| In order to verify and gather evidence, the Panel requested information from all six Member States concerned. | В целях проверки и сбора данных Группа запросила информацию у всех шести соответствующих государств-членов. |
| Finding new methods to periodically gather relevant quantitative and qualitative information from Governments and the United Nations system represents a major challenge. | Одной из серьезных проблем является поиск новых методов периодического сбора соответствующей информации о количественных и качественных показателях, подготавливаемой правительствами и системой Организации Объединенных Наций. |
| Police capacity to investigate such crimes, gather evidence and protect victims remained limited. | Возможности полиции в части расследования таких преступлений, сбора доказательств и защиты потерпевших оставались ограниченными. |
| Develop the information management infrastructure needed to effectively gather and disseminate information. | Развитие информационной инфраструктуры, необходимой для эффективного сбора и распространения информации. |
| The Board recommends that the Administration evaluate mechanisms that could be implemented to effectively gather information to track competency gaps. | Комиссия рекомендует администрации изучить механизмы, которые могли бы быть внедрены для эффективного сбора информации в целях отслеживания нехватки в кадрах определенных специальностей. |
| The information is obtained through the use of a wide range of sensors that gather data on the Amazon region. | Информация поступает благодаря использованию разнообразных датчиков для сбора данных по региону Амазонки. |
| Ship reporting systems and reporting requirements are used to provide, gather or exchange information through radio reports. | Система судовых сообщений и требования о сообщениях используются для предоставления, сбора информации или обмена ею через радиосообщения. |
| The IPCA has the same powers as a commission of inquiry to summon witnesses and gather evidence. | НОРЖДП располагает теми же полномочиями, что и следственная комиссия, касательно допроса свидетелей и сбора улики. |
| The police had limited capacity to conduct investigations and gather evidence in these cases. | Полиция имеет ограниченные возможности проведения расследований и сбора доказательств по этим делам. |
| Liberia is the victim and holds the legal remedies, but lacks resources to develop claims, gather evidence and legally pursue the actual asset recovery. | Либерия является одной из таких стран, которой был нанесен ущерб и которая имеет юридические возможности для получения компенсации, однако у нее нет ресурсов для подготовки исков, сбора доказательств и осуществления судебных процедур в целях фактического возвращения потерянных активов. |
| As noted below, the Board found examples of indicators in relation to which UNODC was not sure whether it could gather the information. | Как указано ниже, Комиссией были выявлены примеры таких показателей, по которым ЮНОДК не могло гарантировать возможность сбора информации. |
| The Office required ongoing support from the Government of Serbia to access key documents and gather materials for the proper presentation of evidence to both the Trial and Appeals Chambers. | Канцелярии требовалась постоянная поддержка правительства Сербии в целях получения доступа к основным документам и сбора материалов для надлежащего представления доказательств как Судебной, так и Апелляционной камере. |
| This workshop is organized to learn more about the life cycle of wood products and gather scientific evidence on the sustainability of the material. | Оно организуется в целях углубления знаний о жизненном цикле изделий из древесины и сбора научных данных, подтверждающих устойчивость этого материала. |
| They would be used at both levels to deploy brigade reserves, carry out reconnaissance, gather information and provide fire support to deployed battalions. | Они будут использоваться на обоих уровнях в целях развертывания бригадных резервов, ведения разведки, сбора информации и предоставления огневой поддержки развернутым батальонам. |
| Ms. Chung also agreed with the latter suggestion that the Sub-Commission could gather and examine information in relation to the human rights responsibilities of transnational corporations. | Г-жа Чун также согласилась с последним предложением относительно сбора и рассмотрения информации, касающейся обязанностей транснациональных корпораций в области прав человека. |
| These provisions enable judicial officers to travel in order to conduct judicial proceedings, gather evidence and engage in all other activities aimed at prosecuting the offence. | Эти положения позволяют командировать судебных чиновников для выполнения юридических действий, сбора доказательств и принятия любых мер, имеющих целью судебное преследование. |
| Determine the best way to both gather and disseminate learning from project evaluations | Определить наилучший способ сбора и распространения информации, полученной по итогам оценок проектов. |
| The practice of using up-to-date information technologies in the existing infrastructure to obtain, gather, analyse, collate and submit environmental information is to be significantly widened. | Существенно расширить практику использования современных информационных технологий в существующей инфраструктуре получения, сбора, анализа, обобщения и представления информации в области окружающей среды. |
| A scheme that involves visits by undercover public servants to government departments to make inquiries or gather evidence about corruption has been put in place. | Введена также система, предусматривающая конфиденциальное посещение государственными служащими правительственных учреждений с целью проведения расследования и сбора данных о фактах коррупции. |
| To effectively gather information on the state of the Earth and its environment, it has become important to organize global observations using various satellites of space agencies. | Для эффективного сбора информации о состоянии нашей планеты и ее окружающей среды необходимо организовать глобальное наблюдение с использованием различных спутников космических агентств. |
| The Secretariat also needs information about the composition and location of foreign armed groups and about the sites where they will gather for the purpose of demobilization. | Секретариату также требуется информация о составе и местах расположения иностранных вооруженных сил и о пунктах сбора в целях демобилизации. |
| Speakers emphasized the need to exchange good practices, carry out targeted research and gather data on the crime of trafficking in persons in order to develop knowledge-based responses. | Выступавшие подчеркнули необходимость обмена информацией о передовой практике, проведения целевых исследований и сбора данных о преступности, связанной с торговлей людьми, для разработки мер реагирования, основанных на фактических данных. |
| The third questionnaire was used to identify informal initiatives, and to cross-check and gather information on the views and perceptions regarding KM of individuals with managerial responsibilities. | Третья анкета была использована для выявления неформальных инициатив, а также для перекрестной проверки и сбора информации о взглядах и мнениях относительно УЗ отдельных сотрудников, наделенных управленческими функциями. |
| By establishing structures to share information, consolidate concerns and gather local data, rural people's interests may be taken into account and their decisions may be better informed. | Благодаря созданию структур обмена информацией, обобщения пожеланий и сбора местных данных может обеспечиваться учет интересов сельского населения и повышаться информированность лиц, принимающих стратегические решения. |
| Clearly the latter would require the commitment from States Party to both gather the information and to authorize its release. | Ясно, что последнее потребовало бы решимости государства-участника как в отношении сбора информации, так и в отношении санкционирования ее разглашения. |