Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
Producer Robert Maxwell convinced Weatherwax that the dog's future lay in television. Телевизионный продюсер Роберт Максвелл убедил Уэзервокса, что будущее Пэла связано с телевидением.
We should not let irredentist, hegemonic tendencies plague our future. Мы не должны допускать, чтобы ирредентистские, гегемонистские тенденции омрачали наше будущее.
Promoting alternative development by providing farmers with licit options was the main strategy for the future. Поощрение альтернативного развития путем предоставления фермерам различных вариантов законной деятельности является основной стратегией на будущее.
We must, however, move ahead and plan for the future positively. Однако мы должны двигаться вперед и планировать на будущее с позитивных позиций.
Such progress would help to deepen the process through which Bosnians themselves take ownership of their common future. Это способствовало бы углублению процесса, благодаря которому боснийцы смогут сами определять собственное будущее.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
This is Jeremiah Holdsclaw, future leader of the Kawatche people... and one of my brightest graduate students. Это Джеремия Олдсклав, будущий лидер Кавачей... и один из моих самых блестящих студентов.
That is to say, the future CTBT will without any threshold prohibit any nuclear-weapon test explosion. Другими словами, будущий ДВЗИ будет предусматривать запрещение любого испытательного взрыва ядерного оружия без какого-либо порога.
It should be recalled that the peoples of the Non-Self-Governing Territories must be free to determine their own future political status, in conformity with the United Nations Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the relevant General Assembly resolutions. Необходимо помнить, что именно народы несамоуправляющихся территорий должны свободно определить свой будущий политический статус, сообразуясь с Уставом Организации Объединенных Наций, Декларацией о предоставлении независимости колониальным странам и народам и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
STOCKHOLM: Two hundred years ago in his essay "Perpetual Peace" Immanuel Kant imagined a future "union of liberal republics." СТОКГОЛЬМ: Двести лет назад Эммануил Кант представил в своем эссе "Вечный мир" будущий "союз либеральных республик".
Essential parts of this network would be the future Climate Technology Centre and Network of the Framework Convention, as well as the future technology bank/supporting mechanism for the least developed countries called for by the General Assembly in its resolution 66/213. Важнейшими составными частями этой сети будут планируемые Центр и Сеть по технологиям, связанным с изменением климата, Рамочной конвенции, а также будущий банк технологий/механизм поддержки для наименее развитых стран, к созданию которых Генеральная Ассамблея призвала в своей резолюции 66/213.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
Also addressed were the continuing requirements for enhancing transparency and accountability, the future of the serious crimes process and the need to support marginalized groups. Кроме того, были рассмотрены сохраняющиеся потребности в повышении транспарентности и подотчетности, дальнейший ход процесса рассмотрения тяжких преступлений и необходимость поддержки маргинализованных групп.
The future growth and success of major groups in sustainable development require sound mechanisms of consultation, dialogue, partnership and access to the decision-making processes. Дальнейший рост, распространение и успешность деятельности основных групп в области устойчивого развития невозможны без надежных механизмов консультаций, диалога, партнерства и доступа к процессам принятия решений.
Future success will depend on our collective ability to guide their sustained engagement and increase support for "process work", which would amplify the number and diversity of major groups that inform the Commission on Sustainable Development prior to and during its deliberations. Дальнейший прогресс будет зависеть от их коллективной способности обеспечить свое стабильное участие и расширить поддержку «организационной работы», что позволит увеличить количество и разнообразить состав основных групп, к мнению которых Комиссия может прислушаться до и во время проведения своих прений.
It ensures that we recognize our employees' potential early on. This enables us to support your growth for the future. Благодаря ей мы очень быстро распознаем потенциал наших сотрудников - это позволяет нам поддерживать их дальнейший рост.
For instance, Volodymyr Yatsuba, MP and former Minister of Regional Development and Building of Ukraine, stated that with due consideration of every region's potential, it is reasonable to advocate their fiscal decentralization and financial independence in the future. Так, народный депутат Украины, экс-министр регионального развития и строительства Украины Владимир Яцуба заявил, что децентрализация уместна, когда речь идет о формировании местных бюджетов с учетом возможностей каждой области и дальнейший переход на финансовое самообеспечение.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
Our future policy will continue to be guided by the need to ensure the irreversibility of nuclear weapons reductions. В наших последующих действиях мы будем продолжать руководствоваться необходимостью обеспечения необратимости шагов в области сокращения ядерных вооружений.
We can now reasonably hope and expect that nuclear testing will not be part of the future to be faced by succeeding generations. Сейчас мы можем в большей или меньшей мере надеяться и рассчитывать на то, что ядерные испытания не будут составной частью будущего последующих поколений.
Looking to the future, he hoped to see a strengthening of the vitally important follow-up procedure, which should also be expanded, if necessary, to include country assessment and fact-finding visits. Касаясь перспектив, он надеется на укрепление крайне важной процедуры последующих действий, которую также следует расширить, включив в случае необходимости посещения на места с целью оценки ситуации в стране и миссий по установлению фактов.
Future versions of the report will evaluate actual rates of achievement against those targets. В последующих докладах по данному вопросу будут оцениваться фактические показатели достижения указанных целей.
We draw up documents required for any future collection proceedings, especially if the case goes to court. Подготавливаем документы, необходимые для последующих действий по возврату задолженности, особенно если они ведутся в судебном порядке.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
Its high level is attributed to contributions received in 2003 and earmarked for funding future years' activities. Столь высокий показатель объясняется получением в 2003 году взносов, предназначенных для финансирования деятельности в последующие годы.
The Group hoped that the existing compilation of submissions together with forthcoming submissions would assist further negotiations in the future. Группа выразила надежду на то, что имеющаяся подборка материалов представлений, а также последующие представления помогут в будущем при проведении дальнейших переговоров.
At the end of 1995, the Administrator expressed concern at the build-up of liquid core resources and a slowdown in programme planning and approval for 1996 and future years. В конце 1995 года Администратор выразил озабоченность по поводу увеличения объема ликвидных основных средств и снижения темпов планирования и утверждения программ на 1996 и последующие годы.
Slum-upgrading is of key importance in this Commission on Sustainable Development cycle, and the urban dimension will continue to play a key role in the Commission's future cycles. На данном этапе работы Комиссии по устойчивому развитию важное значение имеют вопросы благоустройства трущоб, и ее связанные с развитием городов аспекты деятельности по-прежнему будут играть ключевую роль в деятельности Комиссии в последующие циклы.
On March 2, 1995, a public health bulletin was issued announcing the introduction of a universal Hepatitis B vaccine program for students in Grade 5 during the 19951996 school term and extending to future cohorts of grade 5 children. 2 марта 1995 года вышел бюллетень органов здравоохранения, в котором сообщалось о проведении всеобщей вакцинации против гепатита В учащихся пятых классов в 1995/96 учебном году с охватом новых групп пятиклассников в последующие годы.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
This conflict places before the world historical responsibilities that will determine the future of peace not only in the region, but also in the entire world. Этот конфликт возлагает на человечество обязанности исторического масштаба, выполнение которых определит перспективы мира не только в регионе, но и на всей планете.
"The Practice and Future of Release Engineering". Состояние и перспективы инженерного мерзлотоведения».
The proceedings of the "Symposium on Global Review of 2000 Round of Population and Housing Censuses: Mid-Decade Assessment and Future Prospects" organised by UNSD (New York, 7-10 August 2001) are available at Материалы организованного СОООН "Симпозиума по глобальному обзору цикла переписей населения и жилого фонда 2000 года: Оценка на середину десятилетия и перспективы на будущее" (Нью-Йорк, 7-10 августа 2001 года) размещены на веб-сайте
But this is no cause for celebration when one considers the cataclysmic impact that HIV/AIDS is having on the population of Zambia and on the future development prospects of the country in general. И радоваться особенно не приходится, если учитывать катастрофическое воздействие ВИЧ/СПИДа на население Замбии и на перспективы будущего развития страны в целом.
For years, the argument remained an abstraction, a debate over what might happen in the future, until the Oslo agreement with the PLO in 1993 put the competing perspectives to the test. На протяжении многих лет их споры были абстрактными дебатами о том, что может произойти в будущем, до тех пор пока заключённый в Осло в 1993 году договор с ООП не позволил проверить эти две конкурирующие перспективы.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
Acidification will be of least concern in the future. Подкисление станет в перспективе вызывающей наименьшую обеспокоенность проблемой.
The Mission would seek to institutionalize the cooperation with these actors and ensure continuity of action in the immediate future as well as in the longer term. Миссия будет добиваться институционализации сотрудничества с этими субъектами и обеспечивать преемственность деятельности как в ближайшей перспективе, так и в более отдаленном будущем.
In the future, in this as in other fields, the development of the information society to enable referendums, for example, to be conducted electronically, may create new forms of exclusion among the poorest and least educated population groups. В перспективе с развитием информационных систем в этой и других областях появятся возможности, например, для проведения референдумов при помощи электронных средств, что, возможно, повлечет за собой новые формы изоляции беднейших и наименее образованных групп населения 58/.
Future activities of the Trade Point Programme will continue to pursue the goal of reducing UNCTAD's involvement in the Programme. В перспективе деятельность в рамках Программы центров по вопросам торговли будет по-прежнему нацелена на сокращение участия ЮНКТАД в Программе.
The short-term future plan is to change the security card with the security calculator. В краткосрочной перспективе планируется произвести замену идентификационных карточек наборным устройством для ввода кода доступа.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
There is thus a constructive atmosphere in which to decide the future of the mandate set out in paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999). Таким образом, имеются благоприятные условия для определения перспектив мандата, изложенного в пункте 14 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности.
In this context, the outcomes of the Commission's session will be instrumental in setting the tone of the future for all women and girls on this planet. В этом контексте итоги сессии Комиссии будут играть важную роль в определении перспектив на будущее для всех женщин и девочек нашей планеты.
Negative stereotyping likewise blighted their future prospects and led to further denial of rights. Сложившиеся в обществе негативные стереотипы лишали их перспектив на будущее и приводили к дельнейшему ущемлению прав.
The Chief of the Unit for Land-locked Developing Countries and Small Island Developing States expressed optimism for a brighter future in transit transport cooperation in the light of the recent and significant changes in perception, policies, approaches, and initiatives, among other things. Начальник Группы по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам дал оптимистическую оценку перспектив на будущее в плане сотрудничества в области транзитных перевозок в свете, в частности, недавних существенных изменений в концепциях, политике, подходах и инициативах.
Our vocation and our destiny to be integrated with and economically complemented by our neighbours compels us to exhort the Government and people of Chile to act with a view to the future and to repair a historical wrong that has anchored Bolivia to the past century. Наши устремления и наша судьба, которые едины у нас и у наших соседей, экономически дополняющих друг друга, вынуждают нас потребовать от правительства и народа Чили действовать с учетом будущих перспектив и исправить историческую несправедливость, отбрасывающую Боливию в прошлый век.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
The AIDS epidemic adds to this burden by leaving many children with an uncertain future as orphans needing to fend for themselves. Эпидемия СПИДа еще больше обостряет положение, поскольку многих детей ожидает судьба сирот со всей ее неопределенностью и необходимостью самим добывать средства к существованию.
The release and the future of "Loverdrive" becomes a moment of truth for the entire movement: it will either flourish or get a rude kick aside to small-time Moscow dives. Выход и дальнейшая судьба «Loverdrive» - момент истины для всего этого движения: или оно пойдет дальше, или ему грубо укажут, что место его в небольших московских клубах.
It is plausible - and squares with our intuition - that people's concern for what happens in the future and those living in the future tends to be attenuated the further into the future we go. То, что людей тем меньше заботят будущие события и судьба будущих поколений, чем более отдаленным является это будущее, представляется логичным и соответствует нашим эмпирическим знаниям.
Well, we, the city's most affluent businessmen and women hold its future in our hands. Судьба города лежит в наших руках, так как мы являемся самыми зажиточными деловыми людьми в этом городе.
But our hopes and determination should be focused on our common future and on the progress that, in this General Assembly Hall, we all have agreed to achieve. К сожалению, судьба не была столь щедрой по отношению к Польше и другим государствам Центральной и Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
We will examine how to configure task sequences in more detail in a future article in this series. В одной из следующих частей этого цикла мы подробно рассмотрим настройку последовательности действий.
Such guidelines would be prepared for possible adoption, as appropriate, at a future meeting of the Parties. Такие руководящие принципы будут подготовлены для возможного принятия, если это будет необходимо, на одном из следующих совещаний Сторон.
While this represented a unique situation, OIOS identified a number of aspects that provided lessons for future mission liquidations. These included: Хотя этот случай был уникальным, УСВН выявило ряд следующих аспектов, которые необходимо учитывать при ликвидации миссий в будущем:
The Working Group recommended that submitting entities be requested to remit any further funds they receive from claimants and that the UNCC secretariat report on further recoveries at future sessions of the Governing Council; Рабочая группа рекомендовала обратиться к субъектам, предъявившим претензии, с просьбой передавать в ККООН все другие средства, которые они будут получать от заявителей, а секретариату Комиссии - сообщать о новых случаях возврата сумм на следующих сессиях Совета управляющих;
From this comparison, and based on the premise that best practices need to be aligned to The Strategy, the following seven themes have been identified along which best practices can be classified for future reporting: Исходя из этого сравнения и на основе той посылки, что передовая практика должна согласовываться со Стратегией, были определены семь следующих тем, по которым можно классифицировать передовую практику для целей будущей отчетности:
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
If neutrality is established as a future objective now, however, it could facilitate the dialogue on reconciliation. Но если восстановление нейтралитета будет обозначено в качестве задачи на перспективу уже сейчас, это может облегчить диалог о примирении.
Further into the future, the projections diverge even more significantly. Прогнозы на более длительную перспективу расходятся еще более существенно.
These discussions could provide the vision for future action necessary to meet the objective of the Convention. Эти дискуссии позволят определить перспективу для будущих действий, необходимых для достижения цели Конвенции.
With respect to the World Bank, the High Commissioner/Centre for Human Rights has presented proposals for joint projects and is engaged in a dialogue concerning the selection of projects for the immediate future. Что касается Всемирного банка, то Верховный комиссар/Центр по правам человека представил предложения относительно совместных проектов и в настоящее время проводит диалог, касающийся определения проектов на ближайшую перспективу.
The activities undertaken under the auspices of the Environmental Management Group to enhance coordination across the United Nations system as well as its planned activities for the near future are discussed in a separate report on the work of the Environmental Management Group. Описание мероприятий, проведенных под руководством Группы по рациональному природопользованию в интересах улучшения координации по всей системе Организации Объединенных Наций, а также мероприятий, запланированных ею на ближайшую перспективу, приводится в отдельном докладе, посвященном работе Группы по рациональному природопользованию.
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
In the future years one of the principal priority areas of the Government is going to be the Sami language and information about Sami affairs. В предстоящие годы одной из основных приоритетных областей для правительства будет являться язык народа саами и информация о положении саами.
(a) Identify experts who could be invited to future sessions of the working group including: а) определить экспертов, которые могли бы быть приглашены на предстоящие сессии Рабочей группы, включая:
The document will remain on the agenda to be further discussed at future meetings and to serve as one input for the revision of the standards in coming years. Документ будет сохранен в повестке дня с целью его дальнейшего обсуждения на последующих совещаниях и использоваться в качестве информационного материала в ходе пересмотра стандартов в предстоящие годы.
The Special Representative recommends that for all future elections, including the upcoming communal elections, special measures should be put in place to ensure that all ethnic minorities are guaranteed their right to vote. Специальный представитель рекомендует, чтобы на всех будущих выборах, включая предстоящие коммунальные выборы, принимались специальные меры в целях гарантирования всем этническим меньшинствам их права на участие в голосовании.
The coming 18 months will pose enormous challenges for the people of the Sudan, and how those challenges are met will largely determine the future of the country. Предстоящие 18 месяцев станут труднейшим испытанием для народа Судана, и от того, как это испытание будет пройдено, во многом зависит будущее страны.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
During his interaction with the armed movements, Mr. Bassolé has been urging the groups to resolve the question of their participation and representation at future peace talks. Во время встреч с руководителями вооруженных группировок г-н Бассоле настоятельно призывает их окончательно определиться с участием их представителей в предстоящих мирных переговорах.
We were reassured by the information provided on future meetings to lay the foundations for those relations and the prospect of the creation of a South-West Pacific forum. Нас обнадеживает полученная информация о предстоящих встречах, на которых будет заложена основа таких отношений и рассмотрена перспектива создания юго-западного тихоокеанского форума.
(o) To open up to the public parts of future annual meetings of mandate-holders which are of general interest; о) сделать открытыми часть предстоящих ежегодных совещаний обладателей мандата, представляющих интерес для широкой общественности.
First of all it plans to do so through the adoption of a formal declaration which will unambiguously stake out the limits and objectives of the future negotiations - in other words, the salient features of the planned treaty. Она собирается делать это прежде всего посредством принятия торжественной декларации, которая недвусмысленно очертила бы рамки и цели предстоящих переговоров и, среди прочего, наметила бы "силовые контуры" предусматриваемого договора.
Great significance is attributed to the future attainment of a self-regulating and independent development of the retirement and insurance system and to the definition of the system's basic goals, tasks and forthcoming action. Большое значение придается достижению в будущем саморегулирующегося и независимого развития пенсионно-страховой системы, определению основных целей, задач и предстоящих мероприятий.
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности.
The ruling raises questions about other import arrangements for agricultural goods as well as the future of trade and development cooperation agreements between rich and poor countries. Решение ставит под сомнение другие соглашения по импорту сельскохозяйственных товаров, а также будущность соглашений по сотрудничеству в области торговли и развития между богатыми и бедными странами.
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов.
The practice in the Conference of holding vital international security initiatives hostage to win approval for dubious, unpopular or outdated proposals must end if this body is to have a future. Чтобы наш форум имел будущность, надо покончить с бытующей на Конференции практикой держать в заложничестве насущные инициативы в сфере международной безопасности, чтобы добиться одобрения сомнительных, непопулярных или анахроничных предложений.
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
A somewhat similar concept future was introduced in 1977 in a paper by Henry Baker and Carl Hewitt. Похожая концепция под названием future была предложена в 1977 году в статье Генри Бейкера и Карла Хьюитта.
Being the first studio album, Future Generation was considered a big success for the spacesynth project with approximately 150000 copies being sold. Будучи первым студийным альбомом, Future Generation считался большим успехом проекта Spacesynth, было продано около 150000 копий.
"NevaCamp 2009 | Future Web" is an innovative event. "NevaCamp 2009. Future Web" - событие в духе инноваций.
In 1993, the band recorded their debut album We Are the Punx, We Are the Future. В 1993 году группа записала свой дебютный альбом We Are the Punx, We Are the Future.
In 1978 Hayao Miyazaki directed a 26-episode series called Future Boy Conan, based on The Incredible Tide. В 1978 году Миядзаки режиссировал аниме-сериал Future Boy Conan.
Больше примеров...