместными усилиями начертать план действий для возвращения своей страны на путь, ведущий к прочному миру и устойчивому развитию. |
New Zealand is a Pacific nation, and I want to acknowledge my colleagues from the South Pacific who, like me, have travelled over the Pacific Ocean to be here for this gathering. | Новая Зеландия является тихоокеанским государством, и я хотела бы приветствовать моих коллег из стран, расположенных в южной части Тихого океана, которые, подобно мне, пересекли Тихий океан, чтобы прибыть на этот форум. |
Mr. Mautamate (Vanuatu): I bring to this gathering a warm greeting from the people of the Republic of Vanuatu. | Г-н Мааутамате (Вануату) (говорит поанг-лийски): Я тепло приветствую этот форум от имени народа Республики Вануату. |
The World Forum invited the representatives to help the secretariat in gathering such technical specifications and drawings. | Всемирный форум предложил представителям оказать секретариату помощь в сборе таких технических условий и чертежей. |
After learning that rubber tree fruit was edible, the Japanese forbade the Islanders from gathering it, and started eating it themselves. | Узнав, что плоды каучукового дерева съедобны, японцы запретили жителям острова собирать их и начали употреблять их сами. |
Girls are expected to participate in the daily labour needed for the family to survive, such as cultivating crops, tending livestock, carrying water, gathering firewood, cooking, cleaning and caring for younger children and elderly relatives. | Считается, что девочки должны участвовать в повседневной работе, необходимой для выживания семьи, например возделывать сельскохозяйственные культуры, пасти скот, носить воду, собирать хворост, готовить еду, убирать и заботиться о маленьких детях и престарелых родственниках. |
Most recommendations focused on case management systems to enable the monitoring of cases and the gathering of statistical information, but some also included suggestions to make information on operational aspects of international cooperation available to officials tasked with the execution of requests. | Большинство рекомендаций было посвящено системам управления делами, которые позволяли бы осуществлять контроль за делами и собирать статистическую информацию, но некоторые включали и предложения сделать информацию по оперативным аспектам международного сотрудничества доступной для должностных лиц, которым поручено выполнение просьб. |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to play a role in gathering from Member States information on emerging substances of abuse and in sharing that information with other Member States. | просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) активнее собирать в государствах-членах информацию о новых веществах, являющихся предметом злоупотребления, и распространять эту информацию среди других государств-членов |
To implement a database that allows for the gathering and organization of information on agrarian conflicts and violence on indigenous lands, which should be integrated in the maps that indicate existing agrarian conflicts and violence; | подготовить базу данных, позволяющую собирать и структурировать информацию о сельскохозяйственных конфликтах и случаях насилия на территориях коренных народов, которую следует наносить на карты, дающие представление об имеющихся конфликтах и случаях насилия в сельской местности; |
Will is gathering up the executive committee and the full board to relieve me of my duties, and that will take an hour. | Уилл собирает исполнительный комитет и общее собрание, чтобы освободить меня от моих обязанностей, и это займет час. |
It's only gathering dust around this place. | А то он здесь только пыль собирает. |
In its assessment of RFMOs, WWF is gathering data on measures taken by these organizations and arrangements to conserve and manage sharks. | Занимаясь оценкой РРХО, ВФП собирает данные о мерах, принимаемых этими организациями и договоренностями в интересах сохранения акул и управления их запасами. |
Currently, the Group's secretariat is gathering and compiling relevant information on the issues identified by the Group at that meeting regarding how best to enhance coherence within the United Nations system, with a particular focus on cooperative arrangements among multilateral environmental agreements. | В настоящее время секретариат Группы собирает и обобщает соответствующую информацию по вопросам, обозначенным Группой на этом совещании, в отношении наилучших способов повышения слаженности в системе Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание механизмам сотрудничества между многосторонними природоохранными соглашениями. |
We also welcome the progress made by the Office of the Prosecutor in investigating and preparing for criminal trials in the Democratic Republic of the Congo and in Darfur, gathering the necessary evidence and interrogating potential witnesses and victims. | Мы также приветствуем прогресс, достигнутый Канцелярией Прокурора в деле расследований и подготовки судебных разбирательств в Демократической Республике Конго и в Дарфуре, которая собирает необходимые улики и допрашивает потенциальных свидетелей, а также пострадавших. |
This was a big international youth gathering, in which 12,500 young people from 132 countries took part. | Это крупное международное молодежное мероприятие собрало 12500 юношей и девушек из 132 стран мира. |
Another important international gathering took place in my country this June and was dedicated to the role of women in cross-cultural dialogue. | В июне этого года в моей стране прошло еще одно важное международное мероприятие, посвященное роли женщин в межкультурном диалоге. |
Annual European Conference The ISTAT European Conference provides a more intimate gathering of aviation professionals each autumn, set at different European locations. | Европейская конференция ISTAT предоставляет более узкое мероприятие, проводится каждую осень в разных странах Европы. |
It was the year of the first World Assembly on Ageing in Vienna, a historic gathering of individuals, policy makers, Governments and organizations, which focused, for the first time, on fundamental issues of population and individual ageing. | В этом году была проведена первая Всемирная ассамблея по проблемам старения в Вене - историческое мероприятие, в котором приняли участие видные деятели, политические руководители, представители правительств и организаций и на котором впервые центральное внимание было уделено основным вопросам старения и старости. |
In the same year, the National Corvette Homecoming event was created: it is a large, annual gathering of Corvette owners, car parades, and related activities in Bowling Green. | В том же году было организовано мероприятие National Corvette Homecoming - большая ежегодная встреча владельцев Корветт, автомобильные парады и связанные с ними мероприятий в Боулинг-Грине. |
In particular, safeguards should protect women and the vulnerable who hold subsidiary tenure rights, such as gathering rights. | Такие меры предосторожности должны защищать, в особенности, женщин и уязвимых лиц, которым принадлежат вторичные права владения и пользования, например, право на собирательство. |
He proposed the holding of an international conference on indigenous fishing, hunting and gathering activities during the Decade to combat those prejudices. | Он предложил организовать в течение Десятилетия международную конференцию, посвященную таким традиционным промыслам коренных народов, как охота, рыболовство и собирательство, с тем чтобы избавиться от предрассудков. |
Subsistence activities such as hunting, fishing and gathering are essential not only to the right to food, but to nurturing their cultures, languages, social life and identity. | Натуральное хозяйство, к которому относятся охота, рыбная ловля и собирательство, крайне важно не только для права на питание, но и для подпитки культуры, языков, общения и самобытности этих народов. |
11.1 By submission of 15 December 2004, the State party takes issue with the author's assertion that the scope of the Committee's admissibility decision includes hunting, trapping and gathering rights. | 11.1 В своем представлении от 15 декабря 2004 года государство-участник высказывает несогласие с утверждением автора о том, что сфера решения Комитета относительно приемлемости включает права на охоту, пушной промысел и собирательство. |
Climate change has an impact on all aspects of life in the Arctic region, from traditional subsistence activities, including hunting, fishing, reindeer husbandry, farming, gathering and food sovereignty, to community health. | Изменение климата оказывает влияние на все аспекты жизни арктического региона: от традиционного ведения натурального хозяйства, включая охоту, рыболовство, оленеводство, земледелие, собирательство и создание запасов продовольствия, до медицинского обслуживания. |
I hacked a satellite and tasked it for thermographic imaging - all of Slade's men are gathering at the Giordano Tunnel. | Я взломала спутник и запрограммировала его на термографическое изображение... все люди Слэйда собираются в Туннеле Джордано. |
Watching the senate floor where they're gathering to vote on sweeping and historic legislation. | Наблюдаем, как в сенате собираются голосовать по масштабному и историческому закону. |
More returned are gathering there. | Много вернувшихся собираются там. |
People are gathering on Independence Avenue opposite the Minsk Gymnasium No23. | Люди собираются на проспекте Независимости напротив Минской гимназии Nº 23. |
Referring to the topic of gathering the data on trafficking in women, it should be noted that the data on human trafficking in Poland are gathered and analysed by the Team for Matters of Trafficking in Human Beings, Department of Migration Policy, Ministry of the Interior. | Обращаясь к теме сбора данных о торговле женщинами, следует отметить, что данные о торговле людьми в Польше собираются и анализируются Группой по вопросам торговли людьми Департамента миграционной политики Министерства внутренних дел. |
Now he had to prove his theory, and he spent years gathering abundant and convincing evidence. | Теперь ему предстояло доказать свою теорию, и он провел годы собирая многочисленные и убедительные доказательства. |
Most serve a year or two with StoryCorps traveling the country, gathering the wisdom of humanity. | Большинство из них работают от года до двух, путешествуя по стране и собирая мудрость человечества. |
There were seasoned investigators all over that scene for hours, taking notes, gathering evidence - but nobody noted the color of the horse. | Там были опытные следователи и находились на месте преступления четыре часа, записывая показания, собирая улики... но никто не заметил цвет лошади. |
When gathering intelligence, operatives often rely on binoculars, hidden cameras, and electronic listening devices, but sometimes all it takes is a well-dressed date and a decent sense of rhythm. | Собирая разведданные, оперативники часто полагаются на бинокли, скрытые камеры и подслушивающие устройства, но иногда всё, что нужно, - это красиво одетая подруга и хорошее чувство ритма. |
The 1st BEST Lviv's step to the world-known Demo Parties and LAN Parties, which have been taking place in Europe for 10+ years gathering creative IT geniuses together. | Это - Фестиваль! Первый шаг BEST Львов к всемирно популярным Demo и LAN Parties, которые проводятся в Европе более 10 лет, собирая вместе творческих компьютерных гениев целой планеты. |
The expert meetings attended by the Special Rapporteur allowed the gathering of additional up-to-date elements. | Совещания на уровне экспертов, в которых участвовала Специальный докладчик, дали возможность собрать дополнительную свежую информацию. |
The Commission requested the Secretary-General of the United Nations to submit his report to it after gathering relevant information from Governments and specialized organizations. | Подкомиссия просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций собрать информацию от правительств и специализированных учреждений и представить ей доклад по этому вопросу. |
The Committee recommends that the State party examine the phenomenon of trafficking, gathering accurate data on its prevalence and introduce accordingly legislation prohibiting trafficking of persons, including children. | Комитет рекомендует государству-участнику изучить явление торговли людьми, собрать точные данные о его масштабах, а также принять законодательство, запрещающее торговлю людьми, включая детей. |
This collection is the first attempt of gathering and publishing of works published on this issue in the foreign language that has a big importance for the international community of researchers. | Сборник представляет собой первую попытку, собрать и издать опубликованные на иностранных языках труды по данной теме и имеет чрезвычайно большое значение для международного сообщества исследователей. |
The gathering brought together current and former heads of European nations to collect European experience in reconciliation, and offer them to the Balkan nations. | В мероприятии приняли участие действующие и бывшие лидеры европейских стран для того, чтобы собрать воедино европейский опыт в области примирения и предложить его балканским государствам. |
My men are gathering whatever intelligence is left from the site now. | Мои люди сейчас собирают разведданные, оставшиеся там. |
You really think they're gathering up torches and pitchforks? | Ты действительно думаешь, что они собирают факелы и вилы? |
Several other Member States indicated that they were in the process of conducting consultations and gathering supplementary information prior to submitting their responses to the questionnaire. | Несколько других государств-членов сообщили, что они в настоящее время проводят консультации и собирают дополнительную информацию в рамках подготовки к представлению ответов на вопросник. |
With regard to monitoring of violence, there was a Gender Crime Cell working with the Ministry of the Interior and the National Police Bureau, constantly monitoring cases, gathering data, and addressing and reporting cases to relevant local governments for investigation and referral to police. | Что касается выявления случаев насилия, то в Министерстве внутренних дел и Национальном полицейском управлении созданы отделы по гендерным преступлениям, которые непрерывно отслеживают случаи насилия, собирают данные, анализируют факты и доводят их до сведения ответственных лиц в местных органах власти для расследования и передачи в полицию. |
Listen, I have two lovely albums of my own sitting in top drawers in my bedroom, gathering dust right now, that were full of wonderful, poetic, sweet material that no one gave a... about. | У меня есть два моих любимых альбома они лежат на полочке в спальне и собирают пыль. они полны прекрасных, поэтических и милых произведений и они всем были до одного места. |
A gathering of angels Appeared above my head | Ангелы собрались над моей головой. |
But it was a family gathering, so I couldn't come. | Но вы же в семейном кругу собрались. |
The demonstration began peacefully, its participants, who were reckoned to be in the thousands, gathering in front of a building housing a group of embassies. | Ее участники, которых насчитывалось несколько тысяч человек, собрались перед зданием, в котором располагалось несколько посольств. |
In December 2009, we gathered in Copenhagen with the collective goal of reaching a legally binding agreement to combat the grave and gathering threat of climate change. | В декабре 2009 года мы собрались в Копенгагене, движимые общим стремлением заключить имеющее юридическую силу соглашение для борьбы с серьезной и растущей угрозой, обусловленной изменением климата. |
Now this gathering has a special flavour to it, not only because of the fortieth anniversary of the occupation and the 60 years of the nakba, but because we are gathered following a successful Conference in Annapolis. | В этом году это заседание имеет особое значение не только из-за сороковой годовщины оккупации и шестидесятой годовщины «Аль-Накбы», но и потому, что мы собрались здесь после успешного проведения конференции в Аннаполисе. |
An informal meeting was held in Geneva in April 1996, gathering diplomats from the permanent missions responsible for environmental matters. | В апреле 1996 года в Женеве было проведено неофициальное совещание дипломатов из постоянных представительств, отвечающих за экологические вопросы. |
Mr. Slade (Samoa): This gathering has rightly been proclaimed to be unique and historic. | Г-н Слейд (Самоа) (говорит по-английски): Это совещание справедливо называют уникальным и историческим. |
The meeting recommended that States parties consider adopting a common approach on the gathering of statistics. | Совещание рекомендовало государствам-участникам рассмотреть вопрос о разработке общей методики сбора статистических данных. |
This meeting marked the largest United Nations gathering of United Nations and UNDP staff, with national, multilateral and bilateral partners and international experts from 11 countries involved in conflict prevention and transformation work. | Это совещание стало крупнейшим мероприятием Организации Объединенных Наций с участием сотрудников Организации Объединенных Наций и ПРООН, а также представителей национальных, многосторонних и двусторонних партнеров и международных экспертов из 11 стран, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов и осуществления преобразований. |
Just last week, we held a public meeting at which we continued our public dialogue on this subject with a view to gathering ideas for a notice requesting comment on how NHTSA should promote participation. | Не далее как на прошлой неделе было проведено открытое совещание, на котором мы продолжили диалог с общественностью по этому вопросу в целях ознакомления с рекомендациями по подготовке меморандума с просьбой прокомментировать, каким образом НАБДД следует поощрять такое участие. |
Just, you know, a small gathering so she knows that we all support her and care about her. | Просто, понимаешь, небольшое сборище, чтобы она знала, что мы все ее поддерживаем и заботимся о ней. |
During 2005, the Crime Unit of the Police of Brcko District BiH had one reported case of a criminal offence of inciting national, racial and religious hatred, discord and hostility, which was related to gathering and insults of football fans after a game. | В 2005 году Уголовный отдел полиции округа Брчко БиГ зарегистрировал один случай уголовного правонарушения в форме подстрекательства к национальной, расовой и религиозной ненависти, раздорам и враждебности, которое выразилось в сборище футбольных болельщиков и оскорблениях после матча. |
Homer, Bart, and Lisa see the newest Cosmic Wars film, The Gathering Shadow, and the movie turns out to be less than what they expected. | Гомер, Барт и Лиза увидели новый фильм Космические войны, Сборище Теней, и фильм оказывается хуже, чем они ожидали. |
Sponsored by Villain-Con, for 89 years straight, the biggest gathering of criminals anywhere! | понсировано онференцией лодеев. в течение 89 лет подр€д, крупнейшее сборище преступников повсеместно! |
You know, board meetings are usually nothing more than a gathering of self-minded individuals, each more intent than the other on financial gain. | Обычно заседания совета - не более чем сборище самовлюблённых типов, каждый из которых алкает прибыли пуще другого. |