She can't gather enough to see a family of five through the winter. | Она не может собрать достаточно, чтобы поддержать семью зимой. |
Identify sources of expertise within the country and the availability of technical resources such as analytical facilities and laboratories able to take adequate samples, gather summary information on costs, experience and lead times to help with planning studies or monitoring that may be considered. | Выявить экспертов в стране и доступность технических ресурсов, таких как аналитические центры и лаборатории, которые могут отобрать соответствующие пробы, собрать итоговую информацию по ценам, специалистам и срокам выполнения работ для содействия в вопросах планирования исследований или мониторинга, что может потребоваться. |
Since January 2008, a series of field visits have been carried out by UNAMI to establish contacts with local stakeholders and gather detailed district-level information in Kirkuk, Mosul, Tikrit and Arbil. | С января 2008 года МООНСИ осуществила ряд полевых миссий, с тем чтобы установить контакты с местными заинтересованными сторонами и собрать дополнительную подробную информацию на уровне регионов в Киркуке, Мосуле, Тикрите и Эрбиле. |
I want to take a particular moment to also thank an individual who's not here, and that is Barack Obama, who made numerous calls, not only to all of us, but to members of our caucus, and helped us gather the votes | Я хочу воспользоваться случаем, чтобы также поблагодарить человека, которого здесь нет, и это - Барак Обама, который звонил многим людям, не только всем нам, но и членам нашей партии, и помог нам собрать голоса на демократической стороне, чтобы принять этот законопроект. |
Professional experience, deep knowledge, and striving for result that will perfectly satisfy the customer, all of that helped Ms. Kuchurkina gather an excellent team of experts. | Профессиональный опыт, глубокие знания и стремление к результату, который полностью удовлетворяет клиентов, - все это позволило г-же М. В. Кучуркиной собрать великолепную команду профессионалов. |
Develop the information management infrastructure needed to effectively gather and disseminate information. | Развитие информационной инфраструктуры, необходимой для эффективного сбора и распространения информации. |
The Special Rapporteur recommends that States, academic institutions and civil society organizations collaborate in establishing a system to regularly gather and analyse relevant data regarding patterns of hate speech to aid policy formulation and evaluation and to establish early warning mechanisms. | Специальный докладчик рекомендует государствам, академическим институтам и организациям гражданского общества сотрудничать в создании системы для регулярного сбора и анализа соответствующих данных, касающихся закономерностей использования языка ненависти, чтобы помочь в формулировании и оценке политики и создании механизмов раннего предупреждения. |
1998: Appointed by the Secretary-General to be a member of the Panel of Eminent Persons to visit Algeria and gather information to help clarify the situation in the country. | 1998 год - Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Его Превосходительство Кофи Аннан назначил его членом Группы видных деятелей для посещения Алжира и сбора информации, необходимой для прояснения положения в этой стране. |
The national networks of long-term environmental monitoring observatories launched at the initiative of the Sahara and Sahel Observatory have enabled a dozen observatories in 11 countries to operate and gather high-quality information on the evolution of natural resources and the effectiveness of management systems. | Программа СОВДЭН/ОСС создала возможности для работы примерно 12 центров наблюдения в 11 странах и для сбора качественной информации об изменении состояния природных ресурсов и эффективности систем управления. |
In that regard, many speakers mentioned the need to systematically gather and standardize information on national legislation in order to fully understand countries' needs and priorities. | В этой связи многие выступавшие указали на необходимость систематического проведения сбора и стандартизации информации о внутреннем законодательстве, с тем чтобы можно было в полной мере оценить потребности и приоритеты стран. |
Hence, non-members hunt for and gather information. | Поэтому нечлены вынуждены разыскивать информацию и собирать ее. |
WMO will gather relevant meteorological data and related information, and develop a set of suitable meteorological analyses that can be used to estimate the atmospheric concentration and surface deposition of radionuclides released. | ВМО будет собирать соответствующие метеорологические данные и соответствующую информацию, а также разработает ряд приемлемых способов метеорологического анализа, которые можно использовать для оценки концентрации радионуклидов в воздухе и поверхностного загрязнения в результате радиоактивного выброса. |
During the initial stages of phase III, MONUC and the parties will continue to work on plans for the withdrawal of foreign forces and will gather the information needed to undertake the voluntary disarmament and demobilization of the armed groups. | На начальных ступенях этапа III МООНДРК и стороны продолжат работу по планированию вывода иностранных войск и будут собирать информацию, необходимую для проведения добровольного разоружения и демобилизации вооруженных группировок. |
GAINS will gather, organize and disseminate, on an ongoing basis, gender-aware knowledge and information and will provide links to the major databases on gender research and training institutions worldwide, thus ensuring maximal sharing of knowledge, information and experience. | ГАИНС будет на постоянной основе собирать, систематизировать и распространять знания и информацию по гендерным вопросам и служить каналом связи с основными базами данных научно-исследовательских и учебных институтов по гендерным вопросам по всему миру, обеспечивая тем самым максимально широкий обмен знаниями, информацией и опытом. |
(b) Gather information likely to advance the ends of publicity campaigns; | Ь) собирать информацию, использование которой может обеспечить успешное проведение просветительских кампаний; |
Announcement to all athletes... please gather in the main hall... | Внимание всех спортсменов... Всем немедленно собраться в главном зале... |
Professor Hong says that we should gather at the hall now. | Профессор Хон велел собраться в холле. |
During migrations, over a thousand individuals may gather. | Во время миграции в стаю могут собраться более тысячи акул. |
Friends, would you gather, please? | Друзья, не могли бы вы собраться? |
All the border voyvods were ordered to quickly gather their troops near Serpukhov, and then come to Moscow, leaving on the bank-line a small detachment under S. Koltovsky for reconnaissance. | Все «украинные» воеводы получили приказ немедленно собраться с полками в Серпухове, а оттуда выступить к Москве, оставив на «берегу» небольшой отряд С. Колтовского для разведки. |
Anyplace were people might gather in large numbers. | Все, где люди будут собираться в больших количествах. |
A journalist's meeting room is now provided, where members of the press from both sides may gather without formality. | В настоящее время в распоряжении имеется комната для встреч журналистов, в которой представители печати обеих сторон могут без каких-либо формальностей собираться вместе. |
And even if they wanted to come, where would we gather? | И даже если они захотят к нам присоединиться, где мы будем собираться? |
Freedom of assembly, guaranteed by Art. 6 of the Declaration, consists in the right to meet or gather, temporarily and voluntarily, in a given place, following prior agreement among the parties. | Свобода собраний, гарантируемая статьей 6 Декларации, представляет собой право встречаться или собираться в конкретном месте на временной и добровольной основе в соответствии с предварительно достигнутой договоренностью. |
If he is still living, he will be a standard around which our enemies will gather! | Пока он еще жив, он будет знаменем, вокруг которого будут собираться наши враги! |
Its objective is to coordinate FARDC and UPDF military operations against LRA, and gather and analyse information about the group's activities. | Его цель заключается в обеспечении координации военных операций ВСДРК и МООНСДРК против ЛРА и в сборе и анализе информации о деятельности этой группы. |
In order to help her study global perspectives and gather information on national legislation and initiatives addressing the issue of bonded labour, the Special Rapporteur sent a questionnaire to permanent missions in Geneva. | С тем чтобы заручиться помощью в исследовании глобальных перспектив и сборе информации о национальном законодательстве и инициативах, предпринимаемых в области борьбы с кабальным трудом, Специальный докладчик направила соответствующий вопросник в постоянные представительства в Женеве. |
Objective: The objective of the EMEP monitoring activities is to provide information on acidifying compounds, ozone and volatile organic compounds (VOCs) and gather and evaluate available information on heavy metals (HMs) and persistent organic pollutants (POPs). | Задача: Задача деятельности ЕМЕП в области мониторинга заключается в предоставлении дополнительной информации о подкисляющих соединениях, озоне или летучих органических соединениях (ЛОС), а также в сборе и оценке имеющейся информации о тяжелых металлах (ТМ) и стойких органических загрязнителях (СОЗ). |
It was emphasized that the purpose of the strategy was not to create new areas of substance, but to focus and gather existing information, to package it appropriately and to deliver the OHCHRs message in a manner that was comprehensible. | Он подчеркнул, что цель этой стратегии заключается не в открытии новых областей, а в фокусировке и сборе имеющейся информации, ее соответствующем дозировании и передаче таким образом, чтобы основная идея УВКПЧ была понятна. |
The Committee recommends that the State party gather disaggregated data on persons with disabilities that is consistent with the human rights model, and that it consult disabled persons' organizations regarding the criteria used in gathering that data. | Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять сбор дезагрегированных данных об инвалидах исходя из правозащитной модели инвалидности, а также проводить консультации с организациями инвалидов в отношении критериев, используемых при сборе таких данных. |
I gather Anna isn't gong to America. | Полагаю, Анна теперь не поедет в Америку. |
And I gather the Vatican shares my assessment. | И полагаю, что Ватикан разделит мое мнение. |
I gather that means "No." | Как я полагаю, это означает "нет". |
I gather you're excellent at the organ. | Я полагаю, ты отлично играешь на оргАне |
From what I can gather, it's mostly weapons. | Полагаю, что это оружие. |
By subtracting this value from the point the ray exited the object we can gather an estimate of the distance the light has traveled through the object. | Вычитая это значение точки, где луч покинул объект, мы можем получить расстояние, которое прошел луч внутри объекта. |
But after an interruption of three years, it was extremely difficult to restore the contacts and information sources and gather all the data necessary for the missing period and for the Belgrade process. | Но после трехлетнего перерыва оказалось чрезвычайно сложно восстановить контакты и связи с источниками информации, а также собрать все данные, которые было необходимо получить за неохваченный период в рамках Белградского процесса. |
Such attacks are most common in public places: places of worship, market squares and civilian areas where people gather in the normal course of their lives and where there is no military advantage to be gained. | Такие нападения чаще всего происходят в общественных местах: местах богослужения, рыночных площадях и районах проживания гражданского населения, где люди ведут свою повседневную жизнь и где нельзя получить никаких военных преимуществ. |
The threat of statelessness primarily affects Bahamian-born Haitians who cannot always gather or obtain official documents confirming their Haitian nationality. | Угроза безгражданства в основном касается гаитян, родившихся на Багамских Островах, которые не всегда в состоянии собрать и получить официальные документы, подтверждающие их гаитянское гражданство. |
I don't gather, don't you want your money back? | Че-то я не пойму, Сан Саныч, ты свои деньги назад получить хочешь? |
Yes, I gather she's very attractive. | Да, я так понимаю, она очень привлекательна. |
I gather you and your sister are both unmarried, Miss Gresham? | Я так понимаю, мисс Грэшем, что вы с сестрой еще не замужем? |
So I gather that after "Sun Stroke" I'm shifting into wait-mode? | я так понимаю после "Солнечного удара" я перехожу в режим ожидания? |
I gather he's disappeared. | Я так понимаю, он пропал без вести. |
I gather you're the son of my friend Gabriel. | Венсан. Я так понимаю, вы сын моего друга Габриеля. |
I gather things have not improved with Susan. | Как я понял, положение дел со Сьюзен не изменилось. |
Very much a working relationship, from what I can gather. | Насколько я понял, по рабочим отношениям. |
I gather you have a seat on the council. | Как я понял, ты стала членом Совета. |
All right, I gather from Rick you're aware of the situation? | Итак, от Рика я понял, что вы все в курсе ситуации? |
So I gather you've given him a cheque. | Я так понял, ты вручил ему чек. |
The Associate Political Affairs Officer would perform statistical analyses of data provided by Member States, gather, organize and analyse information and assist in drafting reports. | Младший сотрудник по политическим вопросам будет заниматься проведением статистического анализа данных, предоставляемых государствами-членами, сбором, обобщением и анализом информации, поиском новых источников информации и будет оказывать содействие в подготовке проектов докладов. |
I gather you're busy raising money for the war effort. | Я понимаю, что вы заняты сбором денег на войну. |
The Department of Disarmament Affairs should gather information about the involvement of regional and intergovernmental organizations in disarmament and non-proliferation education, training and data collection activities. | Департаменту по вопросам разоружения следует заниматься сбором информации, касающейся участия региональных и межправительственных организаций в деятельности, связанной с просвещением, подготовкой и сбором данных по вопросам разоружения и нераспространения. |
Council resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011) establish monitoring and reporting mechanisms that gather timely, accurate and objective information on grave child rights violations. | В резолюциях Совета 1612 (2005), 1882 (2009) и 1998 (2011) предусматриваются механизмы наблюдения и отчетности, которые занимаются своевременным сбором точной и объективной информации о серьезных нарушениях прав детей. |
The Government had also established forestry communities in order to allow members of the marginal population groups to hunt and gather in the forests adjoining their lands. | Правительством были также созданы лесные объединения, с тем чтобы позволить маргинальному населению заниматься охотой и сбором плодов в лесах, прилегающих к их землям. |
We have reasons to be optimistic that the Dayton implementation process will now gather new momentum and proceed at a faster pace. | Есть основания проявлять оптимизм в отношении того, что процесс осуществления Дейтонских соглашений будет набирать темпы и продвигаться быстрее. |
As they gather momentum, it will be essential to provide them with proper support, including through the setting-up of joint mission analysis cells manned jointly by the military and political elements of the three Missions to provide information at the appropriate level. | По мере того, как они будут набирать темпы, будет необходимо обеспечить соответствующие механизмы надлежащей поддержкой, в том числе через посредство создания объединенных аналитических секций миссий, укомплектованных на совместной основе персоналом военных и политических компонентов трех миссий для предоставления информации на надлежащем уровне. |
However, we still have much to do in order to eliminate the growing disparities between rich and poor and to guarantee to present and future generations economic and social development that will gather pace in an environment of peace and social justice. | Однако нам предстоит сделать еще очень многое для ликвидации растущего неравенства между богатыми и бедными и для гарантирования нынешнему и будущим поколениям того, что социально-экономическое развитие будет набирать темп в условиях мира и социальной справедливости. |
Such a cycle will only gather momentum and unravel the hard work of the past six years. | Падение в эту пропасть будет лишь набирать темпы и подорвет то, что было достигнуто за счет проводившейся на протяжении последних шести лет напряженной работы. |
We trust that, as they gather momentum, the Peacebuilding Commission and the Central Emergency Response Fund will help improve the humanitarian situation in Africa and promote the successful rehabilitation of African States recovering from conflict. | Мы рассчитываем, что Комиссия по миростроительству и Фонд чрезвычайного реагирования, по мере того как их деятельность будет набирать обороты, будут способствовать оздоровлению гуманитарной ситуации в Африке и успешному восстановлению государств континента, преодолевших конфликты. |
(b) To review the progress made since the submission of the third country status report, and gather information for the fourth country status report; | Ь) рассмотрение прогресса, достигнутого с момента представления третьего доклада о положении в стране, и сбор информации для подготовки четвертого доклада о положении в стране; |
Gather information about WFP's presence, operating models and resources to establish a baseline. | Сбор информации о присутствии ВПП на местах, ее операционных модулях и ресурсах, с тем чтобы устанавливать базовые показатели. |
In this case it is quite difficult gather quickly and effectively information about sales in different subsidiaries. | В этом случае порой достаточно трудно осуществить быстрый и эффективный сбор информации о продажах в различных филиалах. |
The Population and Statistical Divisions of the United Nations Secretariat gather, analyse and publish data on international migration. | Отделы по народонаселению и статистике Секретариата Организации Объединенных Наций осуществляют сбор, анализ и публикацию данных о международной миграции. |
It should also gather information and collate work on researching and analysing the existing legal instruments, with a view to adapting them to the new international realities. | Она должна также осуществлять сбор информации и сопоставление работы в области исследований и анализа существующих правовых инструментов с целью их адаптации к новым международным реальностям. |