Английский - русский
Перевод слова Gaining

Перевод gaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 104)
In the age of globalization, gaining access to export markets is particularly important for SMEs in developing countries for their growth and increased productivity. В эпоху глобализации получение доступа МСП в развивающихся странах к экспортным рынкам является особенно важным для их развития и повышения производительности.
The goal of the international community should be to help countries adopt the appropriate policies towards gaining sustained access to global capital markets, while the final responsibility for adopting those policies rests with the individual countries" Цель международного сообщества состоит в оказании помощи странам в проведении соответствующей политики, направленной на получение устойчивого доступа к глобальным рынкам капитала, при этом конечную ответственность за проведение такой политики несут отдельно взятые страны».
Gaining observer status in the General Assembly was a natural extension of that commitment. Получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее стало бы естественным расширением данной деятельности.
Official policies restricting access to residence permits and tighter border controls have a detrimental impact on the access of migrants to housing, since the lack of documentation is often an impediment to gaining private accommodation (through renting and purchasing) or housing subsidies. Официальная политика, ограничивающая получение разрешений на временное проживание, и более жесткие меры пограничного контроля оказывают пагубное воздействие на доступ мигрантов к жилищу, поскольку отсутствие документов часто бывает препятствием для приобретения частного жилья (посредством аренды или покупки) или получения дотаций на аренду жилья.
The team's strategy involves gaining access to the target through a fighting tournament being held on the "Amphitrite," a luxury cruise ship owned and operated by Kometa. Стратегия команды включает в себя получение доступа к цели через боевой турнир, проводимый на «Амфитрите» - роскошном круизном судне, принадлежащем «Комете».
Больше примеров...
Набирает (примеров 174)
It's natural, I think, for him to be gaining faster. Мне кажется, это естественно, что он набирает быстрее.
The CICA process is gaining momentum and has already become an important factor in international relations today. Процесс СВМДА набирает темпы и на сегодняшний день стал важным фактором международных отношений.
China, which launched the idea, is happy to see the discussion gaining momentum, but lacks precise ideas. Китай, который выдвинул эту идею, рад видеть, что дискуссия набирает «обороты», но у него отсутствуют конкретные предложения.
My delegation also notes with great satisfaction not only that the peace process in the Middle East is gaining momentum, but that it has become irreversible. Моя делегация также с большим удовлетворением отмечает, что мирный процесс на Ближнем Востоке не только набирает темпы, но и становится необратимым.
Ms. HOMANOVSKA (Ukraine) said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council was gaining momentum, as was evidence from the results of its substantive session in 1994. Г-жа ГОМАНОВСКАЯ (Украина) говорит, что процесс реорганизации и оживления деятельности Экономического и Социального Совета набирает темпы, о чем свидетельствуют результаты работы основной сессии этого органа в 1994 году.
Больше примеров...
Получить (примеров 189)
Governments should apply appropriate measures that would assist SMEs in gaining access to private financial markets and would provide incentives to stimulate EST investments. Правительствам следует принять соответствующие меры, которые могли бы помочь малым и средним предприятиям получить доступ к частным финансовым рынкам и обеспечить стимулы для инвестиций в экологически безопасные технологии.
That external debt and the discrimination faced in the implementation of debt relief initiatives have prevented the country from gaining access to concessional financing, which could have assisted the Sudan in its efforts to achieve the MDGs. Такая внешняя задолженность и дискриминационное отношение к нашей стране при проведении инициатив по облегчению долгового бремени не давали ей возможности получить доступ к концессионному финансированию, которое вполне могло бы помочь Судану в его усилиях по достижению ЦРДТ.
Migrants, in particular those in an irregular situation, face several challenges to gaining access to the formal labour market because it is highly restricted, especially for those lacking qualifications or unable to comply with legal and contractual arrangements. Мигранты, особенно мигранты с неурегулированным статусом, сталкиваются с рядом проблем при попытке получить доступ на официальный рынок труда, поскольку такой рынок весьма ограничен, особенно для тех, кто не имеет квалификации или не может выполнить правовые и контрактные требования.
Gaining access to and supplying ammunition for heavy weapons are more difficult. Труднее получить доступ к боеприпасам для тяжелых вооружений и наладить поставку этих боеприпасов.
Meanwhile, the Doctor, Eve and Durkas focus on gaining manual control of the ship. Тем временем Доктор, Ева и Дуркас пытаются получить ручное управление кораблём.
Больше примеров...
Обретения (примеров 47)
Empowerment has been defined as the process of transforming existing power relations and of gaining greater control over the sources of power. Расширение прав и возможностей определяется как «процесс преобразования существующих властных отношений и обретения большего контроля над источниками власти.
Our participation in the United Nations peacekeeping mission in the Congo seven days after gaining our independence was the direct and deliberate fulfilment of the international role that we had set for ourselves as a people. Наше участие в миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Конго всего через семь дней после обретения нами независимости стало конкретной и добровольной реализацией той международной роли, которую мы как страна наметили себе.
Ever since gaining its political independence, the State of Kuwait had understood the importance of development for the countries of the South and had sought to do all in its power to fulfil its commitments to the developing countries. Со времени обретения политической независимости Государство Кувейт всегда понимало важность развития для стран Юга и стремилось делать все возможное для выполнения своих обязательств перед развивающимися странами.
Since gaining its independence, Algeria had developed a legal, legislative and regulatory arsenal that took into account the higher interest of children, who made up more than half of its population. С момента обретения независимости Алжир, половину населения которого составляют дети, вооружился нормативно-правовой и законодательной базой, учитывающей высшие интересы ребенка.
Mr. SHARSHENALIEV (Kyrgyzstan) said that, on gaining its independence in 1991, his country had immediately ratified the Universal Declaration of Human Rights as a sign of the high priority it attached to human rights assurance and protection in domestic and foreign policy. Г-н ШАРШЕНАЛИЕВ (Кыргыстан) говорит, что после обретения независимости в 1991 году его страна незамедлительно ратифицировала Всеобщую декларацию прав человека, что является проявлением первостепенной важности, придаваемой делу обеспечения и защиты прав человека во внутренней и внешней политике.
Больше примеров...
Получив (примеров 69)
The critics focused in particular on the Government's decision fundamentally to change the number of constitutional units shortly before the elections without gaining the agreement of all the main political parties; the bias of the State media; and the election process in Kosovo. Высказанные критические замечания касались прежде всего решения правительства коренным образом изменить ряд конституционных положений незадолго до выборов, не получив согласия всех основных политических партий; предвзятости в государственных средствах массовой информации и избирательного процесса в Косово.
The fellows also worked with the desk officers responsible for their countries, thereby gaining a more in-depth knowledge about the technical cooperation activities of OHCHR. Стипендиаты также работали с референтами, отвечающими за их страны, тем самым получив более полное представление о деятельности в области технического сотрудничества, проводимой УВКПЧ.
CNDD-FDD won 93 of the 129 communes, gaining 57.3 per cent of the national vote, while FRODEBU took 23.3 per cent, UPRONA 6.3 per cent, CNDD 4.1 per cent, MRC 2.1 per cent and PARENA 1.8 per cent. НСЗД-СЗД одержал победу в 93 из 129 коммун, получив 57,3 процента голосов, при этом за ФДБ проголосовало 23,3 процента избирателей, УПРОНА - 6,3 процента, НСЗД - 4,1 процента, МРС - 2,1 процента и ПАРЕНА - 1,8 процента.
His son Ahmad Tushun Pasha was appointed wali by a firman, thus also gaining control over the ports of Sawakin and Massawa. Его сын Ахмад Тушун-паша был назначен вали указом султана, таким образом получив контроль над портами Савакин и Массауа.
However, the Turks, under Osman I's son, Orhan I, now came into play by capturing the fort of Kallipolis (Gallipoli) in 1354 and gaining access to the European mainland. Турки при сыне Османа Орхане I вновь заявили о себе, захватив форт Каллиполис (Галлиполи) в 1354 году и получив тем самым доступ к континентальной Европе.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 16)
Identifying adequate funding to maintain this regional network and gaining a more thorough knowledge and understanding of the institutional landscape of mountain organizations in Africa are key immediate concerns. Важнейшими задачами на данный момент являются поиск соответствующих финансовых средств для содержания этой региональной сети и приобретение более глубоких знаний и опыта в отношении институционального контекста деятельности организаций, занимающихся развитием горных районов в Африке.
Economic and social benefits can accrue to individuals who are gaining skills and knowledge by using ICTs. Приобретение знаний и навыков благодаря использованию ИКТ может приносить людям экономические и социальные выгоды.
Gaining stability in a political environment supported the inflow of FDI and growth in the economy. Приобретение стабильности в политической среде способствовало притоку ПИИ и росту экономики.
gaining skills in unconstrained socializing with people, based on modern means of communicating (computer techniques), elements of psychology as well as practical knowledge of foreign languages (that is why there is the pressure on linguistic education). приобретение умений свободного установления контактов с людьми, основанных на современных средствах общения (компьютерная техника), элементах психологии, а также владении иностранными языками (поэтому обучению иностранным языкам уделяется особое внимание).
In some countries, the acquisition of citizenship is a requirement for renting social housing, which prevents newly-arrived migrants, including those in destitute situations, from gaining access to social housing. В некоторых странах приобретение гражданства является условием, требующимся при аренде социального жилья, что препятствует новым мигрантам, в том числе бедным, получать доступ к социальному жилью.
Больше примеров...
Набирают (примеров 57)
Concerns about free trade similar to Sarkozy's are gaining strength around the world. Тревоги по поводу свободной торговли, подобные высказанным Саркози, набирают силу по всему миру.
Opponents of globalization are gaining strength. Противники глобализации набирают силу.
While forces of counter-revolution were gaining new impetus from the federalist revolt, the popular movement, roused to fury by high prices, was increasing the pressure it exercised on the government. Силы контрреволюции набирают новый импульс в федералистском восстании; народное движение, недовольное высокими ценами, усиливает давление на правительство.
They are gaining weight very quickly and it is already obvious that they will be beautiful cats when they grow up.:) We invite you to visit the "Kittens" section. Они быстро набирают вес, и уже сейчас видно, что из них вырастут прекрасные коты и кошечки:) Ждем Вас в разделе Котята.
Sustainable public procurement is gaining ground in both developed and developing countries. Устойчивые государственные закупки набирают все больший вес как в развитых, так и в развивающихся странах.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 114)
On-line training is rapidly gaining ground in the United Nations system. В системе Организации Объединенных Наций все большую популярность приобретает интерактивное обучение.
The message of UNIDO for the past 40 years - that the developing world needed not only lower tariffs but also improved production and trade capacities - was now gaining broad acceptance. Принцип, который ЮНИДО отстаивала на протяжении последних 40 лет, - для развивающихся стран необходимы не только более низкие тарифы, но и более развитая производственная база и торговый потенциал - приобретает в настоящее время все более широкое признание.
A culture of prevention is indeed gaining ground, as is the understanding of the need to strengthen and support the tools used when responding to situations that could potentially lead to violence. Культура предотвращения конфликтов поистине приобретает все большее значение, равно как растет и понимание необходимости укрепления и поддержки инструментов, используемых в случае реагирования на ситуации, которые могут потенциально привести к насилию.
The International Federation has been trying to do so in its sphere of work - in particular in Somalia and in the former Yugoslavia - and is gaining considerable experience in both the benefits and the difficulties of such activities. В своей сфере деятельности Международная федерация пытается добиться этого, в частности в Сомали и в бывшей Югославии, и приобретает значительный опыт, как с точки зрения преимуществ, так и трудностей такой деятельности.
Partial domestication of wild fauna such as ostriches, carpincho and the honey bee is gaining popularity. Все большую популярность приобретает частичное одомашнивание таких видов, как страусы, водосвинки и медоносные пчелы.
Больше примеров...
Получают (примеров 68)
In a growing number of countries, political parties with racist and chauvinist ideologies were gaining seats in the legislative and administrative bodies of government. Во все большем числе стран политические партии, проповедующие расистскую и шовинистскую идеологию, получают места в законодательных и административных органах управления.
These children were not gaining an education, skills, or any knowledge that they would normally acquire by staying with their families. Эти дети не получают образования, навыков или знаний, которые они в нормальных условиях получили бы в семье.
In addition to combat personnel, the player may use unmanned ground vehicles that are outfitted with heavy weapons and well armored but large, costly, and not gaining experience. В дополнение к персоналу, игрок может также использовать беспилотные наземные бронемашины, снаряженные тяжелым оружием, но которые не получают опыт.
Partners benefit from their involvement in the network by gaining access to new ideas, methodologies, information and learning materials. В рамках сети партнеры получают выгоды благодаря доступу к новым идеям, методологиям, информации и учебным материалам.
All girls and boys continued to have the same opportunity to benefit from scholarships as the system continued to be based on merit, with those performing best in examinations gaining access. Как и в прежние годы, всем девушкам и юношам предоставляются равные возможности в плане получения стипендий, поскольку система выплаты стипендий по-прежнему основана на оценке успеваемости, и доступ к стипендиям получают те, кто показывает наилучшие результаты.
Больше примеров...
Получает (примеров 95)
Aboriginal people are gaining greater control over specific management issues in some regions, particularly in northern Canada. В ряде регионов, особенно на севере Канады, коренное население получает больший контроль над конкретными вопросами управления.
The idea of one atmosphere was gaining ground in positive international law. Идея единой атмосферы получает все большее признание в позитивном международном праве.
This is a requirement which is gaining increasing acceptance in State practice. Это требование получает все большее признание в практике государств.
This included the activities aimed at increasing the safety of hazardous industrial installations under the Industrial Accidents Convention, which were gaining solid regional recognition. Сюда включается деятельность по повышению безопасности опасных промышленных установок в соответствии с Конвенцией о промышленных авариях, которая получает все более широкое признание на региональном уровне.
At the ideological level, the Manichean concept of a clash of civilizations and religions is gaining ground in the thinking and discourse of the political, intellectual and media elites. В плане идеологическом все более широкое распространение получает манихейская концепция столкновения цивилизаций и религий, которая отражается в идеях и риторике политических, интеллектуальных и медийных элит.
Больше примеров...
Все большее (примеров 128)
Non-tariff measures and non-tariff barriers are gaining attention in international trade. Нетарифным мерам и нетарифным барьерам уделяется все большее внимание в контексте международной торговли.
Despite the many efforts and determination of the United Nations to eradicate terrorism in all its forms, that scourge is gaining even more ground and is compromising the chances for building a world of peace and security. Несмотря на многочисленные усилия и решимость Организации Объединенных Наций искоренить терроризм во всех его формах, это бедствие получает все большее распространение и подрывает шансы на обеспечение мира и безопасности во всем мире.
The Assistant Emergency Relief Coordinator also informed delegations that the issue of the protection of civilians, as well as humanitarian workers, in conflict situations was a concern which had been gaining attention in Security Council debates. Помощник координатора чрезвычайной помощи также сообщил делегациям, что вопрос о защите гражданских лиц, а также гуманитарных работников в ситуациях конфликта - это вопрос, которому уделяется все большее внимание в ходе прений в Совете Безопасности.
Good governance is gaining ground. Благое управление получает все большее распространение.
Mr. Pirozhkov (Ukraine) (interpretation from Russian): The process of moving towards a democratic society, engaged in by many States which have taken the road of renewal and progress, is gaining the recognition and support of the world community. Г-н Пырожков (Украина): Процесс приближения многих стран, ставших на путь обновления и прогресса, к демократическому обществу завоевывает все большее признание и поддержку мирового сообщества.
Больше примеров...
Все более (примеров 176)
Another delegation said that the responsibility of host Governments and all United Nations members to prosecute crimes against staff was gaining importance. Другая делегация заявила, что обязанность принимающих правительств и всех государств - членов Организации Объединенных Наций преследовать виновных в совершении преступлений против персонала приобретает все более важное значение.
Regional integration, complemented by interregional cooperation, is gaining renewed support in other parts of the developing world. Идея региональной интеграции, дополненной межрегиональным сотрудничеством, становится все более популярной и в других частях развивающегося мира.
Against this background, the argument in favour of pre-emptive strikes on military grounds is gaining traction in Japanese political circles. В этих условиях аргументы в пользу нанесения упреждающих ударов с военной целью пользуются все более широкой поддержкой в японских политических кругах.
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание.
Overall, triangular funding arrangements for TCDC - which have been endorsed by the High-level Committee on TCDC - are gaining increased popularity in the implementation of TCDC projects. В целом, механизм финансирования ТСРС по принципу "треугольника" - который был поддержан Комитетом высокого уровня по ТСРС - все более широко используется в рамках осуществления проектов в области ТСРС.
Больше примеров...
Получать (примеров 37)
We believe that the Peacebuilding Commission will benefit by gaining first-hand knowledge of what is happening on the ground. Считаем, что Комиссии по миростроительству полезно будет получать информацию о том, что происходит на местах, из первых рук.
It was unfortunate that the violence in Rakhine State had erupted just at the moment when Myanmar was gaining widespread recognition for its smooth democratic transition, and the Government was doing its best to bring the instigators of the incident to justice. Крайне досадно, что инцидент в штате Ракхайн вспыхнул как раз в тот момент, когда Мьянма стала получать широкое признание за ее мирный демократический переход, и правительство сейчас прилагает все усилия к тому, чтобы привлечь к ответственности зачинщиков этого насилия.
This restriction was lifted by SPLA in late March but it severely hampered the ability of UNMIS to verify the military and humanitarian situation in these areas and prevented humanitarian actors from gaining access to affected civilians. Это ограничение было снято НОАС в конце марта, однако оно серьезно сказалось на способности МООНВС выяснять военную и гуманитарную ситуацию в этих местностях и на способности гуманитарных инстанций получать доступ к затронутому гражданскому населению.
Developing education policies that support all young women and young men in gaining access to an education that corresponds to their specific capacities and potentials, while paying special attention to socially disadvantaged youth; разрабатывать в сфере образования такую политику, которая помогает всем юношам и девушкам получать образование, соответствующее их конкретным способностям и потенциалу, уделяя при этом особое внимание социально обделенной молодежи;
If successful, the test will demonstrate how international inspectors can access sensitive sites without violating the non-proliferation regime and without gaining access to other sensitive information. Если это испытание будет проведено успешно, оно продемонстрирует то, как международные инспекторы могут получать доступ к секретным объектам, не нарушая режима нераспространения и не получая доступа к другой секретной информации.
Больше примеров...
Получая (примеров 27)
It's growing, gaining in support from people just like you. Оно крепнет, получая поддержку от таких людей, как Вы.
The epilimnion is oxygen rich because it circulates quickly, gaining oxygen via contact with the air. Эпилимнион является зоной, богатой кислородом, так как он быстро циркулирует, получая кислород из контакта с воздухом.
Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies. Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику.
If successful, the test will demonstrate how international inspectors can access sensitive sites without violating the non-proliferation regime and without gaining access to other sensitive information. Если это испытание будет проведено успешно, оно продемонстрирует то, как международные инспекторы могут получать доступ к секретным объектам, не нарушая режима нераспространения и не получая доступа к другой секретной информации.
He said that he mainly listens to the same music that he did when younger and enjoys the process of discovering harmonies or nuances that he was unable to notice during his youth, gaining a different appreciation for the music. Он сказал, что он в основном слушает ту же музыку, что и в молодости, и наслаждается процессом обнаружения мелодий или нюансов, которые он не мог заметить в юности, получая новое впечатление от музыки.
Больше примеров...
Набрав (примеров 26)
This contest was won by guests from South Africa, while gaining the most points - 40 points and taken the "2010-2011 Minutes of Fame" International Cup. Этот конкурс выиграли гости из Южной Африки, при этом набрав больше всех очков - 40 баллов и получили международный кубок «Минуты славы» 2010-2011.
The brave candidate of the new center, François Bayrou, managed to triple his support relative to 2002, gaining 17% of the vote, although this was not enough to place him in the second round. Храбрый кандидат от нового центра, Франсуа Байру, сумел утроить свою поддержку по сравнению с 2002 годом, набрав 17% голосов, хотя этого было недостаточно для попадания во второй раунд.
In 2015 she ran again for Governor, gaining 42.26% of the vote in the first round on June 21. В 2015 году она вновь выставила свою кандидатуру на должность губернатора Огненной земли, набрав 42,26 % голосов в первом туре.
In 2000, he ran for governor against Yedokimov again, but unsuccessfully lost the election once again, gaining only 3.37% of the vote. В 2000 году вновь баллотировался на пост губернатора, но опять проиграл Юрию Евдокимову, набрав лишь 3,37 % голосов избирателей.
The group also conducted a flash mob dance before the debut in the commercial and entertainment districts of Seoul, gaining much interest. Кроме того, группа провела флэш-моб танец перед дебютом в коммерческих и развлекательных районах Сеула, тем самым, набрав большую популярность.
Больше примеров...