To the Drahvins, we are ugly, so they become frightened. |
Для Дравинов мы отвратительны, поэтому они нас боятся. |
Although in July it had dismantled the last of its camps, thousands of Burundians remained too frightened to return to their homes. |
Хотя в июле был ликвидирован последний из лагерей, тысячи бурундийцев по-прежнему боятся возвращаться в свои дома. |
In many cases, victims are reportedly too frightened or ashamed to lodge a complaint. |
Согласно сообщениям, пострадавшие часто боятся или стесняются подавать жалобы. |
Our people are never frightened, Professor, and we outlast our enemy. |
Наши люди никогда не боятся, профессор, и мы переживаем своих врагов. |
A number of us are probably too frightened to ask: |
Многие из нас, возможно, слишком боятся спросить: |
Why are they so frightened to let you play? |
Почему они так боятся разрешить тебе играть? |
The more frightened people are of her the more powerful she is. |
Чем больше люди её боятся, тем она сильнее. |
But all children are frightened, so that may mean that clowns don't know what laughter sounds like. |
Но все дети боятся, так что может клоуны просто не знают, как на самом деле звучит смех. |
On the periphery, just outside, there's always a window, but people are frightened to look through it. |
Где-то далеко, за пределами, всегда есть окно, но люди боятся в него выглянуть. |
Many refugees are saying they are frightened that they still do not have a free choice about their own future, and security in the camps remains uncertain. |
Многие беженцы говорят, что они боятся того, что все еще не обладают свободой выбора в отношении своего будущего, а положение в лагерях с точки зрения безопасности остается неопределенным. |
Many witnesses had been traumatized by their experiences; some had been threatened and were frightened to testify. |
Многие свидетели травмированы тем, что им пришлось испытать; а некоторые из них подвергались угрозам и боятся давать показания. |
Secondly, being under conditions of isolation, they are frightened to denounce unlawful acts of the prison personnel because of the consequences that may follow. |
Во-вторых, находясь в условиях изоляции, они боятся заявлять о противоправных действиях сотрудников тюрем, опасаясь последствий, к которым это может привести. |
Citizens and diplomats in Monrovia still regard the area where the Panel met Sam Bockarie's wife as an RUF stronghold and are frightened to go there. |
гражданские лица и дипломаты в Монровии по-прежнему считают район, в котором члены Группы встретились с женой Сэма Бокари, оплотом ОРФ и боятся там появляться. |
Maybe they're not frightened. |
Может, они не боятся. |
They're frightened to talk. |
Они слишком боятся, чтоб говорить. |
In Pristina, the estimated remaining 300 to 600 Kosovo Serbs are frightened to go out and are mostly confined to their homes. |
В Приштине оставшиеся косовские сербы, число которых составляет, по оценкам, от 300 до 600, боятся выходить на улицу и почти не покидают своих домов. |
In fact they are frightened, Frightened that their woman may no longer belong to them |
На самом деле они боятся, что женщины не будут им принадлежать. |
NGOs reported that those who had suffered torture or other ill-treatment, particularly during custody or pre-trial detention, did not know the procedure for lodging a complaint and were frightened to do so. |
НПО сообщают, что лица, пострадавшие от применения пыток или других видов жестокого обращения, особенно в период их задержания или досудебного содержания под стражей, не знают о процедурах подачи жалобы и боятся пойти на это. |
Witnesses are frightened to come forward, and those interviewed by the Mission have often not been interviewed by the relevant authorities. |
Свидетели боятся давать показания, так что опрошенные Миссией лица зачастую не давали показания соответствующим властям. |