Английский - русский
Перевод слова Gaining

Перевод gaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 104)
Many African countries encounter difficulty in gaining access to technology. Для многих африканских стран получение доступа к технологиям сопряжено с определенными трудностями.
In the age of globalization, gaining access to export markets is particularly important for SMEs in developing countries for their growth and increased productivity. В эпоху глобализации получение доступа МСП в развивающихся странах к экспортным рынкам является особенно важным для их развития и повышения производительности.
Gaining access to Liberia's natural resources has always been a justification for seeking public office and considered a reward for winning public office. Получение доступа к природным ресурсам Либерии всегда служило побуждением к тому, чтобы добиваться государственной должности, и считалось наградой за получение таковой.
In addition to the tamper-evident physical security mechanisms required at Security Level 2, Security Level 3 attempts to prevent the intruder from gaining access to CSPs held within the cryptographic module. В дополнение к физическим механизмам безопасности, требуемым на уровне безопасности 2, уровень безопасности 3 пытается предотвратить получение злоумышленником доступа к CSP, хранящимся в криптографическом модуле.
Laws that restrict women's right to divorce or inheritance, or that prevent them from gaining custody of their children, receiving financial compensation or owning property, all serve to make women dependent upon men and limit their ability to leave a violent situation. Законы, ограничивающие право женщин на получение развода или наследства, либо лишающие их возможности попечения над своими детьми, получения финансовой компенсации или владения имуществом, служат для того, чтобы установить зависимость женщин от мужчин и ограничить их способность избежать ситуации насилия .
Больше примеров...
Набирает (примеров 174)
An uncontrolled train is gaining ground under a slope, people on the run are jumping out of the cars. Неуправляемый поезд набирает ход под уклон, люди на ходу выпрыгивают из вагонов.
Meanwhile, repatriation of Rwandese refugees from Burundi has been gaining momentum. Вместе с тем набирает силу процесс репатриации руандийских беженцев из Бурунди.
At the same time, a radical reform program within Ukraine is gaining momentum, and slowly becoming visible to both the Ukrainian public and the European authorities. В то же время, радикальная программа реформ в Украине набирает обороты и постепенно становится видна как для украинской общественности, так и для европейских властей.
The Taliban are gaining military and political strength, and President Hamid Karzai is losing support at home and internationally due to his administration's rampant corruption and the obvious fraud committed in his re-election. Талибан набирает военную и политическую силу, а президент Хамид Карзай теряет поддержку внутри страны и за ее пределами из-за безудержной коррупции его администрации и явного мошенничества, допущенного во время его переизбрания.
BB (Blemish Balm) cream was originally formulated in Germany and has in recent years gained popularity in Asia, especially South Korea, and is also gaining popularity in Europe and North America. Крем ВВ (Blemish Balm) первоначально был разработан в Германии и в последние годы приобрел популярность в Азии, особенно в Южной Корее, а также набирает популярность в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Получить (примеров 189)
Later, Asmodeus attempted to trick Mephisto into gaining control of Zarathos. Позже, Асмодей пытался обмануть Мефисто, чтобы получить контроль над Заратосом.
Security Council resolution 1540 has highlighted the possibility of non-State actors gaining control of and access to weapons of mass destruction. В резолюции 1540 Совета Безопасности обозначена возможность того, что негосударственные субъекты могут получить в свое распоряжение оружие массового уничтожения и заручиться доступом к нему.
However, no legal opposition parties had been set up and the fact that the election took place in single-seat constituencies greatly diminished the opposition's chance of gaining parliamentary representation. Однако никакие законные оппозиционные партии не были выдвинуты, и факт, что выборы имели место в одномандатных избирательных округах, значительно уменьшил шансы оппозиции получить представление в парламенте.
Insane politicians and legislators end up by restricting the very values of freedom upon which that great country was founded and, in its name, prevent millions of American youth from gaining access to information about a world festival of youth and students held in Havana last summer. В итоге безумные политики и законодатели сужают саму суть ценностей свободы, на основе которых была создана эта великая страна, лишив возможности миллионы американских юношей и девушек получить информацию о всемирном фестивале молодежи и студентов, проходившем в Гаване летом этого года.
Migrants, in particular those in an irregular situation, face several challenges to gaining access to the formal labour market because it is highly restricted, especially for those lacking qualifications or unable to comply with legal and contractual arrangements. Мигранты, особенно мигранты с неурегулированным статусом, сталкиваются с рядом проблем при попытке получить доступ на официальный рынок труда, поскольку такой рынок весьма ограничен, особенно для тех, кто не имеет квалификации или не может выполнить правовые и контрактные требования.
Больше примеров...
Обретения (примеров 47)
Those Member States which joined the Organization after gaining their independence helped to ensure that attention was paid in it to questions of social and economic development and international trade. Эти государства-члены, которые вступили в Организацию после обретения независимости, содействовали обеспечению того, что внимание в ней переключилось на вопросы социально-экономического развития и международной торговли.
Could such an agreement or treaty also help prevent non-State actors from gaining access to relevant radioactive material/acquiring radiological weapons? Могло бы ли такое соглашение или договор также способствовать удержанию негосударственных субъектов от обретения доступа к соответствующему радиоактивному материалу/приобретения радиологического оружия?
She pointed out that, since gaining its independence in 1971, Bahrain had taken many measures in favour of the social integration and adaptation of persons with disabilities, for instance the establishment of a handicapped children's home by the National Bank of Bahrain. Она уточняет, что со времени обретения независимости в 1971 году Бахрейн принимал целый ряд мер по социальной реинтеграции и реадаптации инвалидов, приступил к созданию дома для детей-инвалидов силами национального банка Бахрейна.
Since gaining its independence, the country has never known real peace, as parties seeking to assert their perceived rights, or some presumed justice, have resorted to the use of armed force against their opponents. За период после обретения независимости в стране ни разу не устанавливался подлинный мир, поскольку различные стороны, стремящиеся отстоять кажущиеся им законными права или некоторые предполагаемые нормы правосудия, прибегали к использованию вооруженной силы против своих оппонентов.
Our discussions here are useful in gaining and broadening understanding of the various perspectives regarding the scope of a fissile material treaty. Наши здешние дискуссии полезны в плане обретения и расширения понимания различных перспектив в отношении сферы охвата договора по расщепляющемуся материалу.
Больше примеров...
Получив (примеров 69)
In January 1899 Prince Maximilian became a Doctor of Theology after gaining the degree from the University of Würzburg. В январе 1899 года принц Максимилиан стал доктором богословия, получив степень в Вюрцбургском университете.
So, Dad started racking up all of these patents and gaining a reputation as a blind genius, rocket scientist, inventor. Тогда папа всерьёз занялся всеми этими патентами, получив репутацию, как слепой гений, учёный и изобретатель.
In the election later that year, however, the party did very badly, gaining only eleven seats compared with Reform's fifty-five. На выборах, прошедших позднее в этом же году, партия потерпела сокрушительное поражение, получив только 11 мест в парламенте, против 55 у реформистов.
In the election of 1935 the Labour Party defeated the coalition government, gaining fifty-five votes to the coalition's nineteen. На выборах 1935 года Лейбористская партия разгромила правительственную коалицию, получив 55 мест против 19 у коалиции.
Musharraf backed the military's opposition to this reform, gaining some gratitude from military commanders. Мушарраф стал на сторону армии, получив признание военных командиров.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 16)
Interestingly, although not one country had identified "gaining knowledge" as a purpose for outsourcing, some 21 countries (more than half) reported this as a gain/benefit from doing so. Интересно отметить, что хотя ни одна страна не отметила в качестве цели для аутсорсинга "приобретение опыта", порядка 21 страны (более половины) сообщили о том, что они извлекли такую выгоду от передачи работ на внешний подряд.
Among the non-tangible advantages, UNHCR cites benefits such as increased effectiveness due to the integration of a motivated and enthusiastic workforce with a high level of comfort with new technologies, the opportunity for re-engineering work processes and gaining experience in effective change management. Среди преимуществ нематериального характера УВКБ указывает такие как повышение эффективности в связи с привлечением мотивированных и полных энтузиазма сотрудников, свободно владеющих новыми технологиями, возникновение возможности для реорганизации рабочих процессов и приобретение опыта осуществления эффективных преобразований.
Gaining a few Indian computer specialists is a bad reason for allowing "green card" access, if only because such migrants are likely to remain a tiny minority of newcomers. Приобретение нескольких индийских специалистов в компьютерной сфере - недостаточно уважительная причина для того, чтобы позволять въезд в страну по механизму "грин-кард", хотя бы потому, что такие мигранты составляют среди переселенцев незначительное меньшинство.
In some countries, the acquisition of citizenship is a requirement for renting social housing, which prevents newly-arrived migrants, including those in destitute situations, from gaining access to social housing. В некоторых странах приобретение гражданства является условием, требующимся при аренде социального жилья, что препятствует новым мигрантам, в том числе бедным, получать доступ к социальному жилью.
The variance of $2,719,300 is attributable largely to the increased provision for software licence costs that will be subject to renegotiation with the vendor, and additional licensing costs associated with the increased number of staff who will be gaining access to Umoja. Разница в размере 2719300 долл. США в основном объясняется увеличением ассигнований на покрытие расходов на приобретение лицензий для программного обеспечения, которые станут предметом новых переговоров с поставщиком, и дополнительных расходов на приобретение лицензий, объясняющихся увеличением числа сотрудников, которые получат доступ к «Умодже».
Больше примеров...
Набирают (примеров 57)
Participatory approaches to monitoring and evaluation are gaining ground. Основанные на широком участии подходы к контролю и оценке набирают силу.
Structural reforms are gaining momentum in a number of countries, focusing on privatization, the civil service, and agricultural marketing. В ряде стран набирают ход структурные реформы, особый упор в ходе которых делается на приватизации, гражданской службе и сбыте сельскохозяйственной продукции.
Efforts to incorporate and include persons with disabilities into the development activities have been gaining momentum over the past several decades. В последние несколько десятилетий усилия по интеграции и включению инвалидов в деятельность в области развития набирают силу.
Results from all clinical trials to date indicate that patients receiving subretinal implants report perception of phosphenes, with some gaining the ability to perform basic visual tasks, such as shape recognition and motion detection. Результаты всех клинических испытаний на сегодняшний день показывают, что пациенты, получившие субретинальные имплантаты, сообщают о восприятии фосфенов, некоторые набирают способность к выполнению основных визуальных задач, таких как распознавание формы и обнаружения движения.
And they are gaining ground. И они набирают силу.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 114)
The Agency is gaining practical experience in Australia in implementing new measures such as unannounced inspections, complementary access and managed access, which will prove invaluable as integrated safeguards are extended to other countries. В Австралии Агентство приобретает практический опыт осуществления таких новых мер, как необъявленные инспекции, дополнительный доступ и контролируемый доступ, который окажется неоценимым по мере заключения соглашений о всеобъемлющих гарантиях с другими странами.
The institutionalization of exclusionist and xenophobic practices has assumed very serious proportions and political parties which advocate racial exclusion have been gaining ground in a number of countries. Институционализация практики отчуждения и ксенофобии приобретает очень широкий размах, в целом ряде стран набирают силу политические партии, которые проповедуют расовое отчуждение.
The universality of our Organization is steadily becoming a reality and gaining in significance as more and more of the States which make up the world community are admitted to membership. Универсальный характер Организации с каждым днем становится все реальнее и приобретает все большую значимость по мере вступления в нее всех государств, образующих мировое сообщество.
Energy efficiency is gaining momentum. Вопрос об энергоэффективности приобретает все большее значение.
Law schools represent another area where the phrase is gaining increasing acceptance, e.g. NYU Law School Conference Towards a Free Information Ecology and a lecture series on Information ecology at Duke University Law School's Center for the Study of the Public Domain. Юридические дисциплины относятся к сфере знания, где рассматриваемое понятие приобретает все большее значение, примером чему может служить конференция Нью-Йоркского университета, посвященная информационной экологии и серия лекций по данной тематике в Университете Дьюка на факультете юриспруденции.
Больше примеров...
Получают (примеров 68)
Girls were gaining better examination results in nearly all subjects at the age of 16 than boys. Как правило девочки в возрасте 16 лет получают на экзаменах более высокие оценки почти по всем предметам, чем мальчики.
Paid parental leave and extra days off when the leave is split between husband and wife are gaining popularity in at least four countries. По крайней мере в четырех странах получают распространение оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и предоставление дополнительных выходных дней в случае дробления отпуска между отцом и матерью.
Yet concepts such as "limited sovereignty" and the "right of interference" were gaining influence. Вместе с тем получают распространение, в частности, концепции "ограниченного суверенитета" и "права на вмешательство".
He regrets to report that racism and xenophobia-based ideas are gaining ground in the political arena and has reported their presence in the platforms of political parties in all regions of the world. Он вынужден с сожалением сообщить о том, что идеи, замешанные на расизме и ксенофобии, получают все большее распространение на политической арене и присутствуют в платформах политических партий во всех регионах мира.
Examples of inclusion of the gender dimension in the PRSP formulation process are gaining ground, according to programme country reporting in 2001 under goal 4. Согласно данным отчетности стран, в которых осуществляются программы, относительно цели 4, примеры учета гендерного фактора в процессе подготовки ДССН получают все более широкое признание.
Больше примеров...
Получает (примеров 95)
We are pleased to observe that all States parties are actively working to implement the action plan, and that the goal of the complete prohibition and total elimination of nuclear weapons and the creation of a nuclear-weapon-free world is gaining broader acceptance. Мы рады отметить, что все государства-участники активно работают над реализацией плана действий и что цель полного запрещения и полной ликвидации ядерного оружия и построения мира, свободного от ядерного оружия, получает более широкое признание.
This project is not gaining income from carbon trading. В рамках этого проекта никто не получает никаких зачетов от торговли квотами на углерод.
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание.
Family forestry is slowly gaining popularity for cash income-generation in rural areas of Papua New Guinea, and women are active partners. В сельских районах Папуа - Новой Гвинеи все большее распространение в качестве одного из способов получения денежного дохода получает семейное лесоводство, и женщины играют активную роль в этой области.
It was clear from the report that awareness of the need to reform the managerial methods of the Organization was gradually gaining ground. По мере прочтения этого документа становится ясно, что необходимость реформы методов управления Организацией является идеей, которая постепенно получает признание.
Больше примеров...
Все большее (примеров 128)
However, other ways are gaining importance. В то же время все большее значение приобретают и другие каналы.
Through its involvement on behalf of women's rights, Switzerland is gaining greater international visibility and recognition. Ее участие в борьбе за права женщин завоевывает ей все большее признание и авторитет на международном уровне.
As social partnership is gaining in importance in the entire Europe and in Lithuania the Labour Code of the Republic of Lithuania has become the principal document of harmonisation of interests of social partners. Поскольку социальное партнерство приобретает все большее значение во всей Европе и в Литве, Трудовой кодекс Литовской Республики стал главным документом согласования интересов социальных партнеров.
Three issues have been gaining increasing attention recently in the context of social development: extending social protection and establishing universal, basic social protection in all countries; promoting youth employment; and mainstreaming disability in the development agenda. В контексте социального развития в последнее время все большее внимание уделяется трем следующим задачам: усилению социальной защиты и созданию универсальной системы элементарной социальной защиты во всех странах; содействию обеспечению занятости молодежи; и обеспечению учета интересов инвалидов в деятельности в области развития.
He regrets to report that racism and xenophobia-based ideas are gaining ground in the political arena and has reported their presence in the platforms of political parties in all regions of the world. Он вынужден с сожалением сообщить о том, что идеи, замешанные на расизме и ксенофобии, получают все большее распространение на политической арене и присутствуют в платформах политических партий во всех регионах мира.
Больше примеров...
Все более (примеров 176)
Family-oriented policies are largely concentrated in health, education, housing and care arrangements, with intergenerational focus gaining ground as well. Ориентированные на семью стратегии осуществляются в основном в области здравоохранения, образования, жилья и обеспечения ухода; представители различных поколений уделяют им все более пристальное внимание.
Several key perceptions have emerged that are gaining widespread recognition and that need to be further encouraged and strengthened. Появился ряд крупных посылок, которые приобретают все более широкое признание и которые нуждаются в последующем поощрении и укреплении.
However, the Special Rapporteur would like to stress that the collection of reliable information concerning the human rights situation in these regions has become increasingly problematic owing to the difficulties in gaining access to the Serb-controlled areas in Bosnia and Herzegovina. Тем не менее Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что сбор надежной информации о положении в области прав человека в этих регионах становится все более и более проблематичным из-за трудностей в плане получения доступа в контролируемые сербами районы в Боснии и Герцеговине.
This policy objective is gaining momentum and is perhaps the effort around which the cooperation and dialogue between the Council and ACC have been most intensive and fruitful in the recent period. Эта политическая цель становится все более актуальной и, возможно, она является тем стержнем, вокруг которого в самое последнее время наиболее активно и плодотворно осуществляются сотрудничество и диалог между Советом и АКК.
Cured meats like prsut, Croatia's excellent home cured ham are gaining an international reputation. Копченые мясные продукты, среди которых особое место принадлежит известной хорватской вяленой ветчине, называемой пршут, становится все более популярной во многих уголках мира.
Больше примеров...
Получать (примеров 37)
The second review and appraisal has revealed that the main obstacles impeding older persons from gaining and retaining employment in the ESCAP region have been age discrimination, mobility and accessibility. Второй обзор и оценка показали, что основными препятствиями, мешающими пожилым людям получать и сохранять трудоустройство в регионе ЭСКАТО, являются дискриминация по возрасту, проблемы с мобильностью и доступностью.
(c) Increasing difficulty for young people returning from armed conflict and confrontation in integrating into the community and gaining access to education and employment; с) молодым людям, возвращающимся из районов вооруженных конфликтов и конфронтации, становится все труднее вливаться в жизнь общества и получать доступ к образованию и занятости;
The requirement that a lawyer should obtain permission from the investigator before gaining access to his or her client should be repealed; Требование о том, что защитник должен получать разрешение у следователя на доступ к своему клиенту, должно быть отменено;
Mr. RATH (India) said that with the resurgence of genocide and crimes against humanity, the idea of establishing an international criminal court was once again gaining widespread support. Г-н РАТ (Индия) говорит, что с возрождением таких явлений, как геноцид и преступления против человечности, идея создания международного уголовного суда вновь стала получать широкую поддержку.
This tends to lead inevitably, at least in the short term, to a gaining of the upper hand by those "earning a livelihood" without actually having to perform any sort of labour. Человек, производящий средства к существованию, рано или поздно, в активной или в пассивной форме, все равно задастся вопросом, как получать средства к существованию, самому не производя их.
Больше примеров...
Получая (примеров 27)
And more importantly, gaining their trust. Uhhuh. И что более важно, получая их доверие.
In exchange for this, Hela erased Loki from the Books of Hel, thus he was no longer tied to Hel or Asgard, gaining absolute freedom. В обмен на это, Хела стирает Локи из Книг Хель, таким образом, он больше не привязан к царствам Хель или Асгард, получая абсолютную свободу.
Emphasizing that international drug traffickers are constantly changing their modus operandi, rapidly reorganizing and gaining access to modern technology, подчеркивая, что международные торговцы наркотиками постоянно меняют методы своей деятельности, быстро перестраиваясь и получая доступ к современной технологии,
The Antae would be allowed to settle in this area and receive payment for guarding the Byzantine borders against the Huns, effectively gaining foederati status. Антам было разрешено поселиться в этой области, и получать оплату за охрану границ Византийской империи против гуннов, получая таким образом выгодный статус федератов.
Indeed, if all that was involved was increasing the number of meetings as currently organized, we would spend a great deal of time in them without gaining a clearer knowledge of the nuances of the position of each Member State. В самом деле, одно лишь увеличение числа открытых заседаний без изменения их характера привело бы лишь к тому, что делегации тратили бы на участие в них много времени, не получая при этом более четкого представления о позиции каждого из государств-членов.
Больше примеров...
Набрав (примеров 26)
Douglass saw a rapid rise in subscribers, gaining almost 100,000 in the following week. Дуглас заметил быстрый рост подписчиков, набрав почти 100 тысяч на следующей неделе.
September 8, 2013 won the election of the governor of the Zabaykalsky Krai, gaining 71.63% of the votes. 8 сентября 2013 года победил на выборах губернатора Забайкальского края, набрав 71,63 % голосов.
In April 1993, he ran for election of the head of the regional administration, but lost, gaining 5.7% of the votes and taking the fourth place. В апреле 1993 года баллотировался на выборах главы областной администрации, но проиграл, набрав 5,7 % голосов и заняв четвёртое место.
On 10 September 2017, Yevstifeyev won the election in a landslide victory, gaining 88.27% of the votes. 10 сентября 2017 года по результатам выборов Александр Евстифеев, набрав 88,27 процента голосов избирателей, одержал победу.
The Pirate Party won its first seats in a regional election in Berlin on 18 September 2011, gaining around 9% of the vote. Широкая публика познакомилась с ней после того как Пиратская партия выиграла свои первые места в региональных выборах в Берлине 18 сентября 2011 года, набрав около 9% голосов.
Больше примеров...