Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
In other words, the driving force in nation-building is the commitment of individual citizens and their strong belief in the future of their country. Иными словами, движущей силой национального строительства является приверженность отдельных граждан и их решительная вера в будущее своей страны.
The future I hope for is the same as yours. Будущее, на которое я надеюсь, такое же, что и у вас.
It confirms for the future that the voice of parliamentarians can and must be heard within the comity of nations. В ней подтверждается на будущее, что голос парламентариев может и должен быть услышан в сообществе наций.
The commitments made must be translated into reality in order to ensure a better future for all. Принятые обязательства следует воплотить на практике, с тем чтобы обеспечить лучшее будущее для всех.
Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future. Эквадор стремится стать этической моделью, ориентированной на будущее.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
That same representative invited the Commission to remove the ambiguity and make it clear that the future instrument would be applicable even in the absence of special agreements. Тот же самый представитель предложил Комиссии устранить эту двусмысленность и ясно показать, что будущий документ будет применим даже при отсутствии специальных соглашений.
A future FMCT should, in our view, adopt the same verification approach with regard to nuclear-weapon States, or else nothing would prevent material already in use in peaceful activities from being diverted to the refining of nuclear weapons. И будущий ДЗПРМ должен, на наш взгляд, воспринять такой же верификационный подход и в отношении государств, обладающих ядерным оружием, или же ничто не мешало бы перенаправлять материал, который уже используется в мирной деятельности, на совершенствование ядерного оружия.
The Chairman of the Working Group stated in this connection that future paragraph 6.7.1.3.1 would have to be redrafted in the light of the decisions taken concerning the rationalized approach. Председатель Рабочей группы заявил при этом, что потребуется по-новому сформулировать будущий пункт 6.7.1.3.1 с учетом решений, принятых по вопросу о рационализированном подходе.
I believe this is a real opportunity to do some soul-searching - which we desperately need at this time - and set out a future direction, not only for Conference members, but also for the international community as a whole. Я считаю, что это реальная возможность произвести кое-какой самоанализ - в чем мы отчаянно нуждаемся в настоящее время - и начертать будущий маршрут, причем не только для членов Конференции, но и для международного сообщества в целом.
We believe that the bright light shed by the Universal Declaration of Human Rights in humankind's efforts for the promotion and protection of human rights will continue to illuminate our future path towards the common goal. Мы считаем, что яркий свет, пролитый Всеобщей декларацией прав человека на усилия человечества по содействию защите прав человека, будет и впредь освещать наш будущий путь в направлении к общей цели.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
And they can build such plants in faster than the oil-consuming countries can establish alternatives to oil imports, exacerbating future shortages. И они могут строить такие заводы куда быстрее, чем страны-потребители нефти могут найти альтернативу импорту нефти, что усугубляет дальнейший дефицит.
The decision of the Parliament of Ukraine to adhere to the NPT will have an effect on the future process of disarmament and other processes that are being considered and examined here in this Committee. Принятое парламентом Украины решение о присоединении к ДНЯО, несомненно, должно иметь воздействие на дальнейший процесс разоружения и, в частности, на те вопросы, которые рассматриваются здесь, в этом Комитете.
It is hoped that the present legal opinion will be taken into account by all concerned before further damage is done to the delicate inter-communal negotiating process and the objectives of a future settlement. Следует надеяться, что настоящее правовое заключение будет принято во внимание всеми, кого это касается, прежде чем будет нанесен дальнейший ущерб сложному процессу межобщинных переговоров и целям будущего урегулирования.
I note with satisfaction further progress made by the Government to restore its effective control over diamond mining, which is an area of vital importance for the future of the country. Я с удовлетворением отмечаю дальнейший прогресс, достигнутый правительством в деле восстановления его эффективного контроля над добычей алмазов, которая является жизненно важной для будущего страны областью.
Future success will depend on our collective ability to guide their sustained engagement and increase support for "process work", which would amplify the number and diversity of major groups that inform the Commission on Sustainable Development prior to and during its deliberations. Дальнейший прогресс будет зависеть от их коллективной способности обеспечить свое стабильное участие и расширить поддержку «организационной работы», что позволит увеличить количество и разнообразить состав основных групп, к мнению которых Комиссия может прислушаться до и во время проведения своих прений.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
Participants suggested that it could serve as a model for future reports. Участники обсуждения предложили использовать введение к этому докладу в качестве образца для последующих докладов.
The following paragraphs provide a vision for the future of agricultural statistics and how they can be integrated into the national statistical system. В последующих пунктах представлена концепция будущего развития статистики сельского хозяйства и ее интеграции в национальную статистическую систему.
The attention of States parties is drawn, in particular, to the annotations to item 6 containing the list of reports that will be before the Committee at its fifty-first and future sessions. З. Внимание государств-участников обращается, в частности, на аннотации к пункту 6, содержащие перечень докладов, которые будут представлены Комитету на его пятьдесят первой и последующих сессиях.
The Board agreed that the consideration of the application by the International Association of Insurance Supervisors (IAIS) be postponed to a future session as delegations needed more time for consultations. З. Совет решил, что рассмотрение заявления Международной ассоциации органов страхового надзора (МАСН) следует отложить до одной из последующих сессий, поскольку делегациям необходимо дополнительное время для консультаций.
Specific ideas to emerge from the roundtables for possible UNEP follow up and future considerations by the Governing Council include: Конкретные идеи, высказанные в результате дискуссий за круглым столом для возможных последующих действий ЮНЕП и рассмотрения Советом управляющих в будущем включают:
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
A representative for JYP Entertainment noted the future opportunities, saying We're planning to continue Wooyoung's acting career when he receives another great project. Представитель JYP Entertainment отметил, последующие действия: Мы планируем продолжить актерскую карьеру Уёна, когда он получит еще один большой проект.
Before preparing any further plans for the future development of effect-oriented activities, due consideration should be given to the following questions: Прежде чем подготавливать какие-либо последующие планы по дальнейшему развитию деятельности, ориентированной на воздействие, следует надлежащим образом рассмотреть следующие вопросы:
Invest in our common future, and all our children and humanity henceforth will reap the rewards. Инвестируйте в наше общее будущее, и все наши дети и последующие поколения будут пожинать плоды наших деяний.
Future phases will also include a comprehensive search mechanism for enterprise repositories, the introduction of portal technology, and of social networking. Последующие этапы будут предусматривать создание всеобъемлющего поискового механизма по общеорганизационным хранилищам информации, внедрение портальных технологий и создание социальных сетей.
Future steps will be aimed at developing the health component of the Atlas by illustrating the vulnerability of the population from a health perspective and at better connecting this activity with existing initiatives such as the Global Risk Identification Programme of UNDP. Последующие шаги будут направлены на разработку медико-санитарной составляющей Атласа путем демонстрации уязвимости населения с медико-санитарной точки зрения, а также на обеспечение более тесной увязки этой работы с уже реализуемыми инициативами, такими как Программа выявления глобальных рисков ПРООН.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
In situations in which voluntary repatriation is not an option in the foreseeable future, local settlement of refugees within the host country may be a viable possibility. В ситуациях, когда в обозримом будущем перспективы добровольной репатриации отсутствуют, одним из возможных решений с практической точки зрения может быть расселение беженцев на месте на территории принимающей страны.
Under agenda item 8, three panel discussions provided perspectives on the past, present and future opportunities for UN/CEFACT deliverables: По пункту 8 повестки дня, было проведено три групповые дискуссии, которые представили перспективы прошлых, сегодняшних и будущих возможностей в области результатов, которые имел СЕФАКТ ООН:
The second component of the project will take a broader look at the dynamics of, and prospects for, the welfare state, tracing the development of the welfare state, its successes, current problems and possible future in eight regional contexts. В рамках второго компонента проекта будет проведено более широкое рассмотрение динамики развития и перспектив государства всеобщего благосостояния, будут определены задачи в процессе создания такого государства, достигнутые в связи с этим успехи, текущие проблемы и перспективы на будущее применительно к восьми регионам.
"Applied psychology": here the different views and perspectives with regard to the future career of trainees are expanded, and potential tensions that may arise through our living together are analysed. ЗЗ. "Прикладная психология": в рамках этой темы излагаются различные мнения по проблеме дальнейшей карьеры инструкторов и перспективы решения этой проблемы, а также рассматриваются проблемы, которые могут возникать в различных коллективах.
OIOS made efforts to issue a report concerning an investigation before a staff member was separated from the a report became part and parcel of the personal file of an individual and could bear on future employment prospects within the Organization or its funds and programmes. УСВН предпринимает усилия к тому, чтобы до прекращения сотрудником службы в Организации в его личном деле появилась запись об имевшем место расследовании, которая может повлиять на перспективы его дальнейшего трудоустройства в Организации или ее фондах или программах.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
Hence, in the future, long-term mitigation should consist of the removal of mass and cross-section from orbit. Поэтому в перспективе долгосрочные меры по снижению засоренности должны предусматривать удаление массы и площади сечения с орбиты.
The abundance of weapons of mass destruction in the world, particularly nuclear weapons, constituted potential fuel for any future conflagration. Обилие накопленных в мире запасов оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, представляет собой факт, который в перспективе может способствовать разрастанию любого конфликта.
Funding priority is targeted to building the capacity of governmental and non-governmental organizations to take part in the formulation of the convention on the rights and dignity of persons with disability and its future implementation. Финансовые средства при этом в основном направляются на укрепление потенциала государственных и негосударственных организаций в плане участия в разработке конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, а в перспективе и ее осуществления.
In the future, significant measures will be taken to enable rural women to participate fully in development activities. These measures will include: В перспективе, для того чтобы сельские женщины имели возможность в полной мере участвовать в процессе развития, необходимо принять важные меры, включая:
The ability to measure and monitor the availability of water is perhaps one of the most important contributions to the infrastructure needed to manage those natural resources that could eventually become seriously depleted in the near- and long-term future. Возможность вести наблюдения за имеющимися водными ресурсами и производить соответствующие измерения, возможно, является одним из наиболее важных элементов инфраструктуры, необходимой для рационального использования тех природных ресурсов, которые при определенных обстоятельствах в ближайшей и долгосрочной перспективе могут быть в значительной мере истощены.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
On ITC's future perspectives, the Executive Director stressed that ITC was created to be and remained a technical cooperation organization. Коснувшись будущих перспектив МТЦ, Директор-исполнитель подчеркнул, что МТЦ создавался как организация технического сотрудничества и продолжает оставаться таковой.
The effects of armed conflict on the physical and mental well-being of young people, and on their future prospects for leading normal lives, are cause for serious concern. Последствия вооруженного конфликта для физического и психического здоровья молодых людей и для их перспектив вести в дальнейшем нормальный образ жизни вызывают серьезную озабоченность.
Driven by investment decisions that do not take disaster risks into account, disaster losses are out of control, threatening the lives and livelihoods of billions of people and making sustainable growth and development an uncertain aspiration in many countries, now and in the future. Будучи обусловлен инвестиционными решениями, которые принимаются без учета опасности бедствий, причиняемый ими ущерб не поддается контролю, угрожая жизни и средствам к существованию миллиардов людей и порождая неопределенность перспектив устойчивого роста и развития во многих государствах на данном этапе и в будущем.
I think completing this official task, which frankly we see as having more of an administrative than a substantive nature, should not prevent us from engaging separately in a collective and informal assessment of this year's experiment and what it suggests for our future. Но мне думается, что осуществление этой официальной задачи, которая носит больше административный, чем предметный характер, не должно помешать нам отдельно произвести коллективную неформальную оценку опыта этого года и его перспектив для нашего будущего.
We consider that the provisions and language contained in the Final Document of the NPT Review Conference in 2000 gave clear guidance on the future of nuclear disarmament and its successful conclusion. Мы считаем, что положения и формулировки, содержащиеся в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, задают четкие ориентиры в отношении перспектив ядерного разоружения и его успешного завершения.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
The future of the intergovernmental forest policy deliberations and cooperation is now at the crossroads. Будущая судьба межправительственных дискуссий по вопросам лесохозяйственной политики и межправительственного сотрудничества сейчас находится на перепутье.
For, in the absence of an all-encompassing programme for comprehensive nuclear disarmament, the status and future of the NPT will face great uncertainty. Поскольку в отсутствие комплексной программы всеобъемлющего ядерного разоружения статус и будущая судьба Договора о нераспространении будут связаны с большой неопределенностью .
It is plausible - and squares with our intuition - that people's concern for what happens in the future and those living in the future tends to be attenuated the further into the future we go. То, что людей тем меньше заботят будущие события и судьба будущих поколений, чем более отдаленным является это будущее, представляется логичным и соответствует нашим эмпирическим знаниям.
I enjoy making crucial decisions that may shape the future of a person or even a whole company. Нравится риск принятия ответственных решений, от которых зависит дальнейшая судьба человека.
But our hopes and determination should be focused on our common future and on the progress that, in this General Assembly Hall, we all have agreed to achieve. К сожалению, судьба не была столь щедрой по отношению к Польше и другим государствам Центральной и Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
He supported Mr. O'Flaherty's suggestion to discuss the issue further at a future session. Он поддерживает предложение г-на О'Флаэрти провести дополнительную дискуссию по этому вопросу на одной из следующих сессий.
I hope that all speakers will be in the Hall on time for future meetings, to avoid disturbances of the debate such as we have experienced today. Я надеюсь, что все ораторы будут находиться в Зале вовремя на следующих заседаниях, с тем чтобы избежать беспорядка в ходе прений, как это имело место сегодня.
If you'd like to see your language used in a future newsletter then please let me know! Если вы хотите, чтобы я использовал ваш язык в следующих письмах, дайте мне знать!
Work on the following is expected to be completed in the very near future: - Draft law on proliferation of chemical weapons and materials; В ближайшем будущем ожидается завершение следующих мероприятий: - проект закона о распространении химического оружия и материалов;
Along with an executive summary and an update for the public entitled "Twenty Questions and Answers About the Ozone Layer", it would be organized in three sections, on ozone-depleting gases, ozone layer changes and future expectations. Наряду с установочным резюме и обновленным вариантом научно-популярной рубрики "Двадцать вопросов и ответов по теме озонового слоя", доклад будет состоять из следующих трех разделов: озоноразрушающие газы; изменение состояния озонового слоя; и прогнозы на будущее.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
Nationwide elections for local assemblies are planned for the very near future. Общенациональные выборы в местные законодательные собрания запланированы на весьма близкую перспективу.
However, the proliferation of such ballistic missiles is not expected to occur either today or in the foreseeable future. Однако распространение в мире баллистических ракет такого класса ни в настоящее время, ни на обозримую перспективу не просматривается.
These discussions could provide the vision for future action necessary to meet the objective of the Convention. Эти дискуссии позволят определить перспективу для будущих действий, необходимых для достижения цели Конвенции.
This step will help Liberia attract responsible forward-thinking companies in the future for larger, long-term contracts. Этот шаг позволит Либерии привлекать ответственные и работающие на перспективу компании и представлять им в будущем более крупные долгосрочные контракты.
The World Bank has also expressed a strong interest in the long-term future of the project, which is considered a positive step in helping to build bridges among the relatively isolated regions of the country. Всемирный банк также выразил особую заинтересованность в реализации этого проекта на долгосрочную перспективу, поскольку он считается положительным шагом в направлении налаживания взаимодействия между относительно изолированными регионами страны
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
For each of these measures, the model extrapolates the current operating experience to future years, taking into account the most important country- and sector-specific circumstances affecting the applicability and costs of the techniques. В отношении каждого из этих вариантов в модели экстраполируется текущий практический опыт их использования на предстоящие годы с учетом наиболее важных национальных и секторальных особенностей, оказывающих влияние на применимость методов и затраты по их использованию.
Mr. Ashiki (Japan) said that the Second Review Conference would give States parties an opportunity to review achievements, identify future challenges and at the same time renew their individual and collective commitments to mine action. Г-н Асики (Япония) говорит, что вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции предоставит государствам-участникам возможность рассмотреть достижения, определить предстоящие проблемы и в то же время возобновить свои индивидуальные и коллективные обязательства в отношении деятельности, связанной с разминированием.
If we can look at ways for this body to improve its methods of operation to facilitate political will, I think that that would be as important as anything else that we discuss because it would augur well for future agreements in the years ahead. Если мы обратимся к путям улучшения методов работы этого органа, что содействовало бы проявлению политической воли, то, я думаю, это было бы не менее важным, чем все, что мы обсуждаем, ибо это способствовало бы достижению будущих соглашений в предстоящие годы.
To facilitate future planning, the Chairman agreed to contact the Working Group on Strategies and Review and the Working Group on Effects and ask about their needs for the next three years. Для облегчения будущего планирования Председатель согласился установить контакт с Рабочей группой по стратегиям и обзору и Рабочей группой по воздействию и задать им вопрос об их потребностях на предстоящие три года.
The decision to adopt results-based budgeting and the current debate on planning instruments and the budget outline would govern the budgetary process for future decades. Решение о принятии принципа составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты и нынешнее обсуждение инструментов планирования и наброска бюджета определят форму, которую приобретет процесс подготовки бюджета в предстоящие десятилетия.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
Azerbaijani President Ilham Aliyev was informed about the future plans for the construction of the stadium. Президент Азербайджана Ильхам Алиев был проинформирован о предстоящих планах по строительству стадиона.
The Working Party agreed: On the results included in the self-evaluation; To take into account the recommendations when organizing future workshops. Рабочая группа приняла решение: а) по результатам, включенным в самооценку; Ь) учесть сделанные рекомендации при организации предстоящих рабочих совещаний.
It should be noted that in paragraph 9 of its resolution, the Third Review Conference requested that "future Intergovernmental Group of Experts sessions should include at least three days for informal multilateral consultations". Следует отметить, что в пункте 9 своей резолюции третья Обзорная конференция постановила, что "в ходе предстоящих сессий Межправительственной группы экспертов необходимо выделять не менее трех дней для проведения неофициальных многосторонних консультаций".
The way in which cities are planned and developed has implications for decades ahead, as it can lock them into an unsustainable urban development pattern and will have a significant bearing on the future of both regions and the planet as a whole. То, каким образом происходит процесс планирования и развития городов, имеет последствия для предстоящих десятилетий, поскольку это может создать неустойчивые модели развития городов и оказать большое воздействие на будущее обоих регионов и планеты в целом.
There are indications that a "territorially discontinuous" Croat federal unit, which would link politically separate Croat majority areas in Herzegovina and Posavina, could be a central demand of the Croat parties during any future constitutional-reform talks. Есть указания на то, что центральным требованием хорватских партий в ходе любых предстоящих переговоров по конституционной реформе может стать вопрос о «не являющейся территориально целостной» хорватской федеральной единице, которая объединила бы политически разрозненные районы, где хорваты составляют большинство, в Герцеговине и Посавине.
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
As an indication of our faith in the future of OPCW, Secretary of State Powell decided significantly to upgrade our diplomatic representation by assigning Ambassador Eric Javits to The Hague. В знак нашей веры в будущность ОЗХО госсекретарь Пауэлл решил значительно повысить уровень нашего дипломатического представительства, назначив в Гаагу посла Эрика Джавица.
The ruling raises questions about other import arrangements for agricultural goods as well as the future of trade and development cooperation agreements between rich and poor countries. Решение ставит под сомнение другие соглашения по импорту сельскохозяйственных товаров, а также будущность соглашений по сотрудничеству в области торговли и развития между богатыми и бедными странами.
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов.
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь.
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
A concurrent logic variable is similar to a future, but is updated by unification, in the same way as logic variables in logic programming. Параллельная логическая переменная похожа на future, но обновляется во время унификации так же, как и логические переменные в логическом программировании.
The new std::async facility provides a convenient method of running tasks and tying them to a std::future. Новая функция std::async предоставляет удобный способ запуска задач и привязки результата их выполнения к объекту класса std::future.
Metro Boomin has also worked extensively with popular rapper Future. Metro Boomin также активно работал с популярным рэппером Future.
Future plc. no longer publishes PC Plus as a print publication although the on-line domain is still serviced by parent brand. Future plc больше не издаёт PC Plus, как печатное издание, но интернет-домен всё ещё доступен и управляется материнским брендом.
Children of the Future is the debut album by American rock band Steve Miller Band, released in 1968 by Capitol Records. Children of the Future - дебютный студийный альбом американской рок-группы Steve Miller Band, выпущенный в июне 1968 года на лейбле Capitol Records.
Больше примеров...