Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
I need a future where I control my own fate. Мне нужно будущее, в котором я сам контролирую свою судьбу.
If I do then the future will change. Если я расскажу, то будущее изменится.
As if there was a future. Как будто у нас есть будущее.
Others envision a future of ongoing confrontation and dispute. Другие видят будущее в постоянной конфронтации и раздорах.
However, we have no intention of mortgaging the future of our people by making huge investments in expensive weapons imports. Вместе с тем, мы не намерены делать будущее нашего народа заложником огромных капиталовложений в дорогостоящий импорт вооружений.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
The Scottish Executive will include these in any future Family Law Bill. Правительство Шотландии включит соответствующие положения в будущий закон о семье.
Lex Luthor is then betrayed by his future self as Future Lex Luthor wants the power for himself. Затем Лекса Лютора предаёт своё будущее «я», поскольку будущий Лекс Лютор хочет власти только для себя.
The future court should not be an organ of the United Nations but should be established by a treaty. Будущий суд не должен быть органом Организации Объединенных Наций - он должен быть учрежден на основе договора.
Others, like the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, as well as the future International Criminal Court, may deal with cases that cannot be brought before the International Court of Justice. Другие, например, специальные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде, а также будущий международный уголовный суд, могут рассматривать вопросы, которые не могут быть переданы в Международный Суд.
The international regime (which also included the city of Bethlehem) was to remain in force for a period of ten years, whereupon a referendum was to be held in which the residents were to decide the future regime of their city. Международный режим (включавший также Вифлеем) должен был обеспечиваться Организацией Объединенных Наций через Совет по Опеке, и оставаться в силе в течение десятилетнего периода, по истечении которого должен был быть проведён референдум, посредством которого жителям надлежало определить будущий формат управления своим городом.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
Also addressed were the continuing requirements for enhancing transparency and accountability, the future of the serious crimes process and the need to support marginalized groups. Кроме того, были рассмотрены сохраняющиеся потребности в повышении транспарентности и подотчетности, дальнейший ход процесса рассмотрения тяжких преступлений и необходимость поддержки маргинализованных групп.
We should therefore take into consideration the Secretary-General's statement that future progress will depend on maintaining stability in Timor-Leste and on the successful development of a national defence force and the Police Service, including the border service. Поэтому необходимо учитывать высказывание Генерального секретаря относительно того, что дальнейший прогресс будет зависеть от сохранения стабильности в Тиморе-Лешти, а также от успешного строительства национальных вооруженных сил и полицейских служб, включая пограничные службы.
The current stage of UNECE reform necessitates further strategic thinking of the Working Party's role and future work. На нынешнем этапе реформы ЕЭК ООН необходимо провести дальнейший стратегический анализ роли и будущей деятельности Рабочей группы.
The Advisory Committee was informed that the transfer of personnel to Entebbe was under way; however, in view of the uncertainties in connection with the future of the Mission, any further transfer is pending. Консультативный комитет был проинформирован о том, что перевод персонала в Энтеббе уже осуществляется, однако с учетом неопределенности в отношении будущей роли Миссии любой дальнейший перевод персонала будет приостановлен.
It emphasized that the existence and continuation of long-term ecosystem monitoring were crucial for correct model predictions of future ecosystem status. Она подчеркнула, что осуществляющийся в настоящее время и дальнейший долгосрочный мониторинг экосистем имеет важнейшее
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
Their scheduling for consideration by the Committee at its fifty-first and future sessions is subject to approval by the Committee. График их рассмотрения Комитетом на его пятьдесят первой и последующих сессиях подлежит утверждению Комитетом.
The secretariat will continue to monitor field office implementation of the recommendation and will update the Board of Auditors on the status in its future audits. Секретариат будет продолжать наблюдать за выполнением отделениями на местах этой рекомендации и предоставлять Комиссии ревизоров последнюю информацию о состоянии дел во время ее последующих ревизий.
It was further noted that if the current format of the annual report were to be retained, future developments relating to the follow-up of views adopted under the Optional Protocol would remain largely unnoticed. Было также отмечено, что в случае сохранения нынешнего формата ежегодного доклада принятие в будущем последующих заключений на основании Факультативного протокола во многом останется незамеченным.
Convening a conference prematurely would jeopardize the goal of successfully concluding a convention; consequently, action on the question of a conference should be deferred to a future session of the Assembly. Преждевременный созыв конференции поставил бы под угрозу успех работы над конвенцией; вследствие этого изучением данного вопроса необходимо заниматься вплоть до одной из последующих сессий Генеральной Ассамблеи.
Instead, it is our intention to accompany our clients in a pleasant future business relationship through our multifaceted service package. Мы представляем собой не только риэлтовскую компанию по продажи недвижимости, но и помощников последующих лет в разрешении любых вопросов.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
The Conference included opportunities for high-level delegates to discuss matters related to the Convention, in particular follow-up activities for its effective implementation and future work. Конференция предоставила делегатам высокого уровня возможность обсудить вопросы, относящиеся к Конвенции, в частности последующие меры для ее эффективного осуществления и будущую работу.
The consultation period on the White Paper finished on 31 July 2002, the Executive is now developing the next steps in relation to legislation and the future governance of councils. Консультации по Белой книге закончились 31 июля 2002 года, и в настоящее время правительство Шотландии разрабатывает последующие меры, касающиеся законодательства и будущей работы советов.
The activities of the other three projects are continuing in 2001 and future years: mainstreaming the drug dimension into other United Nations agency work (capacity-building); monitoring of poppy cultivation; demand reduction. Мероприятия в рамках трех других проектов будут продолжены в 2001 году и в последующие годы: речь идет об актуализации проблемы наркотиков в работе других учреждений Организации Объединенных Наций (создании потенциала); контроле за выращиванием опийного мака; и сокращении спроса.
BioWare stated that Mass Effect 3 ends Shepard's story arc and that future games in the series would feature a different context. Представители BioWare заявляли, что третья часть завершает повествование о капитане Шепард(е), и последующие игры серии будут иметь совершенно иной сюжет.
In contemplating their future, our Afghan brothers might find it worthwhile to ponder the following quotation: Мы надеемся, что в предстоящем году и в последующие годы братский Афганистан будет жить в мире и спокойствии, и молим об этом.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
While the prospects for Haiti's future have clearly improved, formidable challenges remain. Несмотря на то, что перспективы будущего для Гаити явно улучшились, еще сохраняются огромные трудности.
We must act with justice courage, a sense of history and with a vision of the future. Мы призваны действовать, проявляя объективность, мужество, учитывая уроки истории и ясно представляя себе будущие перспективы.
This conflict places before the world historical responsibilities that will determine the future of peace not only in the region, but also in the entire world. Этот конфликт возлагает на человечество обязанности исторического масштаба, выполнение которых определит перспективы мира не только в регионе, но и на всей планете.
The lack of access to basic services such as health, education, sanitation, electricity and potable water is compromising the future of many people in the developing countries. Отсутствие доступа к основным услугам в таких областях, как здравоохранение, образование, санитария и снабжение электроэнергией и питьевой водой, подрывает перспективы многих людей в развивающихся странах.
The importance of the work of the Task Force in the short and long term was highlighted, particularly in relation to the work of the Task Forces on Mapping and on Integrated Assessment Modelling, and the current and future negotiations within the Working Group on Strategies. Были охарактеризованы важнейшие аспекты работы Целевой группы в краткосрочном и долгосрочном плане, в частности те, которые имеют отношение к работе Целевых групп по составлению карт и по составлению моделей для комплексной оценки, а также ход и перспективы переговоров в рамках Рабочей группы по стратегиям.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
Its future market is reliable but the factory needs a complete rehabilitation. Он располагает в перспективе надежным рынком, однако его мощности нуждаются в полной реконструкции.
The production and trafficking of illegal drugs has become a social problem which harms welfare of the Cambodian youth at present and in the future. Производство и сбыт запрещенных наркотических средств стали социальной проблемой, которая грозит благополучию камбоджийской молодежи в настоящее время и в перспективе на будущее.
The secretariat saw no problem in dealing with six observers in the immediate future, but it was concerned about the long-term resources for handling more people in a decision-making capacity than currently were members. Секретариат не видит трудностей в том, чтобы в ближайшем будущем появились еще шесть наблюдателей, но его заботит вопрос о наличии в долгосрочной перспективе ресурсов для содержания большего числа людей, чем число нынешних членов комитета, на должностях принятия решений.
In the short term UN-Habitat will, between the twenty-first and twenty-third sessions of the Governing Council, harmonize the existing and future elements of the Foundation in line with the new operational guidelines and procedures. В краткосрочной перспективе ООН-Хабитат в период между двадцать первой и двадцать третьей сессиями Совета управляющих приведет существующие и будущие элементы Фонда в соответствие с новыми оперативными руководящими принципами и процедурами.
It is particularly important to improve the efficiency of fossil fuel-based electricity production because, in the future, electrical power will form an increasing proportion of the energy used. Повышение эффективности производства электроэнергии на базе органического топлива особенно важно в связи с тем, что электроэнергия в перспективе будет использоваться в качестве энергоносителя во все больших количествах.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
Looking to the future, he hoped to see a strengthening of the vitally important follow-up procedure, which should also be expanded, if necessary, to include country assessment and fact-finding visits. Касаясь перспектив, он надеется на укрепление крайне важной процедуры последующих действий, которую также следует расширить, включив в случае необходимости посещения на места с целью оценки ситуации в стране и миссий по установлению фактов.
The Board is increasingly concerned about the prospect of the weaponization of outer space and its repercussions for international peace and security, including the future of nuclear disarmament. Совет все больше обеспокоен перспективой размещения оружия в космосе и его последствиями для международного мира и безопасности, в том числе для перспектив ядерного разоружения.
Yet too many countries remain marginalized with little sign of help forthcoming in the immediate future, and too many people continue to pass their lives with little or no hope. Однако чересчур многие страны остаются изолированными, причем мало перспектив на помощь им в ближайшем будущем, и чересчур много людей по-прежнему живут без особых надежд или вообще без какой-либо надежды.
It does-more than ever-and it is a positive sign for the future of the peaceful uses of outer space. Конкуренция ведется, причем как никогда активно, и это является положительным фактором для перспектив использования космического пространства в мирных целях.
It will therefore be necessary to review the history of the issue before arriving at the present and looking to the future. Для анализа существующего положения дел и перспектив на будущее в этой области необходимо обратиться к истории.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
The future of the heavy weaponry with the former Federal Army may be a subject of special arrangements. Судьба тяжелого оружия, находящегося в распоряжении федеральной армии, могла бы стать предметом специальных соглашений.
However, the bill was still before the Senate and its future was being discussed in the latter's subcommittees. Этот законопроект, однако, по-прежнему находится на рассмотрении в сенате, и его судьба обсуждается в сенатских подкомитетах.
We Hondurans have renewed our faith in international solidarity and have grown stronger in our conviction that the destiny of our nation and of our planet hinges on what we are doing today to build a future for our nations. Мы, гондурасцы, теперь еще больше верим в международную солидарность и укрепились в нашей уверенности в том, что судьба нашей страны и нашей планеты зависит от того, что мы делаем сегодня для строительства будущего для наших народов.
At this rate, the Bioroids future is doomed. Старец: Если нападения повторятся, то судьба биороидов будет в исчезновении с поверхности земли.
I believe that our future is as promising as Europe's past is proud, and that our destiny lies not as a forgotten borderland on a troubled region, but as a maker and shaper of Europe's peace and Europe's unity. Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
She appealed to States parties to consider means of remedying that situation at future sessions. Она призывает государства-участники рассмотреть на следующих сессиях возможности исправления сложившегося положения.
The balance of the appropriation under section 34 would be transferred to the special development account to be available for future bienniums. Остатки средств, выделенных по разделу 34, будут переводиться на специальный счет развития, который будет открыт в следующих двухгодичных периодах.
The following four structural issues will also constitute the future focus of the process: В будущем процесс будет сосредоточен также на следующих четырех вопросах структурного характера:
The events of the next three months will have a profound impact on the future of the Sudan. События следующих трех месяцев глубоко отразятся на будущем Судана.
In this, his second report to the General Assembly, the Special Rapporteur lists the many international conferences he has attended, as well as meetings held with various governmental and non-governmental stakeholders, with the aim of planning future missions and following up past missions. Этот доклад является его вторым докладом Генеральной Ассамблее, и в нем говорится о многочисленных международных конференциях, в которых он принимал участие, а также о встречах с различными правительственными и неправительственными деятелями по вопросам подготовки его следующих поездок и принятия последующих мер по предыдущим поездкам.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
However, the proliferation of such ballistic missiles is not expected to occur either today or in the foreseeable future. Однако распространение в мире баллистических ракет такого класса ни в настоящее время, ни на обозримую перспективу не просматривается.
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
The General Master Plan for Transport (GMPT) adopted in 2009 in Serbia provides a list of priorities, a comprehensive plan for future investments through 2027 and serves as a basis for planning investments in transport infrastructure financed by national and international funds. Генеральный план развития транспорта (ГПРТ), принятый в Сербии в 2009 году, содержит список приоритетов и комплексный план инвестиций на перспективу до 2027 года и служит основой для планирования инвестиций в развитие транспортной инфраструктуры, финансируемых за счет национальных и международных средств.
In order to successfully implement future goals at the local level, we have identified nine key areas in which to develop indicators to ensure that the needs of indigenous peoples, including indigenous women and girls, are met: В целях успешного достижения намеченных на перспективу целей на местном уровне мы определили девять важнейших областей, в которых необходима разработка показателей, отражающих потребности коренного населения, включая потребности женщин и девочек коренных народов:
Do you believe we have prospects for the future? Вы не верите в перспективу?
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
The mandate you devise over the coming days will ultimately define the shape of the Organization's future programmes and the direction of its future activities in support of public administration. Мандат, который вы разработаете в предстоящие дни, определит в конечном итоге форму будущих программ Организации Объединенных Наций и направление ее будущих мероприятий в поддержку государственного управления.
The Committee expects that efforts to realize further efficiencies will remain a management priority and requests that future reports to the General Assembly provide information on the savings achieved and on those projected for future periods. Комитет ожидает, что усилиям по обеспечению дальнейшего повышения эффективности будет по-прежнему уделяться первоочередное внимание в контексте управления, и просит включать в будущие доклады Генеральной Ассамблее информацию о полученной экономии и об экономии, прогнозируемой на предстоящие периоды.
Guarantee the free, open and transparent nature of future presidential elections so that they are properly carried out and credible (France); обеспечить свободные, открытые и прозрачные предстоящие президентские выборы, с тем чтобы они были проведены без нарушений и чтобы их результаты не вызывали сомнений (Франция);
This process will be considered by the world community as seriously inadequate, and much less genuine, if we fail to produce a Security Council that is truly representative of the present membership of this Organization and can effectively respond to future challenges. Международное сообщество будет считать, что этот процесс является совершенно неадёкватным или что здесь речь не идет о подлинной реформе, если мы не сможем добиться того, чтобы Совет Безопасности действительно представлял нынешний членский состав нашей Организации и мог эффективно решать предстоящие задачи.
But to reach that goal and to bring the negotiations to a successful conclusion, France was duty-bound, in the short period before the end of May 1996, to ensure for the future the reliability and safety of its weaponry. Однако для того чтобы достичь этой цели и довести переговоры до успешного завершения, Франция была обязана в короткий отрезок времени, остающийся до конца мая 1996 года, обеспечить надежность и безопасность имеющегося у нее оружия на предстоящие годы.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
Detailed information about current and future exhibitions can be found at the official web site. Информацию о предстоящих или виртуальных выставках можно узнать на сайте Национального архива.
Challenges lay ahead that would require the active participation of all members of the configuration in order to ensure that the success of Sierra Leone was not only consolidated but also sustained in the future. Решение предстоящих задач потребует активного участия всех членов структуры, с тем чтобы достижения Сьерра-Леоне были не только закреплены, но и гарантированы в будущем.
They appealed to the Chair to consider requesting, in the upcoming resolution, more suitable dates within the United Nations calendar to convene future sessions of the Working Group in order to allow for more dynamic participation. Они обратились к Председателю с призывом рассмотреть вопрос о том, чтобы просить в будущей резолюции о более подходящих сроках созыва предстоящих сессий Рабочей группы в рамках графика Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить более активное участие.
These assets must be safeguarded for the future, while, ensuring that the size of the machinery, the organizational set-up and the mode of cooperation are adequate and well adapted to the tasks ahead. Эта сеть должна быть сохранена для будущего при условии, что масштабы созданного механизма, организационная структура и формы сотрудничества будут адекватными и приемлемыми для решения предстоящих задач.
I would also, if I may, like to put a question to you, Assistant Secretary Gottemoeller, concerning the new START treaty, also with a view to getting a sense of what may be possible in the future in terms of reductions to come. Мне также хотелось бы, если позволите, задать помощнику Государственного секретаря г-же Готтемюллер вопрос относительно нового Договора по СНВ, связанный, в частности, с уяснением того, что можно ожидать в будущем с точки зрения предстоящих сокращений.
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
The practice in the Conference of holding vital international security initiatives hostage to win approval for dubious, unpopular or outdated proposals must end if this body is to have a future. Чтобы наш форум имел будущность, надо покончить с бытующей на Конференции практикой держать в заложничестве насущные инициативы в сфере международной безопасности, чтобы добиться одобрения сомнительных, непопулярных или анахроничных предложений.
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь.
May your political future also fail, and may your star fall as fast as it rose just a few months ago - because we now know who you really are. Будущность тёмна, как осени ночи, Прошедшее гибнет для нас навсегда; Ловите ж минуты текущего быстро, Как знать, что осталось для нас впереди?
Measuring the silence, you will appear like the future itself. Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
Etched in stone are the opening lines of the hymn that he considered his best: I have a future all sublime, beyond the realms of space and time, where my Redeemer I shall see, and sorrow nevermore shall be. На камне выгравированы начальные строки гимна, который он считал своим лучшим: "I have a future all sublime, beyond the realms of space and time, where my Redeemer I shall see, and sorrow nevermore shall be."
His first book, The Future of Assisted Suicide and Euthanasia, was published by Princeton University Press in July 2006. Его первая книга The Future of Assisted Suicide and Euthanasia была опубликована издательством Принстонского университета в июле 2006.
The "Article of the Future" feature was the recipient of a 2011 PROSE Award for Excellence in Biological & Life Sciences presented by the Professional and Scholarly Publishing Division of the Association of American Publishers. Проект «Статья будущего» (англ. Article of the Future) в 2011 году удостоился награды PROSE Award за «выдающееся мастерство в биологических науках и науках о жизни» от профессионального и научного отделения издателей Ассоциации американских издателей (англ.).
"Future Stock" is the 21st episode in the third season of Futurama. Future Stock (с англ. - «Акционеры будущего») - двадцать первый эпизод третьего сезона мультсериала «Футурама».
TimeSplitters: Future Perfect is a 2005 first-person shooter video game developed by Free Radical Design and published by EA Games for the GameCube, PlayStation 2 and Xbox video game consoles. TimeSplitters: Future Perfect - видеоигра в жанре шутер от первого лица, была разработана студией Free Radical Design и издана EA Games в 2005 году, на игровых консолях PlayStation 2, Xbox и Nintendo GameCube.
Больше примеров...