Following the Chernobyl disaster the frequency of birth defects in the non-contaminated areas increased by a factor of 1.2, compared to a factor of 1.8 in the contaminated areas. | После Чернобыльской катастрофы частота врожденных пороков развития в чистых районах выросла в 1,2 раза, в загрязненных районах - в 1,8 раза. |
The increasing pollution of the oceans and the depletion of fish stocks, the unsustainable use of forests and arable land, the inexorable advance of desertification, global warming, climate change and the growing frequency of natural disasters threatened entire populations and undermined political stability. | Растущее загрязнение океанов и оскудение рыбных ресурсов, нерациональное использование лесов и пахотных земель, неумолимое опустынивание, глобальное потепление, изменение климата и увеличивающаяся частота стихийных бедствий угрожают целым народам и подрывают политическую стабильность. |
The mode of automatic transceiver frequency control can be switched on at the "Setup/ Tuning" page. | На закладке "Setup/ Tuning" включается режим автоматической перестройки частоты трансивера таким образом, чтобы частота приема совпала с частотой передачи. |
Research clearly shows that the level and immediacy of the intervention are directly linked to both the frequency and the severity of woman-battering. | Проведенные исследования ясно показывают, что частота и степень жестокости надругательства над женщинами находится в прямой зависимости от уровня и оперативности вмешательства закона. |
Frequency and duration of meetings | Частота проведения и продолжительность совещаний |
This resulted in enhanced protection, more opportunities for durable solutions for eligible refugees and reduced the frequency of irregular movements of asylum-seekers in the region. | Это позволило повысить степень защиты, изыскать больше возможностей для стабильных решений в отношении лиц, признанных беженцами, и сократить частотность несанкционированных перемещений лиц, ищущих убежище в регионе. |
Within that framework, and in the context of developed countries, where more information is available, the increasing frequency of collaborative research and public - private partnerships is to be noted. | В этих рамках и в контексте развитых стран, по которым имеется больше информации, следует отметить возросшую частотность создания совместных исследовательских и государственно-частных партнерских союзов. |
A core set of statistics should be selected by application of such criteria as policy relevance, including the relevance for assessment and monitoring of vulnerability, measurability, methodological soundness and frequency of use. | Основной перечень статистических данных следует определять на основе применения таких критериев, как значение политики, включая значение оценки и мониторинга уязвимости, способность измерения, методологическая обоснованность и частотность использования. |
The verification test for on-road performance durability ensures the system is fully capable of avoiding rupture under extreme conditions of usage that include extensive fuelling frequency (perhaps associated with replacement of drive train components), physical damage and harsh environmental conditions. | Проверочное испытание на ресурс прочности в условиях дорожной эксплуатации позволяет установить, способна ли система в полном объеме противостоять разрыву в экстремальных условиях эксплуатации, к которым относятся высокая частотность заправок (возможно, связанная с заменой компонентов электрической трансмиссии), физическое повреждение и суровые климатические условия. |
Frequency of reporting for calendar years 1992-2001 | Частотность представления отчетов, 1992 - 2001 календарные годы |
In recent years, Moldova has confronted considerable natural calamities, from acute droughts to harsh floods, whose devastating impact and frequency have increased each year. | В последние годы Молдова столкнулась с различными стихийными бедствиями - от сильной засухи до суровых наводнений, - пагубные последствия и периодичность которых возрастали с каждым годом. |
(a) The frequency of such consultations is the purview of the Chairman of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations. | а) Периодичность проведения таких консультаций относится к сфере компетенции Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира. |
Resolution 53/1 of 30 April 1997 on restructuring the conference structure of the Commission, adopted by the Commission at its fifty-third session, defined inter alia the subsidiary bodies of the Commission and the frequency and duration of their meetings. | В резолюции 53/1 от 30 апреля 1997 года о перестройке конференционной структуры Комиссии, принятой Комиссией на ее пятьдесят третьей сессии, среди прочего, указываются вспомогательные органы Комиссии, а также периодичность и продолжительность их совещаний. |
However, they may adopt a standard "Forest Resource Assessment & Monitoring" framework containing methodology, frequency etc. for forest surveys and monitoring, for mutual comparisons and collation | Однако они вправе принять стандартную схему "Оценка и контроль в отношении лесных ресурсов", содержащую методологию, периодичность и т. д. для проведения обзоров и контроля, взаимных проверок и сверок. |
During the reporting period, the frequency and intensity of the violence committed by the Sudanese Armed Forces and the Popular Defence Forces, Government-aligned tribal militia and the armed movements - including in particular the Sudan Liberation Movement/Army - reached levels unseen since January 2005. | В отчетный период периодичность и интенсивность актов насилия, совершенных Вооруженными силами Судана и Народными силами обороны, боевиками из различных племен и вооруженных движений, ставшими на сторону правительства, включая, в частности, Освободительное движение Судана/Армию, достигли беспрецедентных уровней с января 2005 года. |
Your frequency discriminator's drifting. | Твой частотный детектор колеблется. |
There's a frequency transmitter... | Есть же частотный передатчик... |
A formed sinusoidal electromagnetic field exhibits the following characteristics: a frequency range is equal to 1x10 -5 -30 Hz and the output power is less than 140 mW. | Создаваемое синусоидальное электромагнитное поле имеет следующие характеристики: частотный диапазон l x 10-5 ÷ 30 Гц, выходную мощность менее 140 мВт. |
It is best that the frequency content includes at least two one-third octave bands, whose level exceeds the corresponding bands in the ambient noise. | В идеале частотный спектр должен включать по меньшей мере две третьоктавные полосы частот, уровень которых превышал бы соответствующие полосы окружающего шума. |
In this way, the frequency distribution is flattened, making analysis more difficult. | Таким образом, распределение частоты становится более равномерным, сильно затрудняя частотный анализ. |
Moreover, the frequency of group meetings would increase given the growing complexity of the Organization's work, placing a greater burden on limited resources. | Кроме того, заседания таких групп будут проводиться более часто ввиду усложнения работы Организации, что ляжет дополнительным бременем на ограниченные ресурсы. |
What is the frequency of the abuse? | как часто имеют место случаи жестокого обращения? |
If we can monitor her behavior - The frequency of her blackouts, | Если мы сможем контролировать ее поведение - как часто она отключается |
In practice, certain persons other than heads of State, heads of Government and Ministers for Foreign Affairs act at the international level and formulate, with some frequency, declarations within the scope of their competencies in their relations with other States. | Практика показывает, что помимо главы государства, главы правительства и министра иностранных дел некоторые другие лица выступают на международном уровне и достаточно часто формулируют заявления в пределах сферы своей компетенции в отношениях с другими государствами. |
In conjunctural assessment, Bank staff often use higher frequency data as indicators of lower frequency series that are of more direct interest. | При проведении конъюнктурной оценки сотрудники Банка часто используют собираемые с высокой периодичностью данные в качестве индикаторов для рядов, составляемых с меньшей периодичностью, но которые представляют для них более непосредственный интерес. |
While the frequency of many surveys is linked to the calendar year, the system tends to be far slower in responding to societal demand for statistics. | Несмотря на то, что значительное число обследований проводится с периодичностью, в основе которой лежит календарный год, удовлетворение социального спроса, как правило, происходит значительно более медленными темпами. |
During the past 25 years, the number of cases of growth collapses has increased, whereas the frequency of cases of successful growth has diminished. | За последние 25 лет число случаев резкого падения темпов роста увеличилось, а число случаев успешного развития сократилось. |
If any of these use parameters are changed, i.e., the volume of solution, number of plants, and/or frequency of replacement, plant performance will be significantly affected, this is a factor that may not be realized by people using the formulations. | Если какие либо из параметров изменяются, то есть объём раствора, число растений или частота смены раствора, это существенно отразится на продуктивности растений. |
(b) Increasing the frequency of periodic roadworthiness tests for old vehicles. Between five and six years, the number of serious accidents related to technical failure increases dramatically; | Ь) увеличение частоты периодических проверок старых автомобилей на пригодность к эксплуатации; после пяти-шести лет эксплуатации автомобиля число серьезных ДТП с его участием по причине технических неполадок резко возрастает; |
Although there has been a decline in the use of curfews as a weapon by the Israelis in the past year, curfews are still imposed and have been resorted to with great frequency in Nablus; | Хотя число случаев использования израильтянами комендантского часа в военных целях в прошлом году сократилось, эта мера все еще применяется, причем особенно часто в Наблусе. |
Costs reduced the frequency at which Parties can report as well as the capacity to report regularly. | Регулярность, с которой Стороны могут отчитываться, и возможность регулярной отчетности снижаются из-за расходов. |
Customers are also sensitive to the frequency of the services proposed. | Потребители также чутко реагируют на регулярность предлагаемых услуг. |
As a result of instituting this liaison office, a dramatic improvement in the quality and frequency of the maintenance services provided by the landlord and its facilities managers was achieved. | В результате создания этого подразделения связи резко улучшилось качество и регулярность работ по эксплуатационному обслуживанию, осуществляемых владельцем зданий и управляющими зданиями. |
(c) What would be the minimal frequency of measurements that would meet the needs of statistical evaluation of data? | с) Какой может быть минимальная регулярность измерений, отвечающая потребностям статистической оценки данных? |
(b) Frequency: the regularity with which information is updated is inadequate so that decision-making is not based on current status and trends; | Ь) периодичность: регулярность обновления информации является неадекватной, поэтому решения принимаются без учета нынешнего положения и тенденций; |
The profile of the Special Representative of the Secretary-General and his high-level contacts, the staff's frequency of travel throughout the subregion, and the Office's direct reporting to the Security Council and the Secretariat are seen as valuable by United Nations partners. | Статус Специального представителя Генерального секретаря и его контакты на высоком уровне, частые поездки его сотрудников по субрегиону и подотчетность Отделения непосредственно Совету Безопасности и Секретариату воспринимаются партнерами Организации Объединенных Наций как ценные качества. |
Recent events associated with climate change, particularly the increasing frequency of droughts notably associated with El Niño, have exerted tremendous pressures on affected communities to further exploit the already degraded and overexploited natural resources. | Все более частые проявления Эль-Ниньо, чередующиеся с засухами, создали новый вид климата, который называется «сезонная засушливость» или «периодическая засуха». |
The magnitude of the problem is nevertheless illustrated by the increasing frequency of accidental explosive events within ammunition storage areas worldwide, resulting in hundreds of lives lost each year. | Тем не менее, о масштабах этой проблемы говорят все более частые случаи случайных взрывов в районах хранения боеприпасов по всему миру, в результате которых ежегодно гибнут сотни людей. |
The Committee notes with concern the frequency with which the State party has declared states of emergency and derogated from the rights enshrined in the Covenant, even in relation to social protests, although derogations should occur only in truly exceptional situations. | Комитет с обеспокоенность отмечает частые случаи объявления государством-участником чрезвычайного положения и его отступления от прав, закрепленных в Пакте, даже в связи с социальными протестами, хотя эти отступления допустимы только в действительно исключительных случаях. |
It should, however, be noted that foreign students often lived in high-crime areas or worked late at night, which might help to explain the frequency of crimes against them, while not excusing it. | Вместе с тем следует отметить, что иностранные студенты зачастую живут в районах с высоким уровнем преступности или работают в ночное время суток, и этим можно объяснить, но не оправдать частые нападения на них. |
Although this represents a two-fold increase, the number of actions brought is negligible compared with the frequency of abductions. | Хотя это представляет собой двукратный рост, количество возбужденных дел несравнимо мало по сравнению с фактическим числом краж невест. |
Since statistical activities are often inadequately funded, particularly in developing countries, the number of subject areas covered and the frequency of data collection are often limited. | Поскольку статистическая деятельность зачастую финансируется недостаточно, особенно в развивающихся странах, количество освещаемых тематических сфер деятельности и частота сбора данных часто ограничены. |
Frequency of checkpoints on major transit transport routes | Количество контрольно-пропускных пунктов на основных |
Frequency of father's eye contact to T.S.: Nil | Количество взглядов Т.С. = "0". |
Beside opening of new flights, Montenegro Airlines has incresed the frequency of all Montenegro Airlines flights, as well. Their prices have been decreased, also, so you can buy them, from 25 EUR (taxes not included). | Помимо открытия новых маршрутов Montenegro Airlines увеличил количество рейсов на всех уже существующих маршрутов, на которые также можно купить билеты в два конца, по очень привлекательным ценам начиная с 25 евро без такс. |
Even more worrisome in that context to the CARICOM member States is the reported growing frequency and severity of hydro-meteorological hazards. | Еще тревожнее в этом контексте для государств-членов КАРИКОМ сообщения о том, что все более частыми и более серьезными становятся гидрометеорологические угрозы. |
I am sure that you agree with me on the need to prioritize urgent action to halt the acts of violence and bloodshed and the violations perpetrated against Syrian civilians, the frequency and brutality of which has escalated in recent days. | Уверен, что Вы разделяете мое мнение о необходимости принять самые срочные меры с целью прекратить акты насилия и кровопролитие, а также нарушения, совершаемые в отношении сирийских мирных жителей, которые за последние дни стали более частыми и жестокими. |
We believe that this consensus reflects the real meaning of humanitarian solidarity in the face of the natural disasters that have been increasing in frequency in recent decades owing to the inability of the international community to deal with climate change. | Мы считаем, что этот консенсус отражает подлинную суть общечеловеческой солидарности перед лицом стихийных бедствий, которые в последние десятилетия становятся все более частыми в связи с неспособностью международного сообщества решить проблему изменения климата. |
It had further determined that the frequency of deviations from the Landau Commission guidelines could not be tolerated and must not be ignored by the authorities. | Кроме того, подкомиссия отметила, что больше нельзя мириться с такими частыми отклонениями от директив Комиссии Ландау и что власти не должны закрывать глаза на подобные нарушения. |
The present document contains highlights of the key challenges faced by the region due to climate-related disasters, and a discussion on how climate change may exacerbate the frequency and severity of these events. | В настоящем документе содержится обзор ключевых задач, стоящих в регионе в связи с обусловленными изменением климата бедствиями, и рассматривается вопрос о том, каким образом это изменение может делать эти явления более частыми и разрушительными. |
The Committee takes note of the difficulties faced by the State party to guarantee the right to adequate food by way of local production due to the frequency of natural hazards, inefficient farming practices, lack of suitable land, and increases in commodity prices. | Комитет принимает к сведению трудности, с которыми сталкивается государство-участник в деле обеспечения права на достаточное питание за счет местного производства вследствие частых стихийных бедствий, неэффективности методов ведения сельского хозяйства, нехватки подходящих земель и увеличения цен на сырьевые товары. |
As for women in the labour market, another factor to be considered is the frequency of the work interruptions due to the difficulties to reconcile work and family, which characterizes the Italian context. | В связи с участием женщин в рынке труда следует иметь в виду фактор частых перерывов в работе из-за трудностей сочетания семейной жизни и трудовой деятельности, характерных для контекста Италии. |
Lack of training of midwives and traditional birth attendants, septic abortions, unsanitary conditions during birth, septic instruments, poor lighting during deliveries and frequency of pregnancies all lead to health problems. | Проблемы со здоровьем возникают по причине нехватки подготовленных и традиционных акушерок, септических абортов, антисанитарных условий во время родов, применения непродезинфицированных инструментов, плохого освещения во время приема родов и частых беременностей. |
Also witnessed has been an increase in the frequency and magnitude of natural disasters, as climate change, environmental degradation, rapid urbanization and unsustainable development practices have made civilians more vulnerable to the destructive effects of the disasters. | Кроме того, мы являемся свидетелями все более частых и крупных по своим масштабам стихийных бедствий, поскольку изменение климата, ухудшение состояния окружающей среды, стремительная урбанизация и хозяйственная практика, порождающая неустойчивое развитие, делают гражданское население все более незащищенным от разрушительных последствий стихийных бедствий. |
In particular, climate change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems in the form of increasing drought frequency and higher precipitation extremes, more frequent storms and higher temperatures. | В частности, изменение климата может существенно влиять на поведение как земных, так и акватических экосистем в форме увеличения частоты засух и более частых экстремальных явлений, связанных с выпадением осадков, более частых штормов и в результате повышения температур среды. |
However, the frequency of the reporting is considered onerous and could possibly be revisited. | Вместе с тем высказывалось мнение о том, что частое представление таких докладов обременительно и вопрос о сроках мог бы быть рассмотрен еще раз. |
So, too, is the lack of evaluations at the regional level, particularly given the increasing frequency of regional emergencies. | К тому же ощущается нехватка оценок на региональном уровне, особенно учитывая более частое возникновение региональных чрезвычайных ситуаций. |
The evolution of the work of the Economic and Social Council over the last five years has resulted in an increase in the frequency of its meetings, as well as increased participation at the ministerial level. | Изменения в работе Экономического и Социального Совета за последние пять лет обусловили более частое проведение его заседаний, а также более широкое участие министров в его работе. |
And while frequent repetition of a consistent practice would naturally lend it greater weight, "the degree of frequency has to be weighed against the frequency with which the circumstances arise in which the action constituting practice has to be taken, or is appropriate". | И хотя естественно, что частое повторение последовательной практики придаст ей большее значение, «степень частоты необходимо оценивать в сопоставлении с частотой возникновения обстоятельств, в которых действие, составляющее практику, должно быть совершено или является уместным». |
After much negotiation an agreement was reached whereby the two indigenous radio stations would continue on the same frequency and National Radio, the State radio station, would be allocated another frequency for broadcasting in the region. | После ряда переговоров была достигнута договоренность о том, что две радиостанции коренного населения продолжат вещание на той же частое, а государственному Национальному радио для вещания на эту зону будет выделена другая частота. |
Switzerland has not, to date, collected any statistical data on this phenomenon and on its frequency. | В настоящее время Швейцария не располагает статистическими данными об этом явлении и его распространенности. |
Problems remained with frequency distributions for some of the main pollutants and there was a need to improve particle modelling, e.g. in relation to carbonaceous species. | По-прежнему не решены проблемы, касающиеся распределения распространенности некоторых из основных загрязнителей, и существует необходимость в совершенствовании моделей частиц, например в отношении углеродистых соединений. |
In particular, the collection of data and information on the incidence and types of violence against women should be improved and attention should be given to so-called crimes of passion, their frequency and the response of law enforcement. | В частности, необходимо улучшить работу по сбору данных и информации о масштабах распространения и формах насилия в отношении женщин и уделять внимание так называемым преступлениям по страсти, их распространенности и тому, как на них реагируют правоохранительные органы. |
The Working Group agreed to consider that matter at a future session, on the basis of information to be provided by arbitral institutions to the Secretariat on the frequency and practical relevance of joinder in arbitration. | Рабочая группа согласилась рассмотреть этот вопрос на одной из будущих сессий на основе информации, которая будет представлена Секретариату арбитражными учреждениями относительно распространенности случаев вступления третьих сторон в арбитражное разбирательство и важности такой практики. |
There are two dimensions to outcome measures: Extent: measured by either or both of prevalence and the number of incidents; Severity: measured by one or more of frequency, the nature of the action and injury. | В измерении результатов имеются два аспекта: масштабы: измеряется либо по распространенности и по количеству случаев, либо по одному из этих показателей; жестокость: измеряется одним или несколькими из следующих показателей: частота повторений, характер действий, причиненный вред. |
Sites with data of sufficient frequency and duration were used. | Для анализа использовались контрольные участки с достаточно частым и продолжительным пробоотбором. |
The reduced requirements under travel resulted from the reduced frequency of meetings of regional coordinators at Mission headquarters and reduced internal travel. | Сокращение потребностей по статье поездок обусловлено менее частым проведением совещаний региональных координаторов в штаб-квартире Миссии и сокращением числа поездок внутри страны. |
Coral bleaching events will increase in frequency and duration, leading to destruction of brain corals and loss of related reef ecosystems | Обесцвечивание кораллов будет становиться более частым и продолжительным, что приведет к разрушению кораллов-мозговиков и к утрате находящихся в связи с ними экосистем рифов |
The Working Group did not find any cases of arbitrary detention, but raised concerns on the issue of frequency of use of isolation in detention, both in remand and after sentencing. | Рабочая группа не выявила никаких случаев произвольного задержания, но выразила беспокойство в связи с частым использованием такой меры, как помещение в изолятор как лиц в предварительном заключении, так и осужденных по приговору. |
The Committee is concerned at the frequency with which states of emergency are proclaimed and at reports of abuses on the part of the police and the Armed Forces occurring during such exceptional circumstances. | Комитет обеспокоен частым объявлением чрезвычайного положения и утверждениями о совершении сотрудниками полиции и военнослужащими злоупотреблений в периоды применения таких чрезвычайных мер. |
Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. | Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . | Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными». |
That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. | Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий. |
The frequency of catastrophic water levels at Srednekolymsk when the river is in flood or there is pack ice will be greatly increased. | У Среднеколымска повторяемость катастрофических уровней в период половодья и ледохода резко увеличится. |
She is the founder of Feminist Frequency, a website that hosts videos and commentary analyzing portrayals of women in popular culture. | Основательница веб-сайта Feminist Frequency, на котором размещены видео и комментарии, анализирующие изображение женщин в массовой культуре. |
In the whole network coverage improved sound quality (EFR) and protection from interference (Frequency Hopping) are used. | Во всей зоне действия сети используется улучшенное качество звука (EFR) и защита от помех (Frequency Hopping). |
Released in 2001 on the PlayStation 2, FreQuency was critically acclaimed and won numerous awards, though it failed to become a mainstream success. | FreQuency для PlayStation 2 вышла на рынок в 2001 году, была хорошо встречена критикой и получила несколько наград, однако она не получила всеобщего признания. |
In 2012 Gamasutra considered the harassment and success of Feminist Frequency a catalyst that led to new attention on the importance of diversity and inclusion in the gaming culture and industry. | В 2012 году веб-сайт Gamasutra посчитал интернет-травлю и успех блога Feminist Frequency катализатором, который привлёк внимание к важности разнообразия и инклюзивности в культуре и индустрии видеоигр. |
In adaptive optics, the Greenwood frequency is the frequency or bandwidth required for optimal correction with an adaptive optics system. | Частота Гринвуда (англ. Greenwood frequency) - частота или диапазон частот, необходимых для оптимальной коррекции системами адаптивной оптики. |