| He gives lectures on physical fundamentals of electronic engineering, computer methods for calculating electronic circuits, basics of lighting technology and ion devices. | Читает лекции по курсам: физические основы электронной техники, машинные методы расчета электронных схем, основы светотехники, ионные приборы. |
| Yes, but the fundamentals of the company are still very, very strong | Да, но основы компании ещё очень, очень крепкие, |
| 120 staff in field operations trained in: ethics and integrity in procurement; best value for money; the fundamentals of procurement; and the procurement manual module | Подготовка 120 сотрудников полевых операций по следующим вопросам: этика и добросовестность в процессе закупок, оптимальность затрат, основы закупочной деятельности, а также модульное руководство по закупкам |
| The effect that Brindley discovered established the fundamentals for the later development of specific, safe, and orally effective drug therapies. | Эффект, открытый Бриндли, установил основы для более поздних разработок специфических, безопасных, перорально-эффективных медикаментозных способов лечения. |
| Fundamentals of United Nations procurement Best value for money | Основы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций |
| 3.8 Module on assurance and auditing fundamentals | 3.8 Курс основ ревизии и аудиторской деятельности |
| These zealots are not fundamentalists in any common sense of the term, since Hinduism is a religion without fundamentals: there is no Hindu pope, no Hindu Sabbath, no single Hindu holy book, and no such thing as a Hindu heresy. | Эти фанатики не являются фундаменталистами в любом здравом смысле этого термина, поскольку индуизм - это религия без основ: нет Папы индусов, нет индусского шабата, ни одной индусской священной книги, и нет такого понятия, как индусская ересь. |
| (a) State complex programme of scientific research: "Development of scientific fundamentals, technologies and prospective instrument equipment for carrying out complex studies of space and utilization of space information", 2010-2012 (State customer is the National Academy of Sciences); | а) подпрограмма: "Государственная комплексная программа научных исследований"Разработка научных основ, технологий и перспективных измерительных приборов для проведения комплексных исследований космического пространства и использования космической информации"", 20102012 годы (государственный заказчик - Национальная академия наук Беларуси); |
| And the fundamentals of law and order in the Russian Federation included not only the basic moral issues but also the main religious postulates, the main economic and cultural traditions that had shaped Russian civil society and the underlying principles of Russian law. | В свою очередь основы правопорядка России включают в себя помимо основ морали, главных религиозных постулатов, главных экономических и культурных традиций, сформировавших российское гражданское общество, и основополагающие принципы российского права. |
| Understanding the sort of fundamentals of how we taste and why we crave and what makes food addictive. | Понимание фундаментальных основ того как мы пробуем продукты, и почему мы хотим какие-то продукты, и что вызывает в продуктах привыкание. |
| Training in the fundamentals of procurement has been subcontracted to UNDP. | Обучение основам закупочной деятельности было передано на субподрядной основе ПРООН. |
| In the context of that campaign, nearly 150,000 women have received assistance totalling nearly 170,000 tenge, more than a thousand women have been taught the fundamentals of business, and the best of them have received the right to the special award of credits. | В рамках этой акции около 150 тыс. женщин получили помощь на сумму около 170 тыс. тенге, более тысячи женщин обучено основам бизнеса, лучшие из которых получили право на внеочередное получение кредитов. |
| Facilitation of 1 disarmament, demobilization and reintegration planning workshop for the National Commission and other relevant Government personnel on the fundamentals of disarmament, demobilization and reintegration planning to establish a well-coordinated approach and process for information collection, analysis and management | Содействие проведению для Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и другого соответствующего персонала правительства 1 семинара по основам планирования разоружения, демобилизации, реинтеграции в целях выработки скоординированного подхода и процедуры сбора и анализа информации и управления ею |
| Cynics may say that nothing will happen to the fundamentals of the global financial system, but they are wrong. | Циники могут сказать, что фундаментальным основам глобальной финансовой системы ничего не грозит, но они ошибаются. |
| Units like that pose a direct threat to the fabric and fundamentals of our military. | Такие отряды - это прямая угроза... основам и устоям нашей армии. |
| The Committee takes note of the draft Law on Fundamentals of Protection of the Rights of the Child, which, according to the State party's information, contains many provisions that are in compliance with the Convention. | Комитет принимает к сведению проект закона об основах защиты прав ребенка, который, по информации государства-участника, содержит многие соответствующие Конвенции положения. |
| (e) Law on Fundamentals of Education, adopted in 2009, which contains provisions against discrimination, including discrimination based on gender; | е) Закон об основах системы образования, принятый в 2009 году, который содержит положения о борьбе с дискриминацией, в том числе с гендерной дискриминацией; и |
| Under article 7 of the Fundamentals of Civil Service Act, citizens have the right to be civil servants irrespective of their social or property status, racial or ethnic affiliation, gender, attitude to religion or political beliefs. | Право на службу в государственном аппарате согласно статье 7 Закона Республики Беларусь "Об основах службы в государственном аппарате" имеют граждане Республики Беларусь независимо от социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, отношения к религии или политических воззрений. |
| The Call-up for Military Service in the Azerbaijan Republic (Fundamentals) Act (arts. 1, 2, 8, 16-21, 24-26 and 28-29); | законе Азербайджанской Республики "Об основах призыва на военную службу в Азербайджанской Республике" (статьи 1, 2, 8, 16 - 21, 24 - 26, 28 - 29); |
| But this view is as much a half-truth as the previous notion that the boom would last forever because the internet economy had created new fundamentals. | Но эти разговоры - такая же полуправда, что и предыдущие заявления о якобы вечности интернет-бума, который будет покоиться на новых «основах», создаваемых интернет-экономикой. |
| Even if an economist correctly understands fundamentals, Dornbusch warned, that doesn't mean that markets do. | Даже если экономист правильно понимает основные принципы, предупреждал Дорнбуш, это не означает, что их понимают рынки. |
| Lately, of course, the fundamentals have reversed somewhat, and the speculative frenzy has reversed even more. | В последнее время, конечно, основные принципы несколько поменялись, а спекулятивная лихорадка изменилась еще больше. |
| Biased views and misconceptions among market participants introduce uncertainty and unpredictability not only into market prices, but also into the fundamentals that those prices are supposed to reflect. | Предвзятые взгляды и неправильные представления участников рынка вносят неопределенность и непредсказуемость не только в рыночные цены, но и в основные принципы, которые должны отражать эти цены. |
| "friends are the fashion fundamentals." | "друзья - основные принципы моды." |
| Together, Wegman and Steiner wrote what was to be Steiner's last book, Extending Practical Medicine (earlier editions were published as Fundamentals of Therapy), which gave a theoretical basis to the new medicine they were developing. | Совместно, Штайнер и Вегман, написали последнюю книгу Штайнера «Становление практической медицины» (более ранние издания были опубликованы как «Основные принципы терапии»), которая дала теоретическое обоснование новой медицине, которую они развивали. |
| You lack power when you haven't mastered the fundamentals. | Тебе не хватает мощи, когда ты не овладел основами. |
| A workshop was held in cooperation with Ulster University in the United Kingdom on 15 June 2009 to familiarize members of the Public Prosecution office and judges with the fundamentals of freedom of expression and freedom of information. | 15 июня 2009 года в сотрудничестве с Университетом Ольстера в Соединенном Королевстве проведен семинар для ознакомления сотрудников Государственной прокуратуры и судей с основами свободы выражения мнений и свободы информации; |
| These four pieces resulted from the 'Multimedia Storytelling Fundamentals' workshop. | Эти четыре мультимедийных ролика появились в результате работы над "Основами создания мультимедийных историй". |
| One full day of the Workshop was devoted to training in the fundamentals and functionality of GIS. | Один из дней работы практикума был полностью посвящен ознакомлению с основами функционирования и возможностями ГИС. |
| I have proposed an alternative explanation based on the two-way connection between fundamentals and valuations which I call "reflexivity". | Я выдвинул альтернативное объяснения, заключающееся в наличии двусторонней связи между «основами» и денежными оценками, связи, которую я называю «рефлексивностью». |
| Proving that speculation is responsible for higher prices is always difficult, because it tends to occur against a background of strong fundamentals. | Доказать, что спекуляция является причиной роста цен, всегда трудно, поскольку все события развиваются на фоне довольно сильных основных принципов. |
| The question of East Timor is about a people and about fundamentals: human dignity, international law and moral and universal conscience. | Вопрос Восточного Тимора касается народа и таких основных принципов, как человеческое достоинство, международное право, нравственность и всеобщая совесть. |
| We support the elaboration of an international convention on the safety of radioactive waste management, once the ongoing process of formulating waste management safety fundamentals has resulted in a broad international agreement. | Мы поддерживаем разработку международной конвенции по безопасному обращению с радиоактивными отходами, поскольку проходящий процесс формулирования основных принципов обращения с радиоактивными отходами привел к достижению широкого международного согласия. |
| What is irrational about factoring in such fundamentals when trading a currency? | Что же столь иррациональное в факторинге этих основных принципов на валютных торгах? |
| They may not have mastered the fundamentals of melody, or even the most basic tenets of musicianship. | Возможно, они не овладели даже основами построения мелодии и лишены понимания основных принципов музыки. |
| The Committee is presenting chapters 2 to 6, constituting the fundamentals of the SEEA central framework for adoption as an international statistical standard by the Commission. | Комитет представляет главы 2 - 6, включающие основополагающие принципы центральной основы СЭЭУ, Комиссии для принятия в качестве международного статистического стандарта. |
| These realities and changing fundamentals in the South are helping to reshape the landscape of development cooperation. | Эти реалии и изменяющиеся основополагающие принципы деятельности на Юге способствуют изменению ландшафта сотрудничества в области развития. |
| The optimism of the financial markets not only changed the "fundamentals" of individual businesses, it had real and profound effects throughout the whole economy. | Оптимизм финансовых рынков не только изменил «основы» (т.е. основополагающие принципы ведения дел) в отдельных компаниях, он также реально и ощутимо повлиял на экономику в целом. |
| To meet all of these crises together it will not be sufficient simply to move forward with the tools and approaches and policies that we already know how to use: we also have to change the fundamentals of the operating system of the global economy. | Для одновременного преодоления этих кризисов недостаточно лишь продолжать применять инструменты, подходы и политику, которые мы уже знаем, как использовать: нам необходимо также изменить основополагающие принципы функционирования глобальной экономики. |
| The regime for asset-based financing of high-value mobile equipment is being established under the model of a multilateral base convention, which sets out the common basic principles, and a number of equipment-specific protocols, which adapt the fundamentals to the specific needs of each category of equipment. | Режим обеспеченного активами финансирования подвижного оборудования, имеющего большую ценность, разрабатывается на основе типовой многосторонней конвенции, устанавливающей общие основополагающие принципы, и ряда протоколов по конкретным категориям оборудования, адаптирующим эти принципы к конкретным потребностям каждой категории оборудования. |
| The potential demand for energy is so large that it could change the fundamentals of agricultural systems. | Потенциальный спрос на энергию настолько велик, что это может способствовать изменению основополагающих принципов сельскохозяйственных систем. |
| While every mediation process has to respond to the specificity of the conflict in question, our consultations found a significant convergence on a number of fundamentals for effective mediation. | Хотя любой посреднический процесс должен учитывать особенности конкретного конфликта, в ходе проведения консультаций мы выявили ряд основополагающих принципов эффективной посреднической деятельности, которые в значительной степени аналогичны в разных ситуациях. |
| The democratic process, which must be an inclusive process, depends upon the existence of institutions that alone are capable of ensuring that the fundamentals of a modern State are observed. | Успех демократического процесса, который должен также быть всеобъемлющим, зависит от наличия институтов, которые были бы в состоянии обеспечить соблюдение основополагающих принципов современного государства. |
| The objective will be to jointly review the fundamentals of the UNIDO regional programming strategy and to launch a consensual, comprehensive and sustainable consultative mechanism for the identification, formulation, implementation and follow-up to regional technical cooperation activities. | Цель этого совещания будет заключаться в проведении совместного обзора основополагающих принципов стратегии ЮНИДО по разработке региональных программ и введения в действие согласованного, всеобъемлющего и устойчивого консультативного механизма для определения, разработки и осуществления региональных мероприятий по техническому сотрудничеству, а также последующей деятельности. |
| In their endeavour to reduce the dependence of their budget expenditures on oil revenues, the GCC countries sought to establish certain fundamentals for a stable long-term fiscal policy, entailing the introduction of policies aimed at raising non-oil revenues and reducing expenditures. | Предпринимая усилия по сокращению зависимости их бюджетных расходов от поступлений от продажи нефти, страны ССЗ стремились определить ряд основополагающих принципов стабильной долгосрочной фискальной политики, предусматривающей принятие стратегий, имеющих целью повышение объема не связанных с продажами нефти поступлений и сокращение расходов. |
| As painful as it may seem, it would be far better to start bringing fundamentals in line now. | Как бы это ни было больно, будет гораздо лучше начать приводить фундаментальные показатели в норму уже сегодня. |
| Market participants would rationally assume that every stock price is the true expected present value of future cash flows, with the appropriate rate of discount, and that those cash flows reflect fundamentals that everyone understands the same way. | Участники рынка рационально признали бы, что в цене всех акций правдиво выражена нынешняя стоимость будущих денежных потоков с соответствующим уровнем дисконта и что эти денежные потоки отражают фундаментальные показатели, которые все понимают одинаково. |
| February 2010 Grain Market Report: Generally bearish fundamentals, including large upcoming maize and soyabean harvests in South America, dominated nearly all grain and oilseed markets in the past month, with prices mostly in retreat. | февраля 2010 года Обзор рынка зерновых (GMR):Понижательные в целом фундаментальные показатели, включая предстоящие крупные урожаи кукурузы и соя-бобов в Южной Америке, доминировали в прошедшем месяце практически на всех рынках зерновых и маслосемян, что сопровождалось, как правило, снижением цен. |
| More importantly, the distorted views held by market participants and expressed in market prices can, under certain circumstances, affect the so-called fundamentals that market prices are supposed to reflect.ampnbsp; | И что ещё более важно, искажённые мнения участников рынка, влияющие на рыночные цены, могут в определённых условиях повлиять на фундаментальные показатели, которые сами должны влиять на рыночные цены. |
| As painful as it may seem, it would be far better to start bringing fundamentals in line now. | Как бы это ни было больно, будет гораздо лучше начать приводить фундаментальные показатели в норму уже сегодня. |
| Speculative bubbles could feed excess volatility, because of expectations about future additional price increases which are not justified by expected improvements in fundamentals. | Спекулятивные "пузыри" могут вызывать избыточную неустойчивость в связи с ожиданиями дополнительного повышения цен активов в будущем, которые не отражают предполагаемого улучшения фундаментальных показателей. |
| They argue that traders of commodity futures merely react to price signals that ultimately depend on market fundamentals. | Они утверждают, что трейдеры товарными фьючерсами больше реагируют на сигналы изменения цены, чем зависят от фундаментальных показателей рынка. |
| Excess price volatility, which does not reflect the volatility of fundamentals, Financial analysts usually distinguish between fundamental volatility and excess volatility. | Избыточная неустойчивость цен, не являющаяся отражением неустойчивости фундаментальных показателей Финансовые эксперты, как правило, проводят различие между фундаментальной и избыточной неустойчивостью. |
| For example, changes in the nominal exchange rate deviating from the fundamentals (inflation differentials) affect international trade in exactly the same way as changes in tariffs and export bounties do. | Например, изменение номинального обменного курса с отклонением от фундаментальных показателей (инфляционная разница) влияет на международную торговлю точно так же, как изменение тарифов и экспортные субсидии. |
| Besides investing large amounts of money, they hold futures contracts for a long time, which might make them less likely to react to changes in market fundamentals. | Помимо инвестирования значительных сумм денег, они проводят сделки по фьючерсным контрактам в течение длительного промежутка времени, и как результат, они, скорее всего, будут меньше реагировать на изменения фундаментальных показателей рынка. |
| In that respect, sound fundamentals were critical in minimizing the risk of being exposed to financial turmoil. | В этом отношении благоприятные основные макроэкономические факторы имеют важнейшее значение для сведения к минимуму уязвимости к влиянию финансовых потрясений. |
| market imperfections: investors' first reaction is to withdraw from emerging markets in a panic, despite the existence of good fundamentals. | несовершенством рынка: первая реакция инвесторов заключается в паническом изъятии инвестиций с формирующихся рынков, несмотря на благоприятные основные макроэкономические факторы. |
| The Expert Meeting was held from 27 to 29 May 1998. The issues considered were: portfolio investment in the context of structural changes in international financial markets; capital market development and portfolio investment; and markets and fundamentals - policy issues. | В ходе Совещания экспертов, проведенного 27-29 мая 1998 года, были рассмотрены следующие вопросы: портфельные инвестиции в контексте структурных изменений на международных финансовых рынках; развитие рынков капитала и портфельные инвестиции; и рынки и основные макроэкономические факторы - вопросы политики. |
| However, portfolio investment can also have a negative impact on capital market development through an increase in the volatility of asset prices and a boom-bust cycle of investment flows. (c) Markets and fundamentals: policy issues. | В то же время портфельные инвестиции могут оказывать отрицательное воздействие на развитие рынков капитала в результате усиления неустойчивости цен активов и циклической динамики инвестиционных потоков, характеризующихся периодическими бумами и спадами; с) рынки и основные макроэкономические факторы: вопросы политики. |
| These companies have a longer time perspective and their decisions are based on fundamentals, including technological capability-building over the years in the region. | Такие компании исходят из более долгосрочной перспективы и ориентируются в своих решениях на существующие основные макроэкономические факторы, включая создававшийся на протяжении многих лет технологический потенциал в этом регионе. |
| At the other extreme, purely market-determined exchange rates exhibit more volatility than is warranted by the underlying fundamentals, setting off undesirable output and employment fluctuations. | При противоположном варианте в результате действия обменного курса, определяемого исключительно рыночными факторами, складывается положение, степень неустойчивости которого отнюдь не обусловлена соответствующими макроэкономическими показателями, что влечет за собой нежелательные колебания объема производства и уровня занятости. |
| IMF has been slow to adapt to a financially globalized world characterized by capital account crises from a world in which most crises were driven by slow-moving fundamentals affecting a country's current account. | Привыкнув работать в мире, где большинство кризисов вызывалось медленно меняющимися макроэкономическими показателями, влияющими на счета текущих операций стран, МВФ не сумел быстро адаптироваться к процессу глобализации финансов, который характеризуется кризисами счета движения капитала. |
| A country with "sound fundamentals" but some weakness in the financial sector can face just such a loss of confidence of financial markets. | Страна с хорошими основными макроэкономическими показателями, но отдельными проблемами в финансовом секторе может столкнуться именно с такой потерей доверия со стороны финансовых рынков. |
| Underlying both Stalinism and National Socialism were two fundamentals: hate and technology. | Как сталинизм, так и национал-социализм основывались на двух основных принципах: ненависти и технологии. |
| The Committee notes that the implementation of some provisions of the Law on the Fundamentals of Protection of the Rights of the Child of the Republic of Lithuania of 1996 required the adoption of new specific laws and is concerned these laws have not yet been enacted. | Комитет отмечает, что осуществление некоторых положений Закона об основных принципах защиты прав ребенка Литовской Республики 1996 года требует принятия новых конкретных законов, и выражает озабоченность тем, что эти законы пока не были приняты. |
| It also expresses its concern that the appropriate financial and human resources have not yet been allocated for the implementation of the Law on the Fundamentals of Protection of the Rights of the Child of the Republic of Lithuania of 1996. | Он также выражает свою озабоченность тем, что ни соответствующих финансовых, ни людских ресурсов до сих пор не было выделено на осуществление Закона об основных принципах защиты прав ребенка Литовской Республики с 1996 года. |
| But we have learned time and again that stock markets are driven more by psychology than by reasoning about fundamentals. | Но мы снова и снова понимаем, что фондовыми биржами управляет больше психология, чем рассуждения об основных принципах. |
| The structure and fundamentals of each of these resolutions have been based on four major pillars, the first of which is the necessity for the international community to embark upon consideration of the issue of missiles, which has now been rightly placed on the disarmament agenda. | Структура и содержание всех этих резолюций базируются на четырех основных принципах, и первым из них является необходимость в том, чтобы международное сообщество приступило к рассмотрению вопроса о ракетах, который теперь совершенно справедливо включен в повестку дня в области разоружения. |
| Our spontaneous endorsement of this principle is in conformity with the fundamentals of our foreign policy. | Наша добровольная поддержка этого принципа соответствует основополагающим принципам нашей внешней политики. |
| Staff participated in face-to-face training on fundamentals of procurement (prior to the implementation of the online module) | Число сотрудников, прошедших очную подготовку, посвященную основополагающим принципам закупочной деятельности (до внедрения сетевого модуля) |
| 1,000 staff at Headquarters and peacekeeping missions trained in procurement fundamentals, LCC responsibilities, ethics and other advanced procurement modules | Проведение учебных занятий для 1000 сотрудников в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях по основополагающим принципам закупочной деятельности, обязанностям МКК, вопросам этики и другим передовым модулям закупочной деятельности |
| In a significant way, the quest for the achievement of the MDGs requires us to turn back to the development fundamentals. | Достижение ЦРДТ требует от нас в значитель-ной степени вернуться к основополагающим принципам развития. |
| It is possible, however, to organize such an endeavour by following a path delineated by the three basic fundamentals that make an organization: its values and the way they are communicated, its workforce and what it is expected to deliver. | Однако такую работу можно организовать, следуя трем основополагающим принципам, на которые опирается работа любой организации: ее ценности и то, каким образом они пропагандируются, ее рабочая сила и ожидаемые от нее результаты. |