Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
We must not allow our children, the future generation, to be able to condemn us for doublespeak. Мы не должны допустить, чтобы наши дети, будущее поколение, смогли осудить нас за нашу двойственность.
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее.
Our future will be determined by the nations represented here today. Наше будущее будет определяться представленными здесь сегодня нациями.
These results enhance our hope of a better future for Africa. Эти итоги укрепляют нашу надежду на лучшее будущее для Африки.
Such progress would help to deepen the process through which Bosnians themselves take ownership of their common future. Это способствовало бы углублению процесса, благодаря которому боснийцы смогут сами определять собственное будущее.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
Without adequate national defence, particularly when there are external threats, business investment is likely to decrease, compromising future economic growth. При отсутствии надлежащей национальной обороны, особенно при наличии внешних угроз, капиталовложения предприятий скорее всего будут сокращаться, подвергая риску будущий экономический рост.
Beginning on 11 February 1573, the siege was led by the Duke of Anjou (the future Henry III). Начиная с 11 февраля 1573 года, осаду возглавлял герцог Анжуйский (будущий Генрих III).
Advances in achieving inclusive social development, in particular in areas such as health and education, may be reversed and future progress could be jeopardized. Процесс достижения всестороннего социального развития, в частности в таких областях, как здравоохранение и образование, может развернуться в обратном направлении и поставить под угрозу будущий прогресс.
Any future framework for monitoring economic development should be able to capture subnational inequalities and make it possible to target the poorest segment of the population. Любой будущий механизм мониторинга экономического развития должен быть в состоянии выявлять субнациональное неравенство и отслеживать положение наименее обеспеченных слоев населения.
Most delegations agreed that the future optional protocol should be concise and focus on preventive measures, the criminalization of acts and penalization of offences committed against children as well as the rehabilitation of the child victims. По мнению большинства делегаций, будущий факультативный протокол должен быть кратким и основное внимание в нем должно уделяться превентивным мерам, криминализации противоправных актов и пенализации преступлений в отношении детей, а также реабилитации детей-жертв.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
For each chemical included in the Rotterdam Convention, Parties are requested to make an informed decision whether they consent or not to the future import of the chemical. Для каждого химического вещества, включенного в Роттердамскую конвенцию, Сторонам предлагается принять обоснованное решение о том, согласны они или нет на дальнейший импорт этого вещества.
Hong Kong's future growth impetus is expected to come increasingly from such sectors as financial services, logistics, tourism and producer and professional services. Ожидается, что основным фактором, стимулирующим дальнейший рост Гонконга, станет развитие таких сфер деятельности, как финансовые услуги, материально-техническое обеспечение, туризм, а также производственные и специальные услуги.
I look forward to exploring further how we can best harmonize and coordinate policies in the future for the maximum benefit of the Afghan people. Я намерен провести дальнейший анализ вопроса о том, каким образом мы можем обеспечить оптимальное согласование и координацию будущей политики в целях максимального удовлетворения нужд афганского народа.
Its progress needs to be further monitored by the tripartite partners - with a view, the team suggests, to its future expansion if the early positive indications are confirmed by further experience. По мнению группы, необходимо, чтобы трехсторонние партнеры продолжали следить за эволюцией этого механизма, с тем чтобы более широко задействовать его в будущем в том случае, если дальнейший опыт подтвердит полученные на начальном этапе положительные результаты.
It ensures that we recognize our employees' potential early on. This enables us to support your growth for the future. Благодаря ей мы очень быстро распознаем потенциал наших сотрудников - это позволяет нам поддерживать их дальнейший рост.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
The Committee received a request from the Government of Madagascar to defer the review from the forty-seventh to a future session. Комитет получил просьбу от правительства Мадагаскара перенести рассмотрение с сорок седьмой на одну из последующих сессий.
Working with relevant bodies to put together a body of research which will inform future policy directions; сотрудничество с соответствующими органами с целью свести воедино комплекс исследований, которые послужат основой для принятия последующих политических решений;
In this statement he also welcomed the Secretary-General's decision to send Lakhdar Brahimi as his Special Envoy to Angola to assess the situation and to prepare recommendations for future actions. В этом заявлении он также приветствовал решение Генерального секретаря направить в Анголу Лахдара Брахими в качестве своего специального посланника для оценки ситуации и подготовки рекомендаций в отношении последующих действий.
Following up on a decision taken at the meeting, on 3 November 2004 the Chairman wrote to the Permanent Missions of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Yemen inviting them to send a representative for an exchange of views to a future meeting of the Committee. В рамках последующих мер в связи с решением, принятым на заседании, З ноября 2004 года Председатель направил письма постоянным представительствам Джибути, Эритреи, Эфиопии, Кении и Йемена, в которых он предложил им направить представителей для обмена мнениями на одном из будущих заседаний Комитета.
Future steps included establishing contacts with various international space agencies. В ряду последующих шагов планируется установление контактов с различными международными космическими агентствами.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
Following the workshop, future activities will be discussed by UNEP representatives and the management of the Centre. Последующие виды деятельности будут рассмотрены представителями ЮНЕП и руководством Центра.
What we do or fail to do in the next few years will determine the future of our descendants. То, что мы сделаем или не сможем сделать в последующие несколько лет, будет определять будущее наших потомков.
One delegation, also on behalf of another, stated that it would support a shortened second regular session in 1998 and future years. Одна из делегаций, выступая от своего имени, а также от имени другой делегации, заявила, что она поддерживает предложение о сокращении продолжительности второй очередной сессии в 1998 году и последующие годы.
The projections for future years take into account higher other resources expenditure levels and increased recovery offset following the adoption of the new UNICEF recovery policy. Прогнозы на последующие годы учитывают более высокие уровни расходов по статье прочих ресурсов и больший объем поступлений в результате возмещения затрат после принятия новой политики ЮНИСЕФ по вопросам возмещения затрат.
Decides that the Working Group shall convene its future sessions for an initial period of three years and encourages it to work effectively towards the fulfilment of its mandate; постановляет, что Рабочая группа будет проводить свои последующие сессии первоначально в течение трех лет, и рекомендует Рабочей группе эффективно работать над выполнением ее мандата;
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
The future viability of sequestration is dependent upon this objective being met. Перспективы использования технологий депонирования углерода зависят от решения этой задачи.
Secondly, an assessment of the extent to which the Council's decisions have influenced the situation on the ground and prospects for the future. Во-вторых, оценку того, насколько решения Совета оказывали воздействие на ситуацию на месте и перспективы на будущее.
The campaign centres on two main areas: the sharing of family and occupational responsibilities between women and men within the home, and the choices that girls make in preparing themselves for their future working careers. Кампания состоит из двух тематических частей: распределение профессиональных и домашних обязанностей между мужчиной и женщиной в семье, выбор девушками профессии, способной обеспечить хорошие перспективы на будущее.
The extent to which the three sets of FDI determinants mentioned above translate into actual FDI inflows depends upon the longer-term views TNCs take of the future of the region. Ответ на вопрос о том, в какой степени три группы вышеупомянутых факторов, определяющих динамику ПИИ, трансформируются в реальный приток ПИИ, зависит от того, как будут оценивать ТНК будущие перспективы региона в долгосрочном плане.
Quality education and health services provide individuals, regardless of their background, with better opportunities to improve their livelihoods and well-being and increase future income prospects, thus gaining better control over their own destinies. Благодаря качественному образованию и медицинскому обслуживанию у людей, независимо от их происхождения, расширяются возможности для повышения качества жизни и уровня благосостояния и улучшаются перспективы получения более высоких доходов, что позволяет им увереннее смотреть в будущее.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
For the region, important decisions lie in the short- to medium-term future and are already under debate in various forums. В ближайшее время и в среднесрочной перспективе предстоит принять важные решения в отношении этого региона, которые уже обсуждаются в различных форумах.
The purpose of the event was to describe and illustrate in some detail the technical nature of the problems identified, rather than to enter into a discussion on potential positions and/or possible disagreements for future negotiations. З. Цель мероприятия состояла в том, чтобы несколько детально описать и проиллюстрировать техническую природу идентифицированных проблем, а не вступать в дискуссию относительно потенциальных позиций и/или возможных расхождений в перспективе будущих переговоров.
Once again we call on all countries which have yet to sign or to ratify CTBT to do so as soon as possible, so that the goals proclaimed in the Treaty can be realized in the immediate future. Мы вновь призываем все страны, которые еще не подписали или не ратифицировали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее с тем, чтобы провозглашенные в Договоре цели обрели практическую реальность уже в ближайшей перспективе.
The Conference noted that the focus of short-term future action over two years should be to undertake a comprehensive road inventory and on that basis formulate a road transportation master plan for the next five to ten years. Участники Конференции отметили, что в краткосрочной перспективе, в течение ближайших двух лет, основные усилия должны быть направлены на проведение комплексной инвентаризации дорог и разработку на основе ее результатов генерального плана развития дорожной сети на предстоящие 5 - 10 лет.
In the future, the establishment of a mechanism for the coordination of women's associations and non-governmental organizations, and the training and sensitization of women in public and political life are envisaged. В перспективе намечается обеспечение координации деятельности женских ассоциаций и неправительственных организаций в обучении женщин и привлечении их к общественной и политической жизни.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
This Goal, along with others, is being considered in the review and scrutiny processes, on the basis of which countries will decide on their future beyond 2015. Эта цель наряду с другими является предметом анализа и тщательного изучения, после чего страны примут решение относительно их дальнейших перспектив после 2015 года.
Our mission in Pristina spoke to some young Albanians who said that their prime motivation for violence was having no future in Kosovo due to the lack of jobs and the economic situation. Сотрудники нашего представительства в Приштине беседовали с некоторыми молодыми албанцами, которые говорили о том, что основной причиной, подтолкнувшей их к насилию, было отсутствие у них перспектив в Косово из-за нехватки рабочих мест и экономической ситуации в крае.
In accordance with the practice and tradition of the Conference, as Peru takes the Chair, I should like before continuing with the agenda for today to make a statement on Peru's view from the Chair of our work and the immediate future of our discussions. В соответствии с практикой и традицией Конференции, в связи со вступлением Перу на пост Председателя я хотел бы, прежде чем продолжать с повесткой дня на сегодня, сделать заявление о воззрениях перуанского председательства на нашу работу в русле ближайших перспектив наших дискуссий.
The productive integration of youth - especially from poor households - into the labour market is relevant for present and future growth prospects, social mobility and cohesion, and the interruption of the intergenerational transmission of poverty. Продуктивная интеграция молодежи, особенно из малоимущих домашних хозяйств, на рынок рабочей силы имеет актуальное значение для нынешних и будущих перспектив роста, социальной мобильности и сплоченности, а также для предотвращения дальнейшей передачи нищеты из поколения в поколение.
In February 2001, a WTO Regional Workshop "Competition Policy, Economic Development and the Multilateral Trading System: Overview of the Issues and Options for the Future" was held in Cape Town, South Africa, for the benefit of African WTO members and observers. В феврале 2001 года в Кейптауне было проведено региональное рабочее совещание ВТО на тему "Политика в области конкуренции, экономическое развитие и система многосторонней торговли: обзор проблем и перспектив на будущее", ориентированное на африканские страны, входящие в состав членов и наблюдателей ВТО.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
The future of the document was of great interest since the issue of sanctions had been central to the Special Committee's discussions for many years. Судьба этого документа интересует ее еще и потому, что вопрос о санкциях уже много лет занимает центральное место в прениях Комитета по Уставу.
The future of the peoples of Non-Self-Governing Territories must be decided by the people themselves. Дальнейшая судьба народов несамоуправляющихся территорий должна определяться самими этими народами.
What does the future hold for them? И вообще, какова их судьба?
The King has repeatedly stressed that the future destiny of Bhutan lies in the hands of the people and whatever administrative system is established must receive the full and active cooperation and support of the people in order to become effective and lasting. Король неоднократно подчеркивал, что будущая судьба Бутана находится в руках народа и что какая бы административная система ни была создана, для того чтобы быть эффективной и долгосрочной, она должна опираться на полное и активное сотрудничество и поддержку народа.
Destiny, guard our girls And our future as it fast unfurIs Please look kindly on these cultured pearls А судьба, что нас ждёт, что нам денег кучу принесёт, верим мы, что счастье к нам придёт и что радость нас найдёт.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
The Committee will further discuss the draft plan of action at its future sessions. Комитет дополнительно обсудит проект плана действий на своих следующих сессиях.
The functioning of this meeting cannot, therefore, be seen as a precedent for future meetings. Таким образом, организация работы текущей сессии может рассматриваться как прецедент для следующих сессий.
Finally, the Board decided to continue discussions on the issue at its future sessions and invited Mr. O. Fedorov (Ukraine) to submit further explanations on the underlying Order. В конечном счете Совет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своих следующих сессиях и просил г-на О. Федорова (Украина) представить дальнейшие разъяснения по этому основополагающему Приказу.
Noting that the initial report was submitted eight years after the ratification of the Convention, the Committee invites the State party to take due account, in the submission of its future reports, of the timetable provided for by the Convention. Отмечая, что первоначальный доклад был представлен через восемь лет после ратификации Конвенции, Комитет предлагает государству-участнику при представлении его следующих докладов должным образом принимать во внимание сроки их представления в соответствии с Конвенцией.
His delegation expressed its gratitude to the Government of Spain for offering to host the Assembly, and also thanked the Governments of Austria, Germany and the Dominican Republic for offering to host future meetings of the Technical Committee. Следует выразить признательность правительству Испании за его предложение провести эту Ассамблею у себя в стране, а также правительствам Германии, Австрии и Доминиканской Республики за предложение о проведении в этих странах следующих заседаний Технического комитета.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
Under these conditions, Vyacheslav Platonov was forced to make a bet on the young players work for the future. В этих условиях Вячеслав Платонов был вынужден сделать ставку на молодых игроков, работать на перспективу.
The question of whether such investments contribute to sustainable development is a major issue for the long-term future that is being decided now. Будут ли такие инвестиции содействовать устойчивому развитию, является важным вопросом, рассчитанным на долгосрочную перспективу, который сейчас прорабатывается.
With regard to future challenges and next steps, UNDG and CCPOQ will consider the harmonization and simplification of programming processes and approval. Что касается задач на будущее и на ближайшую перспективу, то ГООНВР и ККПОВ рассмотрят вопросы, касающиеся согласования и упрощения процедур программирования и утверждения.
But the belief that the economic and development policies which had emerged more by chance than by strategic design after those crises could be extrapolated far into the future turned out to be rather naïve. Однако представление о том, что экономическая политика и политика в области развития, которые явились скорее результатом случая, чем стратегического видения после этих кризисов, могут быть экстраполированы на долгосрочную перспективу, оказались довольно наивными.
The Department is committed to working with its partner departments and client missions and to engaging in strategic dialogue with Member States to better define and refine future priorities for the medium term. Департамент твердо намерен продолжать работать с департаментами-партнерами и обслуживаемыми миссиями и поддерживать стратегический диалог с государствами-членами, чтобы сформулировать четкие приоритеты на среднесрочную перспективу.
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
Differences in levels of economic development and commitments undertaken by member countries would complicate future negotiations. Различия в уровнях экономического развития и взятых на себя странами-членами обязательствах будут осложнять предстоящие переговоры.
For 2006 and future years, we foresee continuous, vigorous economic growth, of the order of 20 per cent. В 2006 году и в предстоящие годы мы предвидим устойчивые и активные темпы экономического роста, которые составят порядка 20 процентов.
We wish him every success in the coming months, which will certainly be critical for Bosnia and Herzegovina and its future in Euro-Atlantic institutions. Мы желаем ему всяческих успехов в предстоящие месяцы, которые, несомненно, будут критически важными для Боснии и Герцеговины и для ее будущего в евроатлантических институтах.
Joblessness is likely to continue well into the future, despite initial signs of recovery. Безработица, по всей вероятности, сохранится в предстоящие годы, несмотря на первоначальные признаки восстановления экономики.
The secretariat explained the status of the UNECE-wide 5-year review of the program of work, the time line for its completion, and its possible implications for the work of the Team in the coming months and its future. Секретариат проинформировал о ходе общего для ЕЭК ООН пятилетнего обзора программы работы, сроках его завершения и его возможных последствиях для работы Группы в предстоящие месяцы и в будущем.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
Ukraine welcomed the Secretary-General's intention to restructure DPKO to strengthen United Nations capacity to manage and sustain peace operations, especially in light of ongoing and future deployments. Украина приветствует намерение Генерального секретаря осуществить реорганизацию ДОПМ в целях расширения возможностей Организации Объединенных Наций по управлению миротворческими операциями и оказанию поддержки в их проведении, особенно с учетом текущих и предстоящих операций по развертыванию сил.
Specific mechanisms and procedures in this regard will be examined during future sessions based on the results of an inquiry conducted by the secretariat to determine the reasons for the absence of representatives of UNECE member States which carry out intermodal transport operations. Конкретные механизмы и соответствующие процедуры будут изучены в ходе предстоящих сессий на основе итогов исследования, проведенного секретариатом для выявления причин отсутствия представителей государств - членов ЕЭК ООН, занимающихся интермодальными транспортными операциями.
It is from that perspective that one of the upcoming sessions of the 2005 parliamentary hearing at the United Nations - to be held here at the end of this month - will be devoted to the mandate and working modalities of the future peacebuilding commission. Именно поэтому в 2005 году одна из предстоящих сессий парламентских слушаний в Организации Объединенных Наций, которая должна состояться в конце этого месяца, будет посвящена мандату и методам работы будущей Комиссии по миростроительству.
The Committee would also welcome the submission by the Chairman (with the support of the Secretariat) of a brief paper on the lessons learned during the conduct of the review pursuant to paragraph 25 of resolution 1822 (2008), for the benefit of future reviews. Кроме того, Комитет предлагает Председателю представить (при поддержке Секретариата) краткий документ о выводах, сделанных в ходе проведения обзора в соответствии с пунктом 25 резолюции 1822 (2008), для целей проведения предстоящих обзоров.
a) The Secretariat continue its work in conjunction with experts and other interested organizations with respect to identifying the common features of fraudulent schemes, with a view to presenting interim or final materials for the consideration of the Commission at a future session; and а) Секретариат продолжал работу совместно с экспертами и другими заинтересованными организациями по выявлению общих особенностей мошеннических схем в целях представления промежуточных или окончательных материалов на рассмотрение Комиссии на одной из ее предстоящих сессий; и
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
Say that, perhaps... the future is so large... Скажите: может быть... Будущность так велика.
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности.
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов.
Measuring the silence, you will appear like the future itself. Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
The Māori Party, ACT, and United Future retained their Parliamentary representation, despite losing party votes. Партия маори, АСТ и United Future сохранили своё представительство в парламенте, несмотря на потери нескольких процентов голосов.
For example, the expression 1 + future factorial(n) can create a new future that will behave like the number 1+factorial(n). Например, выражение 1 + future factorial(n) может создать новый future, который будет вести себя как число 1+factorial(n).
Young artists throughout the world are invited to compete for the $100,000 Future Generation Art Prize. Applications can be uploaded for free on the competition's globally accessible website: from January 18 through April 18, 2010. Все желающие принять участие в конкурсе Future Generation Art Prize могут подавать свои заявки на начиная с 18 января 2010 года.
After touring with several bands in the US as a keyboardist, Goren settled in Los Angeles, California where he met and collaborated with Leonard Cohen on the critically acclaimed album The Future (1992) as arranger and co-producer. После туров и концертов с несколькими группами в США как клавишник, Йоав переехал в Лос-Анджелес, где он встретился, а потом работал с легендарным Леонардом Коэном над известным альбомом «The Future» (1992) в качестве аранжировщика и сопродюсера.
Notable people who have worn Supreme clothing in public include members of the group Odd Future, Odell Beckham Jr, Justin Bieber, Bad Bunny, BTS's J-Hope, and EXO's Byun Baek-hyun. Среди известных людей, носивших одежду от Supreme на публике были участники группы Odd Future, Оделл Бекхэм-младший, Джастин Бибер, DJ SchwambiFlexx, Bad Bunny, J-Hope из Bangtan Boys и Пэкхён из EXO.
Больше примеров...