My commute's the one time I can be by myself, gather my thoughts. |
Моя дорога на работу это единственное время, когда я могу побыть сама, собраться с мыслями. |
Announcement to all athletes... please gather in the main hall... |
Внимание всех спортсменов... Всем немедленно собраться в главном зале... |
And then she said she wanted to sit for a moment and gather her thoughts. |
А потом она сказала, что хочет посидеть немного и собраться с мыслями. |
Veda, finish up then help your sister gather her school things. |
Веда, когда закончишь, помоги сестре собраться в школу. |
A place where ghosts can gather to embrace the inevitable. |
Место где призраки могут собраться и сотворить неизбежное. |
I'm not satisfied when it doesn't gather itself up again. |
Я не удовлетворен, когда осколки не могут собраться снова. |
Pawnee needs a place where the community can gather to discuss and appreciate art. |
Пауни нужно место, где люди могут собраться, чтобы обсудить и оценить искусство. |
Professor Hong says that we should gather at the hall now. |
Профессор Хон велел собраться в холле. |
During migrations, over a thousand individuals may gather. |
Во время миграции в стаю могут собраться более тысячи акул. |
Those who were near Vandenkemp, if you could gather in one of the boardrooms. |
Те, кто были рядом с Ванденкемпером, не мог ли бы вы собраться в одном из залов заседания. |
The faithful must gather in judgment for we are called to purify this filth. |
Братья и сестры должны собраться на суд ибо мы призваны очистить эту скверну. |
A forum can be considered as an open meeting where all participants can gather together to discuss matters of mutual concern. |
Форум можно рассматривать в качестве открытого совещания, где все участники могут собраться для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
The international community must gather its strength and renew its commitment to work for a reinvigorated peace process. |
Международное сообщество должно собраться с силами и возобновить свою приверженность усилиям по оживлению мирного процесса. |
I needed to find sanctuary in a place where I could gather my thoughts and regain my strength. |
Я нуждалась в святилище, в котором могла бы собраться с мыслями и восстановить силы. |
Please let me just gather my thoughts. |
Пожалуйста, дайте мне собраться с мыслями. |
Could we gather here, please? |
Могли бы мы собраться здесь, пожалуйста? |
Everybody gather on the line of the cavalry platoon! |
Всем собраться у линии взвода кавалерии! |
Would all staff gather on the front right immediately! |
Всему персоналу собраться у главного входа, немедленно! |
I instructed that the team should gather in Geneva on 24 April and proceed to the area on 25 April. |
По моему поручению Группа должна была собраться в Женеве 24 апреля и выехать на место 25 апреля. |
I instructed that the team should gather no later than 13 December 2006 and carry out its assignment in accordance with the terms of reference that I had approved. |
Я поручил группе собраться не позднее 13 декабря 2006 года и выполнять возложенные на нее функции в соответствии с утвержденным мною кругом ведения. |
Friends, would you gather, please? |
Друзья, не могли бы вы собраться? |
The men would go to church on Sunday, gather after the service to drink and then go home and perpetrate acts of violence. |
Мужчины могли после воскресной службы в церкви собраться с целью употребления алкоголя, а затем дома совершить акт насилия. |
This seminar is arranged by the UIC in September of each year in order that all its members may gather together and participate in a workshop-style exchange of experience from both within the rail community and externally. |
Этот семинар организуется МСЖД в сентябре каждого года, с тем чтобы все его члены могли собраться и принять участие в совещательном обмене опытом, накопленном как внутри сообщества железных дорог, так и за его пределами. |
Runners, gather in here for instructions. |
Бегуны, собраться на инструктаж. |
Everyone must gather at the church. |
Всем собраться в церкви. |