Mr. Al Bajadi learned that he was to be re-arrested for the same initial charges as in 2011, including unlawful gathering and creation of an illegal organization. | Г-н Аль-Баджади узнал о том, что он будет вновь арестован на основании тех же обвинений, что и в 2011 году, включая незаконный сбор информации и создание нелегальной организации. |
The gathering of preliminary data is also important to building political support for effective domestic and international action against such crimes; | Для моби-лизации политической поддержки в отношении эффективных внутренних и международных мер по борьбе с такими преступлениями важно также обеспечить сбор предварительных данных; |
With regard to labour exploitation, the Minister of Justice, jointly with the Minister for Social Affairs and Labour, was currently gathering data to assess the scale of the problem. | Что касается эксплуатации труда, то Министерство юстиции совместно с Министерством по социальным вопросам и занятости производит ежегодный сбор данных для оценки масштабов этого явления. |
The actions called for deal with links between terrorism and crime or areas where the two overlap and involve the gathering, analysis and dissemination of information and the promotion of existing international instruments against terrorism. (h) Crime prevention. | Предлагаемые действия нацелены на связи между терроризмом и преступностью или области, в которых они пересекаются, и включают сбор, анализ и распространение информации, а также содействие выполнению действующих международных доку-ментов по борьбе с терроризмом. h) Предупреждение преступности. |
gathering, conservation and processing of your personal data for the purpose of providing the newsletter service and to provide the Judicial Authorities with any information they request. | Сбор и хранение персональных данных в целях предоставления услуги рассылки Ньюс-леттер Компании, а также для предоставления судебным органам запрошенной информации. |
Your unsanctioned religious gathering has caused a marked decrease in gambling activities. | Ваше несанкционированное религиозное собрание вызвало спад на рынке игорных активностей. |
A public gathering is registered not later than 48 hours before it starts with the police station located in the area where the gathering is to be held. | Публичное собрание регистрируется не позднее чем за 48 часов до его начала в полицейском участке, расположенном в районе проведения такого собрания. |
I believe that this eminent gathering is the opportunity to welcome the major contribution of the United Nations and, in particular, of the current Secretary-General, Kofi Annan. | Я думаю, что данное высокое собрание служит для нас прекрасной возможностью для того, чтобы воздать должное огромному вкладу Организации Объединенных Наций, и в частности ее нынешнего Генерального секретаря Кофи Аннана. |
For example, AI explained, the definition of "public gathering" is very broad and even meetings held in private and involving a small number of people are subject to prior official notification. | Например, как поясняет МА, понятие "публичное собрание" является очень широким, и даже встречи, проводимые в частной обстановке с участием небольшого числа людей, подлежат предварительному официальному уведомлению. |
There is a gathering of world leaders not far from here. | Сейчас происходит собрание глав государств мира |
Penny, a salon is a gathering where intellectuals entertained each other with sparkling conversations about issues of the day. | Пенни, салон - это встреча, где интеллектуалы развлекали друг друга. блестящими разговорами о проблемах дня. |
In February 1996, Islamabad hosted a gathering of some Afghan opposition groups. | В феврале 1996 года в Исламабаде была организована встреча нескольких афганских оппозиционных группировок. |
President Clinton: Let me begin by saying it is a great honour to have this unprecedented gathering of world leaders in the United States. | Президент Клинтон (говорит по-английски): Позвольте мне вначале сказать, какая большая честь тот факт, что эта беспрецедентная встреча мировых лидеров проходит в Соединенных Штатах. |
That gathering followed a meeting of all the French-speaking African countries to discuss the disease. | Этому мероприятию предшествовала встреча всех франкоговорящих африканских стран, на которой обсуждался вопрос об этом заболевании. |
The meeting took place immediately after the high level gathering on the Millennium Development Goals where Member States agreed to increase funding for research and development of essential drugs to treat AIDS and other diseases. | Эта встреча проходила сразу же по окончании совещания высокого уровня по вопросам целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в ходе которого государства-члены согласились увеличить финансирование исследований и разработок необходимых лекарств для лечения СПИДа и других заболеваний. |
The Millennium Summit, the largest ever United Nations gathering, was held only a few weeks ago. | Саммит тысячелетия, крупнейший форум Организации Объединенных Наций, состоялся всего лишь несколько недель тому назад. |
This gathering will provide an opportunity for partners and the Government of Haiti to help address Haiti's budget gap and move forward towards lasting recovery and development. | Этот форум предоставит возможность партнерам и правительству Гаити помочь решить проблему бюджетного дефицита страны и вступить на путь прочного восстановления и развития. |
The Constitution establishes the National Congress, symbolizing a gathering of the people, for dialogue with the Government, and for its accountability to the people. | Конституцией учреждается Национальный конгресс, символизирующий народный форум, предназначенный для диалога с правительством и его отчетности перед народом. |
Noting that the annual sessions of the General Assembly constitute the largest gathering of heads of State and Government and ministers for foreign affairs during the year, | отмечая, что ежегодные сессии Генеральной Ассамблеи представляют собой крупнейший форум глав государств и правительств и министров иностранных дел в течение года, |
And it was indeed a historic gathering, since it was attended by more than 140 representatives of broadcasters from more than 50 nations. | И это действительно был исторический форум, ибо в нем приняли участие более 140 представителей теле- и радиовещательных компаний из более чем 50 стран. |
I was out early one morning gathering firewood. | Однажды рано утром я пошла в лес собирать дрова. |
This is hardly the time or place to be gathering herbs. | Не то это время и место, чтобы собирать травы. |
Regarding equality data, ECRI recommended gathering data on groups that were usually confronted with racism in key fields, such as housing, education, employment and health. | Что касается данных о равенстве, то ЕКРН рекомендовала собирать данные о группах, которые, как правило, сталкиваются с расизмом в таких ключевых областях, как жилье, образование, занятость и здравоохранение. |
Are you sure he didn't come home during the day, maybe while you were out gathering firewood? | Вы уверены, что после этого не приходил, может когда вы ушли собирать хворост? |
The Government, however, judged the gathering of disaggregated statistics according to ethnicity to be inappropriate since, given how long ago that mixing of peoples had taken place, it had become practically impossible to determine the ethnic origins of individuals. | Марокканское правительство не считает целесообразным собирать статистические данные с разбивкой по этническому признаку, поскольку с учетом продолжительности данного процесса смешения этническую принадлежность отдельных лиц стало практически невозможно определить. |
The United States fully supported the role of UN-Habitat in gathering and disseminating knowledge about best practices in the field of housing. | Соединенные Штаты в полной мере поддерживают ООН-Хабитат, которая собирает и распространяет информацию о наилучших методах деятельности в жилищном секторе. |
Charles has landed in Scotland, and he's gathering his army. | Карл высадился в Шотландии и собирает свою армию. |
Anubis is gathering the full force of his fleet. | Анубис собирает весь свой флот. |
COBE is still gathering data. | СОВЕ все еще собирает сведения. |
You can't... run away from a cloud after all, so here it lies, gathering dust. | Куда они скроются от облака? Так вот и стоит здесь, собирает пыль. |
It is an important gathering for me and for us. | Это важное мероприятие для меня и для нас. |
I believe that this gathering, held here at the United Nations to debate the great challenges facing the world's children and to share our concerns on that subject, has relevance and importance that we all recognize. | Я считаю, что это мероприятие, проводимое здесь, в Организации Объединенных Наций для обсуждения серьезных проблем, с которыми сталкиваются дети мира, и обмена нашими мнениями по данному вопросу, имеет важнейшее значение, которое мы все признаем. |
In recent decades, BID has been gathering a large amount of recorded material which has become an important asset for image endorsement, allowing the constant release of news about the awarded companies, where quality is in the forefront of their performance. | Спортивное мероприятие является актом поддержки имиджа и желаемый шанс для предпринимателей всего мира. Организация BID, с её конвенциями в самых символических городах мира, реализовывает большую кампанию поддержки имиджа, используя значение стран, городов и зданий, где они проходят. |
It was the year of the first World Assembly on Ageing in Vienna, a historic gathering of individuals, policy makers, Governments and organizations, which focused, for the first time, on fundamental issues of population and individual ageing. | В этом году была проведена первая Всемирная ассамблея по проблемам старения в Вене - историческое мероприятие, в котором приняли участие видные деятели, политические руководители, представители правительств и организаций и на котором впервые центральное внимание было уделено основным вопросам старения и старости. |
The competent public authorities may prohibit a demonstration or propose modification of the itinerary or the time of the public gathering, if it considers that the event may pose a threat to public order or danger to persons or property. | Компетентные государственные органы власти могут запретить демонстрацию или предложить изменить маршрут или время сбора общественности, если они считают, что это мероприятие может поставить под угрозу общественный порядок или подвергнуть опасности людей или имущество. |
A patriarchic society, the men are responsible for building houses and hunting, while women take care growing and gathering food. | Общество яли патриархально - мужчины ответственны за строительство домов и охоту, а женщины за выращивание еды и собирательство. |
We will strengthen pastoralism, hunting and gathering as viable and sustainable economic systems that ensure food sovereignty, including government recognition, acceptance and support. | Мы будем развивать скотоводство, охоту и собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, обеспечивающие продовольственную независимость, а также признание, принятие и поддержку со стороны правительств. |
Only then can they maintain traditional economic and subsistence activities such as hunting, gathering or fishing that enable them to feed themselves and preserve their culture and distinct identity. | Только в этом случае они могут поддерживать и продолжать традиционные виды экономической и обеспечивающей существование деятельности, такой, как охота, собирательство или рыболовство, позволяющей им прокормиться и сохранить свою культуру и особую самобытность. |
They often see subsistence activities such as hunting, fishing and gathering as essential not only to their right to food, but to nurturing their cultures, languages, social life and identity. | Часто они рассматривают такие виды деятельности по обеспечению существования, как охота, рыболовство или собирательство, не только как основу их права на питание, но и как занятия, подпитывающие их культуру, языки, общинную жизнь и самобытность. |
The assessment confirmed that these peoples rely primarily on "traditional" activities for their subsistence (handicrafts, hunting and gathering, fishing and agriculture), and on the jobs that are reserved for them (agricultural work, circumcision, traditional midwifery and traditional medicine). | Результаты проведенной оценки подтвердили, что эти народы получают средства к существованию, занимаясь главным образом «традиционными» видами деятельности (ремесла, охота и собирательство, рыболовство и сельское хозяйство) и выполняя отведенные им функции (сельскохозяйственные работы, обрезание, традиционное акушерство и медицина). |
I sense a gathering of forces that could perhaps help my people. | Я чувствую, как собираются силы, которые, возможно, могли бы помочь моему народу. |
More than 300 artists, writers, performers, and scholars from more than 25 countries, including the US, are gathering for this unprecedented festival and conference. | Более 300 художников, писателей, актеров и ученых из более чем 25 стран, включая США, собираются для проведения этого беспрецедентного фестиваля и конференции. |
The first survey, the Monthly Inquiry into Distribution and Services Sector, as its name suggests, is a monthly survey gathering turnover figures for that period. | Первое обследование - Ежемесячное обследование сектора распределения и услуг - как свидетельствует его название, является ежемесячным обследованием, в ходе которого собираются данные об обороте за соответствующий период. |
More returned are gathering there. | Много вернувшихся собираются там. |
This annual gathering brings together world leaders and their representatives in order to highlight positive and praiseworthy accomplishments and developments, and to identify common global challenges, emerging problems and their causes, and consequently to discuss and seek appropriate solutions for them. | На этом ежегодном форуме собираются мировые лидеры и их представители, для того чтобы отметить положительные и заслуживающие высокой оценки достижения и события, выявить общие глобальные вызовы, назревающие проблемы и их причины, а затем обсудить их и постараться найти надлежащие решения. |
Google Analytics just walking slowly in the background, gathering the necessary information without any visible signs of its existence. | Google Analytics просто медленно шел в фоновом режиме, собирая необходимую информацию без каких-либо видимых признаков своего существования. |
By gathering clues and manipulating the environment, the player solves thematically linked puzzles. | Собирая подсказки и взаимодействуя с окружающей средой, игрок решает тематически связанные головоломки. |
If the letter is the last thing left of me, will it sit on your shelf, with my ashes, gathering dust to dust? | Если это письмо - последнее, что останется от меня, будет ли оно стоять на полке с моим прахом, собирая пылинки? |
We read only as far as we must, gleaning and gathering clues as to the correct destination. | Мы читаем лишь постольку, поскольку мы должны, подбирая и собирая зацепки, чтобы доставить письмо по назначению. |
The Summit is the leading gathering of CFOs and senior finance professionals in Russia, annually attracting 400 senior executives from throughout Russia and internationally and from the widest range of industry sectors - from... | Саммит является главным местом встречи финансовых директоров и финансовых специалистов высшего звена России, ежегодно собирая со... |
During its visit to Burundi, the mission visited the provinces most affected by the October massacres with a view to gathering evidence. | В период своего пребывания в Бурунди Миссия посетила провинции, наиболее пострадавшие в ходе кровавых октябрьских событий, с тем чтобы собрать там свидетельства очевидцев. |
The Committee recommends that the State party examine the phenomenon of trafficking, gathering accurate data on its prevalence and introduce accordingly legislation prohibiting trafficking of persons, including children. | Комитет рекомендует государству-участнику изучить явление торговли людьми, собрать точные данные о его масштабах, а также принять законодательство, запрещающее торговлю людьми, включая детей. |
According to the source, the Prosecutor has faced serious difficulty in gathering accusatory evidence against Mr. Hodge. Mr. Hodge had to insist on the complainants' presence in a hearing. | По утверждениям источника, прокурор столкнулся с серьезными трудностями, когда он пытался собрать доказательства вины г-на Ходжа, который был вынужден настаивать на присутствии детей-истцов во время слушания дела. |
He succeeded in gathering a number of household items and copies of valuable documents, mainly from local archives and from the private archive of David R. Francis in Saint-Louis. | Ему удалось собрать ряд предметов быта, окружавших дипломатов, и копии ценных документов, в основном из местных архивов и личного архива Д. Р. Фрэнсиса в Сент-Луисе. |
The gathering brought together current and former heads of European nations to collect European experience in reconciliation, and offer them to the Balkan nations. | В мероприятии приняли участие действующие и бывшие лидеры европейских стран для того, чтобы собрать воедино европейский опыт в области примирения и предложить его балканским государствам. |
There's probably agents gathering upstairs right now. | Уверен, наверху сейчас собирают всех агентов. |
They're probably still gathering evidence. | Наверное, они еще собирают улики. |
UNIFIL is in the process of gathering all the data, after which it will begin full implementation of the Plan. | В настоящее время ВСООНЛ собирают эту информацию, после чего они приступят к всеобъемлющей реализации плана. |
You really think they're gathering up torches and pitchforks? | Ты действительно думаешь, что они собирают факелы и вилы? |
Claudia Alves said that there was a gathering of a friend of hers at an apartment. | Клаудия Альвес сказала, ее друзья собирают вечеринку в апартаментах. |
The police arrested 14 people for gathering without a permit, but released them after a couple of hours. | Полиция арестовала 14 человек за то, что они собрались без разрешения, но через несколько часов отпустила их. |
A congress had been convened for the first time in 2003, gathering together the regional councils for the purpose of laying the basis for further work. | В 2003 году впервые был проведен съезд, на который собрались представители региональных советов с целью создания основ для будущей работы. |
The partners are gathering in the lobby | Партнёры собрались в холле. |
We are here today at this crucial gathering to ensure the best interests of youth. | Сегодня мы собрались на это важнейшее заседание, преследуя кровные интересы молодежи. |
And on the month that the last refrigerator rolled off the assembly line, the employees of Electrolux in Greenville, Michigan, had a gathering for themselves that they called the last supper. | В месяц, когда последний холодильник сошёл с конвейера, жители Гринвилля, работавшие в Электролюкс, собрались вместе, назвав эту встречу тайной вечерей. |
The gathering runs until 9 July at the Palais des Nations in Geneva, Switzerland. | Данное совещание проводится до 9 июля во Дворце Наций в Женеве, Швейцария. |
It is a matter of great pride and joy for us to host this important gathering in our motherland. | Мы с чувством большой гордости и радости принимаем у себя на родине это важное совещание. |
The meeting, which has become a traditional gathering of the two Committees, was again hosted by the Friedrich Ebert Foundation. | Совещание, ставшее традиционной встречей двух комитетов, и на этот раз было организовано Фондом Фридриха Эберта. |
This meeting marked the largest United Nations gathering of United Nations and UNDP staff, with national, multilateral and bilateral partners and international experts from 11 countries involved in conflict prevention and transformation work. | Это совещание стало крупнейшим мероприятием Организации Объединенных Наций с участием сотрудников Организации Объединенных Наций и ПРООН, а также представителей национальных, многосторонних и двусторонних партнеров и международных экспертов из 11 стран, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов и осуществления преобразований. |
Just last week, we held a public meeting at which we continued our public dialogue on this subject with a view to gathering ideas for a notice requesting comment on how NHTSA should promote participation. | Не далее как на прошлой неделе было проведено открытое совещание, на котором мы продолжили диалог с общественностью по этому вопросу в целях ознакомления с рекомендациями по подготовке меморандума с просьбой прокомментировать, каким образом НАБДД следует поощрять такое участие. |
Just, you know, a small gathering so she knows that we all support her and care about her. | Просто, понимаешь, небольшое сборище, чтобы она знала, что мы все ее поддерживаем и заботимся о ней. |
However, the police can legally intervene in any Assembly when it turns into an unlawful gathering posing threat to public life and property. | Вместе с тем полиция может на законных основаниях вмешаться в проведение любого собрания, если оно превращается в незаконное сборище, представляющее собой угрозу жизни и имуществу людей. |
Break up this illegal gathering! | Прекратить это незаконное сборище! |
It's a gathering of witches. | Это... Это сборище ведьм. |
Now, this is quite a gathering. | Посмотрите, какое сборище. |