Английский - русский
Перевод слова Gaining

Перевод gaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 104)
Space activities also involved significant issues of international trade and policy, such as global markets, gaining access to remote areas, government-subsidized competition and international standardization and regulation. Она также охватывает такие важные вопросы международной торговли и политики, как глобальные рынки, получение доступа к отдаленным районам, субсидируемая правительствами конкуренция и международные стандартизация и регулирование.
With regard to the travel ban, Mr. Noble indicated that strengthening the communication system and gaining more information from Member States, including photos and biometric data, was an important element for increasing its efficiency. Что касается запрета на поездки, то г-н Ноубл указал, что укрепление системы связи и получение от государств-членов больше информации, включая фотографии и биометрические данные, являются важным элементом повышения эффективности такого запрета.
A further matter of our concern was the handling of publications and the gaining of revenue through sales publications; a new strategy on publications and a new accounting system were regarded as necessary. Еще одним вопросом, который вызывал нашу озабоченность, была работа с публикациями и получение доходов за счет продажи изданий; было сочтено необходимым разработать новую издательскую стратегию и ввести новую систему учета.
After gaining more experience with this approach, it might be expected that operations on more railway sections will be offered for tender. Вероятно, можно рассчитывать на то, что после приобретения дополнительного опыта в этой области будут проведены торги на получение права обслуживания других участков железных дорог.
Gaining online skills and resilience can, however, also reduce the harm that children experience, and help them to cope better with potential online threats. Вместе с тем получение сетевых навыков и умений может также уменьшить вред, с которым сталкиваются дети, и помочь им лучше справляться с потенциальными сетевыми угрозами.
Больше примеров...
Набирает (примеров 174)
We are happy that the Agency's technical cooperation programme is gaining strength both in quality and in quantity. Мы с удовлетворением отмечаем, что осуществление программы технического сотрудничества набирает темпы как с точки зрения качества, так и количества.
In the past few years the trend to establish nuclear-weapon-free zones has been gaining momentum. В последние несколько лет набирает темпы тенденция в направлении создания зон, свободных от ядерного оружия.
Private education is gaining strength and there are a number of inter-State schools. Набирает силу частное образование, созданы межгосударственные школы.
Despite twists and turns, multipolarization is gaining momentum, and economic globalization is bringing about closer economic and trade ties between States. Несмотря на повороты и изменения, набирает силу многополярность, а экономическая глобализация способствует боле тесным экономическим и торговым связям между государствами.
PARIS - For some time now, a certain strategic vision has been gaining traction: the United States is becoming energy-independent, paving the way for its political retreat from the Middle East and justifying its strategic "pivot" toward Asia. ПАРИЖ - В течение некоторого времени набирает обороты определенное стратегическое виденье: Соединенные Штаты становятся энергонезависимыми, открывая себе путь к политическому отступлению с Ближнего Востока и перемещая свой стратегический «опорный пункт» в сторону Азии.
Больше примеров...
Получить (примеров 189)
Capacity-building activities to assist Parties in gaining access to and sharing the information needed for the implementation of the three conventions are also envisaged under this service. В рамках этой службы также предусмотрены мероприятия по созданию потенциала, чтобы помочь Сторонам получить доступ к информации, необходимой для осуществления трех конвенций, и обеспечить обмен ею.
One priority is to establish the necessary appointment and promotion bodies with a view to gaining the approval of Office of Human Resources Management (OHRM) for autonomous personnel administration. Один из приоритетов заключается в создании необходимых органов по вопросам назначения и продвижения по службе, с тем чтобы получить согласие Управления людских ресурсов (УЛР) на автономное решение кадровых вопросов.
The Committee discussed the opportunity to invite a representative of the European Commission with a view to gaining insight into the role played by the European Commission in compliance matters in general. Комитет обсудил возможность приглашения представителя Европейского сообщества, с тем чтобы получить информацию о роли, которую играет Европейская комиссия в вопросах соблюдения в целом.
Meanwhile, the Doctor, Eve and Durkas focus on gaining manual control of the ship. Тем временем Доктор, Ева и Дуркас пытаются получить ручное управление кораблём.
With a popular base that demands change - and that knows that change requires gaining access to state-owned wealth - social attitudes have developed that are receptive to the promises made by the caudillos. У народных масс, требующих изменений и понимающих, что для изменений необходимо получить доступ к богатству, находящемуся в руках правительства, развились социальные взгляды, чувствительные к обещаниям каудильо.
Больше примеров...
Обретения (примеров 47)
Joining the United Nations was one of the first sovereign decisions Morocco made in the wake of gaining its independence. Присоединение к Организации Объединенных Наций явилось одним из первых суверенных решений, принятых Марокко после обретения нами независимости.
The Republic of Moldova became a Member of the United Nations immediately after gaining its independence. Республика Молдова стала членом Организации Объединенных Наций сразу же после обретения независимости.
Reliable and regularly collected statistics on unpaid work are a first step towards gaining equality for unpaid caregivers, the majority of whom are women. Надежные и регулярно собираемые статистические данные по неоплачиваемой работе являются первым шагом на пути обретения равенства людьми, бесплатно осуществляющими работу по уходу, большинство из которых являются женщинами.
I would like to stress that Ukraine has always supported United Nations activities, in particular by providing the necessary financial resources: since gaining its independence our State has contributed nearly $30 million to the Organization. Я хотел бы подчеркнуть, что Украина всегда поддерживала деятельность Организации Объединенных Наций, в том числе путем предоставления необходимых финансовых ресурсов: с момента обретения независимости наше государство внесло в Организацию около 30 млн. долл. США.
Our discussions here are useful in gaining and broadening understanding of the various perspectives regarding the scope of a fissile material treaty. Наши здешние дискуссии полезны в плане обретения и расширения понимания различных перспектив в отношении сферы охвата договора по расщепляющемуся материалу.
Больше примеров...
Получив (примеров 69)
In the election of 1935 the Labour Party defeated the coalition government, gaining fifty-five votes to the coalition's nineteen. На выборах 1935 года Лейбористская партия разгромила правительственную коалицию, получив 55 мест против 19 у коалиции.
Alternately, the player can choose to "Zoom" into the battle to resolve it immediately, gaining limited command of the soldiers in battle. С другой стороны, игрок может использовать «Увеличение» в бой, чтобы решить его сразу же, получив ограниченную команду из солдат в бою.
Gaining the royal seal of approval, Booth's motorized vacuum cleaner was used to clean the carpets of Westminster Abbey prior to Edward VII's coronation in 1901. Получив королевскую печать утверждения, моторизованный пылесос использовался для чистки ковров Вестминстерского аббатства к коронации Эдуарда VII в 1901 году.
By the time it became clear that the Allies were gaining the upper hand in the conflict, Franco had amassed all his troops on the French border and received personal assurances from the leaders of Allied countries that they did not wish to invade Spain. Когда же стало ясно, что союзники одерживают верх в конфликте, Франко почти все свои войска расположил на французской границе, получив личные гарантии от лидеров союзных стран, что они не будут вторгаться в Испанию.
So, Dad started racking up all of these patents and gaining a reputation as a blind genius, rocket scientist, inventor. Тогда папа всерьёз занялся всеми этими патентами, получив репутацию, как слепой гений, учёный и изобретатель.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 16)
Gaining stability in a political environment supported the inflow of FDI and growth in the economy. Приобретение стабильности в политической среде способствовало притоку ПИИ и росту экономики.
Gaining access to and implementing appropriate technology have been continuing challenges for small island developing States. Приобретение и внедрение соответствующих технологий - одна из постоянных проблем малых островных развивающихся государств.
As the humanitarian situation has deteriorated and needs have increased in south/central Somalia, gaining and maintaining access will be an even bigger challenge. В связи с ухудшением гуманитарной обстановки и ростом потребностей в южных/центральных районах Сомали приобретение и сохранение возможности доступа к таким группам будет представлять собой даже больший вызов.
Developments in international law had meant that the acquisition of nationality by natural persons was gaining greater significance. Развитие международного права привело к тому, что приобретение физическими лицами гражданства играет все большую роль.
These programmes should be based not only on gaining knowledge, but also on the acquisition of competencies and life skills that are essential to the development of youth. В основу этих программ должно быть положено приобретение не только знаний, но также компетенции и жизненных навыков, существенно важных для развития молодежи.
Больше примеров...
Набирают (примеров 57)
Throughout the periphery, populist parties of the left and right are gaining ground. По всей периферии левые и правые популистские партии набирают силу.
Centrifugal tendencies appear to be gaining ground. Как представляется, набирают силу центробежные тенденции.
Attempts to stem the proliferation of small arms are also gaining momentum. Попытки сдержать распространение стрелкового оружия также набирают силу.
Recently, projects for managing risks focusing on reducing vulnerability and establishing adequate coping mechanisms, such as risk insurance, are gaining momentum. В последнее время набирают силу проекты управления рисками, нацеленные на снижение уязвимости и создание адекватных механизмов самообеспечения.
The involvement of the private sector and civil society in cooperative efforts to attain the goals and objectives of the Charter of the United Nations was an important new trend that appeared to be gaining momentum, part of the ongoing process of reform and modernization of the Organization. Одной из важных новых тенденций, которые, по-видимому, набирают силу в рамках текущего процесса реформы и обновления Организации, является участие частного сектора и гражданского общества в совместных усилиях по достижению целей и задач Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 114)
It is incumbent upon everyone in the international community to act without delay to prevent extremist circles from gaining access to materials which could be used as weapons of mass destruction. В этом смысле проблема недопущения того, чтобы экстремистские группы получили доступ к материалам, которые могут использоваться как оружие массового уничтожения, приобретает безотлагательный характер для каждого члена международного сообщества.
On the one hand, sustainability was gaining support in the developing countries while, on the other, it was losing ground in the developed world. Если в развивающихся странах концепция устойчивости приобретает все большую поддержку, то в странах развитого мира она утрачивает свои позиции.
The International Federation has been trying to do so in its sphere of work - in particular in Somalia and in the former Yugoslavia - and is gaining considerable experience in both the benefits and the difficulties of such activities. В своей сфере деятельности Международная федерация пытается добиться этого, в частности в Сомали и в бывшей Югославии, и приобретает значительный опыт, как с точки зрения преимуществ, так и трудностей такой деятельности.
With India's ratification of the United Nations Convention on the Rights of the Child, a rights-oriented approach to children and development is gaining importance and will henceforth form the basis of Government strategy to achieve major goals of child development. С ратификацией Индией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка все большее значение при рассмотрении проблем детей и развития приобретает подход, ориентированный на обеспечение прав, который будет затем положен в основу стратегии правительства по достижению важных целей развития ребенка.
As the world is shrinking owing to transportation, communications, trade and commercial activity, gaining insight into emerging infections with epidemic potential, such as HIV/AIDS, becomes increasingly important, and not only to public health practitioners. По мере того как развитие транспорта, связи, торговли и коммерческой деятельности сокращает расстояния, получение знаний о новых инфекциях, которые могут перерасти в эпидемию, таких как ВИЧ/СПИД, приобретает особую важность, и не только для специалистов в области общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Получают (примеров 68)
As a result, women are increasingly gaining their rightful access to health care, education and civil justice. Вследствие этого женщины все шире получают принадлежащий им по праву доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и гражданскому правосудию.
These children were not gaining an education, skills, or any knowledge that they would normally acquire by staying with their families. Эти дети не получают образования, навыков или знаний, которые они в нормальных условиях получили бы в семье.
Of all students, women undertaking post-graduate courses comprised 25.5 per cent of students in comparison to 29.9 per cent of men. More women than men are now gaining higher education qualifications. Больше женщин, чем мужчин, в настоящее время получают ученые степени в рамках высшего образования.
While there are indications that these measures are gaining acceptability, only modest efforts have so far been made to integrate gender issues in design and implementation of disaster prevention and recovery programmes. Несмотря на факты, свидетельствующие о том, что эти меры получают все более широкое признание, до настоящего времени предпринимались весьма скромные усилия для учета гендерных вопросов при разработке и осуществлении программ предупреждения бедствий и ликвидации их последствий.
Here children receive a quality education, gaining the Russian certificate and the international diploma, the International Baccalaureate. Здесь дети получают качественное образование с получением российского аттестата и в дальнейшем международного диплома IB (International Baccalaureate/ Международный бакалавриат).
Больше примеров...
Получает (примеров 95)
We therefore support the text of the "scope article", proposed by Australia, which is gaining widespread support in the Conference on Disarmament. Поэтому мы поддерживаем предложенный Австралией текст "статьи об охвате", который получает всеобщую поддержку на Конференции по разоружению.
Similarly, the concept of water as a scarce resource and as an economic good also seems to be gaining acceptance. Как представляется, получает признание и концепция воды как дефицитного ресурса и экономического блага.
This included the activities aimed at increasing the safety of hazardous industrial installations under the Industrial Accidents Convention, which were gaining solid regional recognition. Сюда включается деятельность по повышению безопасности опасных промышленных установок в соответствии с Конвенцией о промышленных авариях, которая получает все более широкое признание на региональном уровне.
At a time when the so-called clash of civilizations is gaining currency in some quarters, religions have a special role to play in blazing new paths towards peace, in union with one another and in cooperation with States and international organizations. Сегодня, когда идея о так называемом столкновении цивилизаций постепенно кое-где получает все большее распространение, на религию ложится особая задача по поиску новых путей, ведущих к миру, в сотрудничестве со всеми людьми, государствами и международными организациями.
The yearning for a future of hope and good faith is steadily gaining ground as it gradually takes the place of the tendency to look back in anger and in fear. Стремление к будущему для надежды и доброй воли постоянно получает все большее признание по мере ее постепенного утверждения и ликвидации тенденции оглядываться назад в прошлое со злобой и страхом.
Больше примеров...
Все большее (примеров 128)
Millions of persons with disabilities share the problem of limited job opportunities, although the issue of discrimination against persons with disabilities is gaining recognition. Миллионы инвалидов сталкиваются с проблемой ограниченности возможностей трудоустройства, хотя проблема дискриминации в отношении инвалидов получает все большее признание.
While the discussion on the rights of older persons was gaining prominence at the regional and international levels, many issues relating to the lives of older persons in Malaysia still needed to be addressed. Хотя обсуждение вопроса о правах пожилых людей приобретает все большее значение на региональном и международном уровнях, многие вопросы, касающиеся жизни пожилых людей в Малайзии, по-прежнему необходимо решать.
A growing number of refugees and internally displaced persons are experiencing difficulty in gaining access to necessary humanitarian support. Все большее число беженцев и внутренне перемещенных лиц испытывают трудности в получении доступа к необходимой гуманитарной помощи.
Law schools represent another area where the phrase is gaining increasing acceptance, e.g. NYU Law School Conference Towards a Free Information Ecology and a lecture series on Information ecology at Duke University Law School's Center for the Study of the Public Domain. Юридические дисциплины относятся к сфере знания, где рассматриваемое понятие приобретает все большее значение, примером чему может служить конференция Нью-Йоркского университета, посвященная информационной экологии и серия лекций по данной тематике в Университете Дьюка на факультете юриспруденции.
GE.-32033 3. Market-based mechanisms aimed at motivating energy producers and users to reduce pollution, are gaining in importance in ECE Governments' approaches to integrating environmental policy with sectoral policies and to promoting sustainable development. З. В применяемых правительствами стран ЕЭК подходах к экологизации секторальной политики и поддержке устойчивого развития все большее место занимают рыночные механизмы, призванные стимулировать производителей и потребителей энергии к снижению загрязнения.
Больше примеров...
Все более (примеров 176)
This shows that this principle is gaining importance in the international arena. Это говорит о том, что данному принципу придается все более важное значение на международной арене.
As the report of the Secretary-General points out, human security is gaining wide support in the United Nations and other forums. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, концепция безопасности человека пользуется сейчас все более широкой поддержкой в Организации Объединенных Наций и на других форумах.
As our discussion demonstrated again, the use of space in daily activities and applications is constantly gaining in importance, and it is to be feared that any disruption would have a dramatic impact on life on earth. Как вновь продемонстрировала наша дискуссия, использование космоса в повседневной деятельности и прикладных целях неуклонно приобретает все более важное значение, и приходится опасаться, что всякий сбой кардинально сказался бы на жизни на Земле.
Democracy is gaining ground daily as the mode of governance for the vast majority of societies in Africa. С каждым днем все более активными темпами происходит процесс демократизации, а в большинстве государств Африки он становится основной формой правления.
For example, certain norms are gaining increasing acceptance and international support in such areas as human rights, environmental rights and democratic approaches. Например, в таких областях, как права человека, право окружающей среды и демократические подходы, определенные нормы получают все более широкое признание и пользуются растущей международной поддержкой.
Больше примеров...
Получать (примеров 37)
They must tailor their products and services to address key market failures that prevent countries from gaining access to private capital at favourable rates and managing the risks effectively. Им надлежит строить ассортимент своих продуктов и услуг с учетом главных рыночных неудач, не позволяющих странам получать доступ к частному капиталу по выгодным ставкам и эффективно регулировать риски.
One is the lens of ethnicity and race: do certain racial, ethnic or other groups enjoy greater levels of human rights as a result of gaining access to higher levels of income? Одно из них - этническое и расовое происхождение: имеют ли определенные расовые, этнические или другие группы больше возможностей пользоваться правами человека, если есть возможность получать более высокий доход.
The requirement that a lawyer should obtain permission from the investigator before gaining access to his or her client should be repealed; Требование о том, что защитник должен получать разрешение у следователя на доступ к своему клиенту, должно быть отменено;
If successful, the test will demonstrate how international inspectors can access sensitive sites without violating the non-proliferation regime and without gaining access to other sensitive information. Если это испытание будет проведено успешно, оно продемонстрирует то, как международные инспекторы могут получать доступ к секретным объектам, не нарушая режима нераспространения и не получая доступа к другой секретной информации.
In the urban areas the Food Money Programme is gaining popularity as it is accessed by the urban poor who cannot obtain grain from the rural areas or afford the ordinary 10 kg or so of roller* meal and the current prices of the same. В городских районах растет популярность Программы продовольственной помощи, предназначенной для городской бедноты, которая не может получать зерно из сельских районов или позволить себе обычные 10 кг кукурузной муки по той же цене, что и зерно.
Больше примеров...
Получая (примеров 27)
And some elementary particles interact with this substance, gaining energy in the process. И некоторые элементарные частицы взаимодействуют с этим веществом, получая энергию во время процесса.
He moved to a cram school in Brighton, gaining E grades in English and history. Он перешел в специальную школу в Брайтоне, получая низкие баллы по английскому языку и истории.
They successfully infiltrated the upper leadership of the Trust, gaining a stronghold on Earth accessing government agencies from many countries. Они успешно проникли в ряды руководства Треста, получая на Земле оплот для доступа к правительственным агентствам разных стран.
Little wonder, then, that high levels of exclusion in developing and emerging countries have prompted policymakers to embrace proportionate regulation, thereby gaining the flexibility to encourage innovation in the provision of financial services while preserving financial stability. Неудивительно, что значительный уровень невовлеченности в развивающихся и вновь образовавшихся странах заставил политиков придерживаться пропорционального регулирования, получая тем самым возможность поощрять новаторство в предоставлении финансовых услуг при одновременном сохранении финансовой стабильности.
· Tell your family and friends about your resolution, thus both gaining support and increasing the personal cost of failure; · Скажите вашей семье и друзьям о своем решении, таким образом получая поддержку и тем самым усиливая чувство собственной несостоятельности в случае провала.
Больше примеров...
Набрав (примеров 26)
September 8, 2013 won the election of the governor of the Zabaykalsky Krai, gaining 71.63% of the votes. 8 сентября 2013 года победил на выборах губернатора Забайкальского края, набрав 71,63 % голосов.
In April 1993, he ran for election of the head of the regional administration, but lost, gaining 5.7% of the votes and taking the fourth place. В апреле 1993 года баллотировался на выборах главы областной администрации, но проиграл, набрав 5,7 % голосов и заняв четвёртое место.
In 2015 she ran again for Governor, gaining 42.26% of the vote in the first round on June 21. В 2015 году она вновь выставила свою кандидатуру на должность губернатора Огненной земли, набрав 42,26 % голосов в первом туре.
In 2001, at the age of 21, Swinson stood as a Liberal Democrat for the Hull East constituency in the general election, gaining a 6% swing from John Prescott, deputy leader of the Labour Party. В 2001 году, в возрасте 21 года, Джо стала либералом-демократом от избирательного корпуса Востока в выборах в Великобритании, набрав на 6% больше Джона Прескотта, заместитель лидера Лейбористской партии.
In March 2002, gaining 24% of the votes, Svyatash was elected as a deputy of Ukraine from 171 majority districts (Moskovsky district of Kharkiv). В марте 2002 года, набрав 24 % голосов избирателей, Дмитрий Святаш был избран народным депутатом Украины четвёртого созыва по 171 мажоритарному округу (Московский район г. Харькова).
Больше примеров...