Have Joshua gather the top physicians from each of our 29 ships. | Прикажите Джошуа собрать ведущих врачей со всех 29 кораблей на совещание. |
Rather, big ideas can be orchestrated, if you can simply gather people with different perspectives in a room and get them to talk about things that they don't ordinarily talk about. | Скорее, большие идеи могут оформиться там, где вы можете собрать в одном месте людей с разными взглядами и дать им возможность обсудить те вещи, которые они обычно не обсуждают. |
The Group of Experts requested UNCTAD to continue its work on the ADT, including on the online portal, and gather feedback from country assessments on the application of the ADT with a view to revising it as needed. | Группа экспертов предложила ЮНКТАД продолжить свою работу над ИРУ, в том числе над созданием интерактивного портала, а также собрать результаты страновых оценок применения ИРУ в целях проведения при необходимости повторного анализа. |
It would not have been wise to leave material evidence, but because of poor visibility they could not gather up battle gear strewn about. | Оставлять вещественные доказательства было нежелательно, но по причине плохой видимости они не сумели собрать разбросанные боевые принадлежности. |
It was armed with this knowledge that ultimately I would gather together my shattered self, each fragment represented by a different voice, gradually withdraw from all my medication, and return to psychiatry, only this time from the other side. | Благодаря этим знаниям я в конечном итоге сумела собрать себя по кусочкам, сложить из голосов единую картину, постепенно прекратить принимать лекарства и вернуться в психиатрию, но уже в другой роли. |
Police capacity to investigate such crimes, gather evidence and protect victims remained limited. | Возможности полиции в части расследования таких преступлений, сбора доказательств и защиты потерпевших оставались ограниченными. |
Determine the best way to both gather and disseminate learning from project evaluations | Определить наилучший способ сбора и распространения информации, полученной по итогам оценок проектов. |
For the public sector, e-learning means employing information technology to access, gather, analyse and utilize information and knowledge to improve organizational performance and public service delivery. | В рамках государственного сектора обучение с использованием электронных средств подразумевает применение информационных технологий для получения доступа к информации и знаниям, а также для их сбора, анализа и использования в целях повышения эффективности работы организаций и предоставления услуг государственными службами. |
UNMIL should establish a task force in order to prioritize and gather substantive information on the presence, disposition and capabilities of Liberian mercenaries and (Ivorian) militia present in Liberia. | МООНЛ следует создать целевую группу для определения приоритетов и сбора существенной информации о присутствии, местонахождении и возможностях либерийских наемников и (ивуарийских) повстанцев в Либерии. |
Consular networks are a means to maintain contact with diasporas and gather information on their situation, in order to make carefully-tailored diaspora policies. | Одним из средств поддержания контактов с мигрантскими общинами и сбора информации об их положении в целях разработки тщательно продуманной политики являются консульские сети. |
Therefore, we recommend you play video poker, through which you can gather incredibly large sum of money. | Поэтому, мы рекомендуем вам играть в покер видео, с помощью которой можно собирать невероятно большую сумму денег. |
As in the similar Age of Empires, workers gather resources to buy military units and new buildings. | Как и в играх, похожих на Age of Empires, игрок должен собирать ресурсы, чтобы нанять войска и построить новые здания. |
The Working Group will gather evidence in this regard through the implementation of its various activities, and information received from stakeholders, prior to making any recommendations linked to gaps. | Рабочая группа будет собирать сведения на этот счет, получаемые в ходе проведения ее мероприятий разного рода, и информацию, поступающую от задействованных сторон, прежде чем выносить какие-либо рекомендации касательно пробелов. |
The Government will gather data on the settlement experiences of refugees through the Longitudinal Immigration Survey: New Zealand and will use the results to improve settlement policies. | Правительство будет собирать данные об опыте ассимиляции беженцев путем проведения продольного иммиграционного обследования в Новой Зеландии и будет использовать результаты этого обследования для улучшения политики в области ассимиляции. |
The society used members' donations to employ a growing network of inspectors, whose job was to identify abusers, gather evidence, and report them to the authorities. | Его задачей было собирать пожертвования и развивать сеть инспекторов, выявляющих лиц, злоупотребляющих недобросовестным обращением с животными, собирать доказательства и сообщить о них властям. |
Announcement to all athletes... please gather in the main hall... | Внимание всех спортсменов... Всем немедленно собраться в главном зале... |
Would all staff gather on the front right immediately! | Всему персоналу собраться у главного входа, немедленно! |
I instructed that the team should gather in Geneva on 24 April and proceed to the area on 25 April. | По моему поручению Группа должна была собраться в Женеве 24 апреля и выехать на место 25 апреля. |
This seminar is arranged by the UIC in September of each year in order that all its members may gather together and participate in a workshop-style exchange of experience from both within the rail community and externally. | Этот семинар организуется МСЖД в сентябре каждого года, с тем чтобы все его члены могли собраться и принять участие в совещательном обмене опытом, накопленном как внутри сообщества железных дорог, так и за его пределами. |
"This conference is an important forum in which leaders and experts can gather and discuss the issues impacting the AIDS response in this region," said UNAIDS Regional Support Team Director a.i., Sergei Furgal. | «Данная конференция является важным форумом, в ходе которого лидеры и эксперты могут собраться вместе, чтобы обсудить вопросы, от которых зависит осуществление мер в ответ на СПИД в этом регионе», - сказал исполняющий обязанности Директора Группы региональной поддержки ЮНЭЙДС Сергей Фургал. |
At times of crisis or fiesta, it was the space where a large crowd might gather. | Во время фиесты плаза была местом, где могла собираться большая толпа. |
Freedom of assembly, guaranteed by Art. 6 of the Declaration, consists in the right to meet or gather, temporarily and voluntarily, in a given place, following prior agreement among the parties. | Свобода собраний, гарантируемая статьей 6 Декларации, представляет собой право встречаться или собираться в конкретном месте на временной и добровольной основе в соответствии с предварительно достигнутой договоренностью. |
According to our information, the pirates gather in trimmings! | Мы получили сообщение, что множество пиратов начинают собираться в вашем направлении. |
As I traveled north, it was on about the third day that the reality of what I was about to try to do began to seep into my bones and gather in a knot in the pit of my stomach. | Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота. |
It's small, and it typically lives alone, but it can gather in these large red swarms that span for meters, and these form because of a parasite. | Она маленькая и, как правило, обитает одна, но особи могут собираться в огромные красные рои, достигающие метра в длину, а всё из-за паразитов. |
The report was prepared following a participatory process of national consultation in which Government entities and civil society stakeholders helped gather information under the supervision of the Directorate of Human Rights. | Подготовка доклада является результатом всеобъемлющего процесса общенациональных консультаций, в котором государственные структуры и организации гражданского общества оказывали содействие в сборе информации под наблюдением Управления по правам человека. |
Objective: The objective of the EMEP monitoring activities is to provide information on acidifying compounds, ozone and volatile organic compounds (VOCs) and gather and evaluate available information on heavy metals (HMs) and persistent organic pollutants (POPs). | Задача: Задача деятельности ЕМЕП в области мониторинга заключается в предоставлении дополнительной информации о подкисляющих соединениях, озоне или летучих органических соединениях (ЛОС), а также в сборе и оценке имеющейся информации о тяжелых металлах (ТМ) и стойких органических загрязнителях (СОЗ). |
In 1990 it had established, directly under the office of the Prime Minister, a national drug control commission whose primary task was to coordinate all drug-related activities, initiate programmes, monitor project implementation and gather information on drug production, trafficking and abuse. | В 1990 году непосредственно при канцелярии премьер-министра была учреждена национальная комиссия по борьбе с наркотиками, основная задача которой состоит в координации всех мероприятий, связанных с наркотиками, контроле за осуществлением проектов и сборе информации в отношении производства, оборота и злоупотребления наркотиками. |
It was emphasized that the purpose of the strategy was not to create new areas of substance, but to focus and gather existing information, to package it appropriately and to deliver the OHCHRs message in a manner that was comprehensible. | Он подчеркнул, что цель этой стратегии заключается не в открытии новых областей, а в фокусировке и сборе имеющейся информации, ее соответствующем дозировании и передаче таким образом, чтобы основная идея УВКПЧ была понятна. |
The Committee recommends that the State party gather disaggregated data on persons with disabilities that is consistent with the human rights model, and that it consult disabled persons' organizations regarding the criteria used in gathering that data. | Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять сбор дезагрегированных данных об инвалидах исходя из правозащитной модели инвалидности, а также проводить консультации с организациями инвалидов в отношении критериев, используемых при сборе таких данных. |
I gather that's not your niece. | Я полагаю, это не ваша племянница. |
I gather you've trapped poor old Jarvis into a meeting. | Полагаю, ты заманил старину Джарвиса на встречу. |
I gather Mrs. Greggs wants to make a statement of facts. | Я полагаю, миссис Грэггс хочет сделать заявление |
I gather she is, sir. | Полагаю да, сэр. |
It is, in some ways, a litmus test of how everything is going. I gather that, based on the number of refugee returns so far, this year's total returns will be more than last year's. | Полагаю, что, судя по количеству вернувшихся на сегодняшний момент, число возвращений в этом году будет больше, чем в прошлом. |
These surveys gather valuable feedback from external partners and staff members, respectively. | Эти обследования дают возможность получить ценную информацию соответственно от внешних партнеров и сотрудников. |
I couldn't gather more information, being deprived of my privileges and once again just a powerless private person. | Я не смог получить дополнительной информации, меня лишили привелегий и я стал обычным бессильным гражданином. |
It is most useful if the label creates interest in the environmental attributes of the vehicle, leaves the consumer with a quick and accurate impression of the relative environmental friendliness of that vehicle, and points them to a website where they can gather additional information. | Целесообразнее добиваться того, чтобы маркировка пробуждала интерес к экологическим характеристикам транспортного средства, мгновенно создавала у потребителя четкое представление об относительной экологичности данного транспортного средства и указывала надлежащий веб-сайт, на котором он мог бы получить дополнительную информацию. |
But after an interruption of three years, it was extremely difficult to restore the contacts and information sources and gather all the data necessary for the missing period and for the Belgrade process. | Но после трехлетнего перерыва оказалось чрезвычайно сложно восстановить контакты и связи с источниками информации, а также собрать все данные, которые было необходимо получить за неохваченный период в рамках Белградского процесса. |
Such attacks are most common in public places: places of worship, market squares and civilian areas where people gather in the normal course of their lives and where there is no military advantage to be gained. | Такие нападения чаще всего происходят в общественных местах: местах богослужения, рыночных площадях и районах проживания гражданского населения, где люди ведут свою повседневную жизнь и где нельзя получить никаких военных преимуществ. |
I gather I have a rival in this household. | Я так понимаю, что в этом доме у меня есть равная. |
I gather you've made your decision. | Я так понимаю, ты принял решение. |
So I gather you've got a story to tell, Mr. winslow. | Я так понимаю, у вас есть некая информация, мистер Уинслоу. |
So? I gather you haven't made it up to Saratoga. | Итак, я так понимаю, ты не добрался до Саратоги. |
I gather from that I'm supposed to pass out now? | Так понимаю, должен упасть в обморок от восторга? |
From what I can gather Ben Salter's an all-round nice guy. | Из того что я понял, получается, Бен Солтер кругом душка. |
And, after all, from what I can gather, you were a big reason why this one came home safe from Vietnam. | И, кроме того, насколько я понял, во многом благодаря вам вот он вернулся из Вьетнама целым и невредимым. |
I assume there was a game last night from all the commotion on my street, and from what I can gather, it was rather a raucous affair. | Судя по крикам, стоявшим на улице, я предположил, что вчера вечером была игра. и, как я понял, она была весьма грубой... |
So I gather you've given him a cheque. | Я так понял, ты вручил ему чек. |
From what I gather, fifty meters from where we stand now. | Если я правильно понял в 50-ти метрах отсюда. |
Throughout this period, the United Nations Statistics Division will organize workshops in all regions to promote the new classifications, gather additional input from countries and further actual implementation of the classifications. | В течение указанного периода Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией во всех регионах практикумов для пропаганды новых классификаций, сбором дополнительных материалов по странам и дальнейшим практическим внедрением классификаций. |
I gather you're busy raising money for the war effort. | Я понимаю, что вы заняты сбором денег на войну. |
Only the responsible organizations could gather and prepare the indicator's values for regional development. | Сбором данных и расчетом показателей для целей регионального развития могут заниматься только уполномоченные на то организации. |
As the intrusion detection system will be rolled out to offices away from Headquarters and the regional commissions, it will gather information globally. | По мере развертывания системы отслеживания попыток несанкционированного доступа в отделениях за пределами Центральных учреждений и региональных комиссиях он будет заниматься сбором соответствующей информации по всей Организации. |
Hunting is also part of our tradition; we hunt the small game still found in a few areas of our territory, and we also gather fruit. | Еще одним нашим традиционным занятием является охота, мы охотимся на мелкую дичь, которая еще встречается кое-где в нашем районе, и, кроме того, мы занимаемся сбором плодов. |
We have reasons to be optimistic that the Dayton implementation process will now gather new momentum and proceed at a faster pace. | Есть основания проявлять оптимизм в отношении того, что процесс осуществления Дейтонских соглашений будет набирать темпы и продвигаться быстрее. |
As they gather momentum, it will be essential to provide them with proper support, including through the setting-up of joint mission analysis cells manned jointly by the military and political elements of the three Missions to provide information at the appropriate level. | По мере того, как они будут набирать темпы, будет необходимо обеспечить соответствующие механизмы надлежащей поддержкой, в том числе через посредство создания объединенных аналитических секций миссий, укомплектованных на совместной основе персоналом военных и политических компонентов трех миссий для предоставления информации на надлежащем уровне. |
However, we still have much to do in order to eliminate the growing disparities between rich and poor and to guarantee to present and future generations economic and social development that will gather pace in an environment of peace and social justice. | Однако нам предстоит сделать еще очень многое для ликвидации растущего неравенства между богатыми и бедными и для гарантирования нынешнему и будущим поколениям того, что социально-экономическое развитие будет набирать темп в условиях мира и социальной справедливости. |
Such a cycle will only gather momentum and unravel the hard work of the past six years. | Падение в эту пропасть будет лишь набирать темпы и подорвет то, что было достигнуто за счет проводившейся на протяжении последних шести лет напряженной работы. |
We trust that, as they gather momentum, the Peacebuilding Commission and the Central Emergency Response Fund will help improve the humanitarian situation in Africa and promote the successful rehabilitation of African States recovering from conflict. | Мы рассчитываем, что Комиссия по миростроительству и Фонд чрезвычайного реагирования, по мере того как их деятельность будет набирать обороты, будут способствовать оздоровлению гуманитарной ситуации в Африке и успешному восстановлению государств континента, преодолевших конфликты. |
5.3 The Contractor shall, in accordance with the Regulations, gather environmental baseline data as exploration activities progress and develop and shall establish environmental baselines against which to assess the likely effects of the Contractor's activities on the marine environment. | 5.3 По ходу разведочной деятельности Контрактор производит в соответствии с Правилами сбор фоновых экологических данных и устанавливает экологический фон, в сопоставлении с которым оценивается возможное воздействие деятельности Контрактора на морскую среду. |
The unit will gather and verify technical information that may provide confirmation or evidence for investigations carried out by the Investigations Division. | Эта группа будет осуществлять сбор и проверку технической информации, которая может служить подтверждением или соответствующим доказательным материалом в ходе расследований, проводимых Отделом. |
The arbitration panel would gather information from all relevant stakeholders in the country's situation, including its citizens, for example, through civil society organizations. | Арбитражная комиссия будет осуществлять сбор информации среди всех соответствующих сторон, заинтересованных в урегулировании положения страны, включая ее граждан, например, через организации гражданского общества. |
Gather information on offenses committed by women. | осуществлять сбор статистических данных о преступности среди женщин; |
(c) Gather all studies from national and international sources with regard to the status and problems of women; | с) сбор всех данных о положении и проблемах женщин из национальных и международных источников; |