Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
The degree of success achieved by the Government of Sierra Leone in confronting these challenges will largely define the future of the country. Степень успеха, достигнутого правительством Сьерра-Леоне в решении этих проблем, будет во многом определять будущее этой страны.
Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future. Эквадор стремится стать этической моделью, ориентированной на будущее.
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее.
What is at stake is the equilibrium and future of the world. На карту поставлено равновесие и будущее нашего мира.
It is an initiative by Africa which demonstrates the readiness of the continent to take charge of its future. Эта инициатива Африки, показывающая готовность континента к тому, чтобы взять на себя ответственность за свое будущее.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
Throwing up egg salad with the future King of England in the next room. Выблёвываю яичный салат, когда в соседней комнате будущий король Англии.
Early action taken at that stage is critical because it will shape and determine the overall future of the peace process. Ранние действия, предпринятые на этом этапе, являются критическими, так как они формируют и определяют весь будущий мирный процесс.
And you will be safe, and every future king will be in your debt. И вы будете в безопасности и каждый будущий король будет в долгу перед вами.
The outcome of such a vote, even if it allows the community with de facto control over Nagorno-Karabakh to organize itself, should not be recognized as prejudging the future legal status of the region. Результаты таких выборов, даже если они и позволят общине, которая де-факто контролирует Нагорный Карабах, самоорганизоваться, не могут быть признаны как предопределяющие будущий правовой статус этой области.
Well... here comes bill's future dad. Вот идет будущий отец Билла.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
Henceforth, the future course of the Cyprus issue will be decided here in Cyprus. Поэтому дальнейший ход решения кипрского вопроса будет определен здесь, на Кипре.
For the future, the continued success of the Beijing Platform for Action is clearly linked to the status accorded to women and girls in their own countries. Если говорить о будущем, то дальнейший успех осуществления Пекинской платформы действий напрямую зависит от того, какой статус получат женщины и девочки у себя в стране.
Furthermore, we want to underline that any future panel would only be meaningful on the basis of an agreed specific mandate that ensured that added value could be offered. Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть, что деятельность любой будущей группы будет иметь актуальность лишь при условии наличия согласованного конкретного мандата, который обеспечил бы дальнейший успех.
Review Conferences should identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future to promote the full implementation of the Treaty and its universality. Конференции по рассмотрению действия Договора должны выявлять те области и средства, в которых и с помощью которых в будущем можно будет обеспечить дальнейший прогресс с целью содействия полному осуществлению Договора и обеспечению его универсальности.
He had full confidence in the prospects for China's development in the future and looked forward to closer cooperation with UNIDO for China's industrial advancement and economic development. Он убежден в прекрасных перспективах, которые открываются перед страной в области эконо-мического развития, и весьма надеется на более тесное сотрудничество с ЮНИДО, направленное на дальнейший рост промышленности и экономическое развитие Китая.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
This lets you save funds during your future e-currency exchanges. Это позволяет существенно экономить средства при последующих обменах валют.
My Government reiterates its wish that this question should remain on the agenda of all future regular sessions of the General Assembly until it is definitively settled. Наконец, мое правительство вновь повторяет свое пожелание о том, чтобы этот вопрос оставался в повестке дня всех последующих очередных сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций до его окончательного урегулирования.
The Committee requests that future performance reports for peacekeeping operations provide complete explanations of the reasons for recording expenditures in accounts for subsequent budget periods. Комитет просит представлять в будущих отчетах об исполнении сметы операций по поддержанию мира полное изложение причин учета расходов по счетам в последующих бюджетных периодах.
A Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) would curb the risk of future nuclear arms races and reduce the danger of non-state actors getting such material into their hands. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) позволил бы обуздать риск последующих витков гонки ядерных вооружений и уменьшить опасность попадания такого материала в руки негосударственных субъектов.
The Committee also requested a follow-up report on barriers to financing renewable energy projects and other energy projects that would contribute to a sustainable energy future, and possible solutions and options for overcoming those barriers. Комитет также просил подготовить доклад о последующих мерах по ликвидации факторов, препятствующих финансированию проектов в области возобновляемых источников энергии и других энергетических проектов, которые могли бы способствовать обеспечению устойчивого энергетического будущего, а также о возможных решениях и порядке действий для преодоления этих препятствий.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
All future additions to functionality of the web page will be available only for registered users. Все последующие дополнения в функциональности веб-страницы будут доступны только регистрированным пользователям.
The Consultative Forum - its role, composition, work programme and future meetings Консультативный форум: его роль, состав, программа работы и последующие совещания
The follow-up to General Assembly Resolutions on road safety and the future role of WP. will be discussed under item 7 of this agenda. Последующие мероприятия в контексте резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся безопасности дорожного движения, и будущая роль WP. будут обсуждены в рамках пункта 7 настоящей повестки дня.
It should stipulate the parties' right to choose between accumulating unused emission quotas to be realized in the future and using them for trading and attracting foreign investments. В соответствии с этой системой за сторонами должно быть закреплено право выбора между накоплением неиспользованных квот на выбросы для реализации в последующие годы и их использованием для продажи и привлечения иностранных инвестиций.
Since the introduction of the multi-year funding format and the MYFF in 2000, UNFPA has been actively campaigning for, and receiving, pledges on a continuous basis, not only for the current year, but for future years as well. После принятия формата многолетнего финансирования и многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) в 2000 году ЮНФПА ведет активную кампанию с целью побудить доноров объявлять взносы не только на текущий год, но и на последующие годы, и добивается внесения таких взносов.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
The alternatives for the country's development and their effects on human rights, as well as the future of the peace process, have determined the nature of this consideration. В ходе обсуждения рассматривались различные пути развития страны, их возможное воздействие на положение в области прав человека и перспективы мирного процесса.
This session of the General Assembly is taking place as the world confronts complex social, political and economic conditions contributing to the already bleak and uncertain future for children. Данная сессия Генеральной Ассамблеи проходит в период, когда мир находится в сложных социально-политических и экономических условиях, что осложняет и без того мрачные и неясные перспективы для детей.
On the other hand, failure to hold States accountable for their actions undercuts not only the integrity of agreements, but also the prospects for future progress. И, напротив, нежелание или неспособность привлекать государства к ответственности за их действия подрывают не только целостность существующих договоренностей, но и перспективы на достижение прогресса в будущем.
Persistent reports of plans to establish a national missile defence system and of efforts to amend the ABM Treaty have been casting a shadow over the future of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Постоянные сообщения относительно планов создания национальной системы противоракетной обороны и предпринимаемых усилий внести поправки в Договор по ПРО ставят под сомнение будущие перспективы нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.
Reconciliation will be passible when there is a common perception that justice for all will be created, and when the energies and efforts of the people of Bosnia and Herzegovina are concentrated less on the legacies of the bitter past than on the promise of a common future. Примирение будет возможно тогда, когда появится общее понимание того, что будет обеспечена справедливость для всех, и когда направленность энергии и усилий населения Боснии и Герцеговины будут определять прежде всего перспективы общего будущего, а не наследие горького прошлого.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
Had we arrived as allies with news of a bleak future, you would have doubted us. Если бы мы приехали в качестве союзников с новостями о мрачной перспективе, вы бы ещё усомнились в нас.
In the future, UNFPA foresees additional co-financing contributions from donor governments that will play a critically important role in supporting global initiatives and inter-agency partnerships advancing maternal health and family planning. В перспективе ЮНФПА предвидит поступление от правительств-доноров дополнительных взносов в рамках софинансирования, которые будут играть критически важную роль в поддержке глобальных инициатив и межучрежденческих партнерских соглашений, направленных на содействие охране материнского здоровья и планированию семьи.
To be able to disperse the gloom and pave the way for greater achievements in the future, we believe that the international community needs to attain meaningful progress in the short term. Чтобы быть в состоянии рассеять мрак и проложить путь к большим достижениям в будущем, мы полагаем, что международному сообществу нужно достичь содержательного прогресса в краткосрочной перспективе.
This, in the long term, will meet the national interests of Kyrgyzstan and will set the stage for solving a whole set of problems in the future. Она отвечает на длительный срок национальным интересам Кыргызстана и определяет весь комплекс проблем, решаемых в перспективе.
In the future, the establishment of a mechanism for the coordination of women's associations and non-governmental organizations, and the training and sensitization of women in public and political life are envisaged. В перспективе намечается обеспечение координации деятельности женских ассоциаций и неправительственных организаций в обучении женщин и привлечении их к общественной и политической жизни.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
Frankly, I don't see any future there. Я не вижу тут никаких перспектив.
The main concern for those wishing to return was the lack of economic prospects, together with a lack of clarity on Kosovo's future status. Основную обеспокоенность для тех, кто хочет вернуться, вызывает отсутствие экономических перспектив наряду с отсутствием ясности в отношении будущего статуса Косово.
The Space Generation Forum provided opportunities for young professionals around the world to present their visions and perspectives for future space endeavours and proved a very successful activity of UNISPACE III. Форум представителей космического поколения дал возможность молодым специалистам из разных стран мира представить свои взгляды и мнения относительно перспектив развития космической деятельности и стал одним из весьма успешных мероприятий ЮНИСПЕЙС-III.
The Committee and the Commission will be presented with the European Forest Sector Outlook Study which presents different future scenarios, based on different assumptions about future developments, and analyses the impact/outcome of these developments on forests and forest markets. Комитету и Комиссии будет представлено Исследование перспектив развития лесного сектора Европы, в котором содержатся различные будущие сценарии, основанные на различных предположениях относительно будущих тенденций, а также проводится анализ воздействия этих тенденций на леса и рынки лесных товаров.
The Forum should also help define relevant elements for the future work programme of the Committee. провести обзор инфраструктуры и перспектив развития сектора услуг в странах центральной и восточной Европы и Содружества Независимых Государств; провести анализ требований Всемирной торговой организации, включая требования Генерального соглашения по торговле услугами.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
The future of nuclear power in the decades to come will, in my view, be a function of technological innovation - the development of new reactor and fuel-cycle technologies - to address nuclear safety, proliferation, waste generation and economic considerations. Судьба атомной энергетики в предстоящие десятилетия, как мне представляется, будет зависеть от применения технических инноваций - разработки новых реакторов и технологий топливного цикла, - для решения вопросов сохранности ядерных объектов, распространения, утилизации отходов и экономического развития.
Our destiny is not written in some book in the future. Наша судьба это не то, что написано в какой-то книге в будущем.
The Comprehensive Peace Agreement did not fully negotiate the future of the armies, but confined itself to defining processes, which have yet to commence, with regard to both the special committee and the parallel commitment to an action plan for the democratization of the Nepal Army. Во Всеобъемлющем мирном соглашении не была полностью решена судьба этих армий, а лишь были определены процессы - еще не начавшиеся - в отношении как работы специального комитета, так и осуществления параллельного обязательства относительно выполнения плана действий по демократизации Непальской армии.
In conclusion, I would like to reaffirm our faith in the future of the United Nations. В заключение, я хотел бы подтвердить нашу веру в будущее Организации Объединенных Наций. Судьба наших народов тесно связана с ее будущим.
It is plausible - and squares with our intuition - that people's concern for what happens in the future and those living in the future tends to be attenuated the further into the future we go. То, что людей тем меньше заботят будущие события и судьба будущих поколений, чем более отдаленным является это будущее, представляется логичным и соответствует нашим эмпирическим знаниям.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
OIOS was informed that the issues raised by the audit would be considered at the future sessions of the Commission. УСВН было информировано о том, что вопросы, затронутые в ходе проверки, будут рассмотрены на следующих сессиях Комиссии.
Rather, I wish to summarize our policy on how to deal with the situation in the future, based on the following six points. Пожалуй, я постараюсь вкратце изложить наш подход к урегулированию проблемы в будущем, исходя из следующих шести моментов.
It recalled that current issues under discussion were: the timing of the next outlook studies and ways to find common methodologies for future studies. Он напомнил, что в настоящее время обсуждаются такие вопросы, как сроки проведения следующих перспективных исследований и способы поиска общих методологий для будущих исследований.
The High-Level Committee also requested that detailed proposals of the costs and time frame for implementation of a system-wide search capability be presented to the Committee at a future session, taking into account the Secretariat's experience with the Google system. Комитет высокого уровня также запросил представить ему на одной из следующих сессий подробные предложения о расходах и сроках внедрения общесистемного поискового механизма с учетом опыта использования Секретариатом системы «Гугл».
In this, his second report to the General Assembly, the Special Rapporteur lists the many international conferences he has attended, as well as meetings held with various governmental and non-governmental stakeholders, with the aim of planning future missions and following up past missions. Этот доклад является его вторым докладом Генеральной Ассамблее, и в нем говорится о многочисленных международных конференциях, в которых он принимал участие, а также о встречах с различными правительственными и неправительственными деятелями по вопросам подготовки его следующих поездок и принятия последующих мер по предыдущим поездкам.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
Sustainable development requires that the rate of depletion of non-renewable resources foreclose as few future options as possible. Устойчивое развитие требует того, чтобы темпы истощения невозобновляемых ресурсов как можно меньше ограничивали возможности на перспективу.
Planning of future programme interventions, therefore, should take into account the underlying longer-term perspective necessary for achieving sustainability. Следовательно, планирование будущих мероприятий программы должно учитывать основополагающую долгосрочную перспективу, необходимую для обеспечения устойчивости.
(b) Foster a culture of political inclusiveness and engage in a forward-looking dialogue with all relevant actors, including those not represented in the institutions, who are denouncing violence and are willing to contribute to the shaping of the future of the country. Ь) будет способствовать формированию культуры политической всеохватности и вести рассчитанный на перспективу диалог со всеми соответствующими сторонами, включая те, которые не представлены в институтах власти; речь идет о тех, кто осуждает насилие и желает внести свой вклад в формирование будущего страны.
In 2006, the agency adopted target program "Development of the Russian Nuclear Energy Complex for 2007-2010 and for the Future to 2015" which 26 nuclear power units were to be launched in Russia before 2020. Перед агентством была поставлена масштабная задача - согласно принятой в 2006 году целевой программе «Развитие атомного энергопромышленного комплекса России на 2007-2010 годы и на перспективу до 2015 года» до 2020 в России должно было быть запущено 26 атомных энергоблоков.
In consolidating this work, UNIFEM identified lessons learned and best practices developed in Trust Fund projects and campaigns to distil key programming areas for the future. UNIFEM built on advocacy and capacity development to translate lessons learned from advocacy work into programmes. Проводя эту работу, ЮНИФЕМ обобщал накопленный опыт и определял наилучшие практические методы деятельности, разработанные в ходе осуществления проектов и кампаний Целевого фонда, с тем чтобы четко определить ключевые программные области на перспективу.
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
The six special events held in 2013 were extremely valuable as vehicles for bringing new ideas from the outside into the Committee, on topics such as evidence-based policy making, the future of employment and partnerships for the MDGs. Шесть специальных мероприятий, проведенных в 2013 году, были чрезвычайно полезными с точки зрения привнесения в работу Комитета новых идей извне, касающихся таких вопросов, как разработка политики на основе научных данных, предстоящие задачи в сфере занятости и налаживание партнерских отношений в целях достижения ЦРДТ.
But sorting out our views and identifying future tasks timely is essential in finding out how these systems should be treated from the viewpoint of safety. Однако представляется важным классифицировать точки зрения и заблаговременно определить предстоящие задачи, для того чтобы понять, как следует рассматривать эти системы в свете безопасности дорожного движения.
According to information provided by the administering Power in 2007, population projections continue to indicate that two major demographic phenomena will dominate Bermuda in the future years: an ageing population and a low fertility level. По информации управляющей державы, полученной в 2007 году, демографические прогнозы по-прежнему указывают на то, что в ситуации на Бермудских островах в предстоящие годы будут доминировать два основных фактора: старение населения и низкий уровень рождаемости.
The members of the Council stressed that the upcoming elections were of the utmost importance for the future of Afghanistan in the light of the scheduled drawdown of the international forces by the end of 2014. Члены Совета отметили, что предстоящие выборы имеют исключительно важное значение для будущего Афганистана в свете запланированного свертывания международных сил к концу 2014 года.
Of that amount, $21,341,532 has been earmarked to cover future years' activities for the technical cooperation trust funds. Из этой суммы 21341532 долл. США ассигнованы на деятельность Целевого фонда технического сотрудничества в предстоящие годы.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
Lastly, criteria had been established for selecting the countries that would be visited during future missions. Наконец, что касается предстоящих визитов, то был составлен перечень критериев для определения стран, которые планируется посетить.
The delegation had been pleased to participate in the constructive dialogue on the third periodic report of Hong Kong, China, to review developments since 2006 and to reflect on future challenges, including the need to build consensus on the election of the Chief Executive in 2017. Делегация была рада принять участие в конструктивном диалоге по третьему периодическому докладу Гонконга, Китай, что позволило провести обзор событий после 2006 года и поразмышлять о предстоящих задачах, включая необходимость формирования консенсуса на выборах главного министра Администрации в 2017 году.
Lessons learned will guide the United Nations Communications Group on future communications strategies for upcoming events. Опыт проведения этих оценок будет использоваться Группой Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации при разработке в будущем стратегий в области коммуникации для предстоящих мероприятий.
The implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, in particular the institutional reforms, provided a means for strengthening the structure of upcoming and future programmes of work and budgets. Осуществление Среднесрочного стратегического и организационного плана, в частности организационных реформ, позволит укрепить структуру предстоящих и будущих программ работы и бюджетов.
Expression of support for sustainable transport that is environmentally sound, affordable and safe in the upcoming negotiations in New York on the future Sustainable Development Goals (main decision 6). выразил поддержку рассмотрению вопроса об устойчивом транспорте, отвечающем требованиям экологичности, доступности и безопасности, на предстоящих переговорах в Нью-Йорке, посвященных будущим целям устойчивого развития (основное решение 6);
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
Say that, perhaps... the future is so large... Скажите: может быть... Будущность так велика.
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности.
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов.
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь.
Measuring the silence, you will appear like the future itself. Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
In E and AmbientTalk, a future is represented by a pair of values called a promise/resolver pair. В Е и AmbientTalk future представляет собой пару значений promise/resolver.
Despite the significant amount of dialogue regarding Johnny and Lisa's forthcoming wedding, characters only use the words "future husband" or "future wife" rather than "fiancé" or "fiancée". Несмотря на значительное количество диалогов о будущей свадьбе Джонни и Лизы, персонажи исключительно употребляют выражения «future husband» (будущий муж) и «future wife» (будущая жена), избегая слов «жених» или «невеста».
Session 1: Investing in Africa's Future - inclusive sustainable development, economic growth and trade and investment were discussed. Включало в себя три сессии: «Инвестиции в будущее Африки» (англ. Investing in Africa's Future) - вопросы возможностей устойчивого развития, экономического роста, торговли и инвестиций.
The group's debut album, A Future Without a Past, was also released in 1991. Первый альбом, с названием «Future Without A Past» вышел у группы в 1991 году.
"They Don't Care About Us" is the fifth single from Michael Jackson's album HIStory: Past, Present and Future, Book I, released on March 31, 1996. «They Don't Care About Us» была выпущена в качестве четвёртого сингла из альбома Майкла Джексона HIStory: Past, Present and Future, Book I 31 марта 1996 года.
Больше примеров...