Haplotypes are generally shared between populations, but their frequency can differ widely. | Гаплотипы, как правило, распределяются между популяциями, но их частота может сильно отличаться. |
The lower the frequency, the less the transmission loss absorbing and scattering components. | Чем ниже частота сигнала, тем меньше потери, вызванные поглощением и рассеянием на неоднородностях среды. |
The natural frequency of the human body is between three and seven Hertz. | Естественная частота человеческого тела между тремя и семью герцами. |
The frequency of the calls enables you to develop new, quick responses and to improve your ability to communicate. | Частота звонков позволит Вам выработать "автоматический" разговорный навык и качественно улучшить Вашу способность общаться на языке. |
The energy of an emitted photon is proportional to its frequency, so these specific energy levels appear as distinct bands in the electromagnetic spectrum. | Частота испускаемого излучения пропорциональна энергии фотона, поэтому переходы между разными энергетическими уровнями проявляются в различных областях электромагнитного спектра. |
Women drank less often than men but, unlike men, increased the frequency with which they drank. | Хотя женщины потребляют алкоголь реже мужчин, в отличие от них они увеличивают частотность потребления алкоголя. |
Another focus of the assessments is the frequency, nature, cost and causes of corruption in courts. | Еще одним предметом исследования являются частотность, характер, масштабы и причины коррупции в судах. |
Each department would develop a plan for undertaking its own risk assessment and control activities that reflect the environment within which it operates as well as the frequency of reporting required. | Каждый департамент будет разрабатывать план проведения собственной работы по оценке рисков и контролю, который будет отражать условия его функционирования, а также частотность представления требуемых отчетов. |
The nature of the environmental, including health, effects such as probability, duration, frequency, reversibility, magnitude and extent (such as geographical area or size of population likely to be affected). | Характер таких экологических, в том числе связанных со здоровьем населения, последствий, как вероятность, продолжительность, частотность, обратимость, размах и масштаб (например, масштабы затрагиваемого географического района или численность затрагиваемого населения). |
In contrast to April, fighting between the Government and the Sudanese Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement was reported throughout the month of May, but the frequency of clashes increased in the second half of the month. | По сравнению с апрелем сообщения о боевых действиях между правительством и Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство поступали в течение всего мая, однако во второй половине месяца частотность столкновений возросла. |
Country offices were also reminded of the purpose and required frequency of meetings of the local asset management board. | Страновым отделениям было также вновь указано на цель и необходимую периодичность проведения заседаний местных советов по управлению активами. |
The meetings allowed focal points to share information on a real-time basis and enabled discussions on the modality and frequency of future cross-border security analysis meetings. | В ходе заседаний координаторы смогли обменяться информацией в режиме реального времени и обсудить параметры и периодичность будущих встреч по вопросу анализа положения в области трансграничной безопасности. |
Comparisons were made for various criteria such as variables used to measure the activity, coverage, frequency and timeliness of the data, and deflators. | Сопоставление осуществляется с использованием различных критериев, таких, как переменные, используемые для измерения деятельности, охват, периодичность и сроки представления данных и дефляторы. |
Unless performance indicators are properly defined and the frequency and methodology of assessing and reporting on them is specified, it is unlikely that they will be effective as a tool to monitor vendors' performance. | Пока показатели исполнения не будут надлежащим образом определены, а периодичность и методология их оценки и представления по ним отчетности не будут оговорены, эти показатели вряд ли станут эффективным инструментом контроля из исполнением контрактов поставщиками. |
The frequency of producing data, the corresponding development of data sources and the resource allocation between national and international reporting were identified as issues of a strategic nature, which required attention at a higher level. | В качестве вопросов стратегического характера, требующих внимания на более высоком уровне, были определены такие вопросы, как периодичность представления данных, соответствующее развитие источников данных и распределение ресурсов между национальными и международными системами представления отчетности. |
My frequency generator recorded an energy surge about two inches from where you're standing. | Мой частотный генератор записал всплеск энергии прямо, где вы стоите. |
This is analogous to the Lyman-alpha line transition for hydrogen, and has the same frequency factor. | Это аналогично переходу, соответствующего Лаймана-альфа линии, для водорода, и имеет тот же самый частотный фактор. |
Extended frequency range (the ability to hear a large range of sounds). | Расширенный частотный диапазон (возможность слышать значительную гамму звуков). |
(b) Frequency content: | Ь) частотный спектр: |
This was because the frequency distribution of the letters was masked and frequency analysis - the only known technique for attacking ciphers at that time - was no help. | Это происходило потому, что частотное распределение и частотный анализ - единственный известный способ для нападения на шифры в то время - не помогали. |
We also welcome the fact that the Security Council has, with increasing frequency, invited the High Commissioner to brief it on country-specific situations. | Мы также приветствуем тот факт, что Совет Безопасности все более часто приглашает Верховного комиссара для проведения брифингов по конкретным страновым ситуациям. |
Missions by United Nations international staff to Mogadishu, which had been suspended in June 2008, have also resumed though their frequency and duration, as well as permissible ground movement, remain very limited in view of pronounced direct and collateral threats. | Направление международных сотрудников Организации Объединенных Наций в Могадишо, которое было приостановлено в июне 2008 года, также возобновилось, хотя ввиду явных прямых и непрямых угроз их безопасности они по-прежнему выезжают туда не так часто и на короткий срок и могут передвигаться только по разрешенным маршрутам. |
The frequency of negotiation sessions would be directly influenced by the availability of extra-budgetary funds to support the costs of convening them, including those costs associated with ensuring participation of developing countries and countries with economies in transition. | То, насколько часто можно будет проводить переговорные сессии, будет напрямую зависеть от наличия внебюджетного финансирования для покрытия издержек, связанных с их проведением, включая расходы на участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
In conjunctural assessment, Bank staff often use higher frequency data as indicators of lower frequency series that are of more direct interest. | При проведении конъюнктурной оценки сотрудники Банка часто используют собираемые с высокой периодичностью данные в качестве индикаторов для рядов, составляемых с меньшей периодичностью, но которые представляют для них более непосредственный интерес. |
An example of a great psychological idea: The single best improvement in passenger satisfaction on the London Underground per pound spent came when they didn't add any extra trains nor change the frequency of the trains, they put dot matrix display board on the platforms. | Вот пример хорошей психологической идеи: самое удачное нововведение в лондонском метро, исходя из отношения позитивных отзывов к потраченной сумме, - это не дополнительные поезда и не улучшение того, как часто они приходят, это точечные дисплеи на платформах. |
The frequency of those impacts is increasing in number and severity. | Возрастает как число таких случаев, так и тяжесть их последствий. |
The safety record for directly employed forest workers was very good, the frequency rate of accidents was 1.4 as compared to an average of 12 for the profession in France. | Число случаев травматизма среди непосредственно занятых лесохозяйственных рабочих является довольно низким, при этом показатель частоты несчастных случаев составляет 1,4, в то время как средний показатель по лесному хозяйству Франции равняется 12. |
Deeply concerned by the fact that natural disasters in every corner of the globe continue to claim high numbers of casualties and cause immense material damage and that the frequency and magnitude of these catastrophes place an ever-increasing material and moral burden on nations, | будучи глубоко озабочена тем фактом, что стихийные бедствия во всех частях мира по-прежнему вызывают большое число жертв и наносят огромный материальный ущерб, а также тем, что вследствие частотности и масштабов этих катастроф постоянно увеличивается материальное и психологическое бремя для государств, |
The State Party is aware that the need for translation and interpretation services to be made available may become more pressing given the increasing frequency and number of non-English-speaking visitors to the island as a result of tourism and Barbados' central location in a linguistically diverse region. | Государство-участник осознает, что с учетом того, что Барбадос окружен иноязычными территориями, и поэтому на остров все чаще пребывает значительное число туристов, не говорящих на английском языке, необходимость в услугах письменного и устного перевода может становиться все более настоятельной. |
(5.1) Frequency and the subjects of the conferences or seminars attended, subject to availability for the appropriate and timely events | 5.1) Число и тематика конференций или семинаров, в которых приняли участие представители Фонда. |
A few countries reported a frequency of data collection of 5 (or 6) years. | Мало кто из стран сообщил о том, что регулярность сбора данных составляет один раз в пять (или шесть) лет. |
Customers are also sensitive to the frequency of the services proposed. | Потребители также чутко реагируют на регулярность предлагаемых услуг. |
Thus, the DAP should specify the format of the report, the frequency of publication, the intended audience, distribution procedures and the types of conclusions to be drawn and represented. | Так, в нем следует конкретизировать форму отчета, регулярность его публикации, предполагаемых адресатов, процедуры распространения и типы выводов, которые должны формулироваться и излагаться. |
Frequency of the topic being discussed in UNCCD regional meetings | Регулярность обсуждения темы на региональных совещаниях по КБОООН |
Frequency of discussions on opportunities for key dryland commodities at meetings and events of multilateral trade organizations | Регулярность обсуждения возможностей, связанных с основными товарами, производимыми в засушливых районах, на совещаниях и мероприятиях многосторонних торговых организаций |
The projected higher frequency of dry spells might encourage dryland farmers to increase water withdrawals for irrigation. | Прогнозируемые более частые засухи могут привести к тому, что в засушливых районах фермеры будут вынуждены использовать больший объем воды для полива своих земель. |
Given the increasingly pernicious global impact of climate change, as evidenced, inter alia, by the frequency of natural disasters, it is pertinent for all of us to collectively endeavour to ensure that the Antarctic environment is protected and preserved forever. | Учитывая все более пагубное воздействие на мир климатических изменений, о чем свидетельствуют, среди прочего, частые стихийные бедствия, все мы должны сообща добиваться того, чтобы окружающая среда Антарктики была защищена и сохранялась вечно. |
The frequency of the missions by the Special Adviser has also had an impact on the capabilities of the Department of Safety and Security team in the country to cover other security-related issues for agencies, funds and programmes operating in Yemen. | Частые поездки Специального советника с страну также ограничивают способность группы Департамента по вопросам охраны и безопасности в стране решать другие вопросы безопасности в интересах работающих в Йемене учреждений, фондов и программ. |
Although efforts have been undertaken to meet the workload of the Division with existing staff, the volume and the complexity of the work, the nature of political developments and the frequency of conflicts in countries and within the region have made this impossible. | Объем и сложность работы Отдела, а также характер политических процессов и частые конфликты в странах региона делают безуспешными все попытки обеспечить выполнение возложенных на него задач имеющимися силами. |
The frequency of such attacks, as pointed to by the international community, was very real. | Частые случаи таких нападений, на которые с негодованием указывает международное сообщество, - это реальный факт. |
Notwithstanding the commendable achievements made in the field of international law, the frequency of violations and the poor means of accountability gave cause for profound concern, as did the selectivity and double standards in the application of such law. | Несмотря на похвальные достижения в области международного права, количество нарушений и отсутствие надлежащих средств для привлечения к ответственности вызывают серьезную обеспокоенность, равно как и выборочное применение такого права и использование двойных стандартов. |
Are the main aspects of the road (cross-section, type and frequency of junctions, etc.) consistent with its use and functions and its environment? | Соответствуют ли основные элементы дороги (поперечный профиль, тип и количество перекрестков и т.д.) назначению и функциям дороги, а также характеру окружающей ее местности? |
124.31 Increase the number and frequency of labour inspections, particularly in the primary sector, with adequately trained inspectors and without prior notifications, in line with Kazakhstan's international obligations (Spain); | 124.31 увеличить количество и частоту инспекций по вопросам труда, особенно в сырьевом секторе, с участием надлежащим образом подготовленных инспекторов и без предварительного уведомления в соответствии с международными обязательствами Казахстана (Испания); |
Since George Kingsley Zipf (the well-known "Zipf's Law"), a large number of mathematical models of the relation between rank and frequency has been proposed. | Со времен Джорджа Кингсли Ципфа (широкоизвестный закон Ципфа), предлагалось большое количество математических моделей, описывающих отношения между рангом и частотой. |
Beside opening of new flights, Montenegro Airlines has incresed the frequency of all Montenegro Airlines flights, as well. Their prices have been decreased, also, so you can buy them, from 25 EUR (taxes not included). | Помимо открытия новых маршрутов Montenegro Airlines увеличил количество рейсов на всех уже существующих маршрутов, на которые также можно купить билеты в два конца, по очень привлекательным ценам начиная с 25 евро без такс. |
Freight rail traffic between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo has been running with increasing frequency and payload. | Грузовые железнодорожные перевозки между бывшей югославской Республикой Македонией и Косово становятся более частыми, и растет объем перевозимых грузов. |
Striking unpredictably, unseasonably and with greater fury and frequency, natural disasters such as drought, cyclones, hurricanes, floods and landslides are destroying life, property and crops. | Стихийные бедствия, такие, как засуха, циклоны, ураганы, наводнения и оползни, обрушиваются внезапно, в необычное для них время года, они становятся все более свирепыми и все более частыми, приводя к гибели людей, уничтожению имущества и урожая. |
The frequency and intensity of Indian violations of the Line of Control is increasing. | Все более частыми и серьезными становятся совершаемые Индией нарушения режима Линии контроля. |
Indian enterprises have been investing abroad for a long time, but it is only recently that Indian OFDI has captured increasing international attention because of the magnitude of OFDI projects and the frequency of M&A purchases by Indian enterprises. | Индийские предприятия инвестируют за рубежом уже давно, но только недавно индийский вывоз ПИИ стал получать все большее международное внимание, что вызвано масштабами проектов ВПИИ и все более частыми приобретениями индийских предприятий в рамках СиП. |
Evidence suggests that lack of health facilities and practices, poor nutrition and frequency of marriage of girls under 15 years explain this gender gap. | Фактические данные позволяют сделать вывод о том, что этот гендерный пробел обусловлен отсутствием медицинских учреждений и специалистов, плохим питанием и частыми случаями вступления в брак девочек моложе 15 лет. |
Others are also experiencing the effects of increasing frequency of cyclones, storms and hurricanes associated with climate change, causing major set-backs to their socio-economic development. | Другие также испытывают воздействие все более частых циклонов, бурь и ураганов в связи с изменением климата, что приводит к крупным срывам в их социально-экономическом развитии. |
Discrimination was most apparent in the area of economic and social rights - in housing, education, health or employment; in the frequency of police brutality or miscarriages of justice; and in increasingly severe restrictions on immigration. | Дискриминация наиболее остро проявляется в области экономических и социальных прав - в области жилья, образования, здравоохранения или занятости; в частых случаях произвола полиции или судебных ошибок и во все более жестких ограничениях на иммиграцию. |
Also witnessed has been an increase in the frequency and magnitude of natural disasters, as climate change, environmental degradation, rapid urbanization and unsustainable development practices have made civilians more vulnerable to the destructive effects of the disasters. | Кроме того, мы являемся свидетелями все более частых и крупных по своим масштабам стихийных бедствий, поскольку изменение климата, ухудшение состояния окружающей среды, стремительная урбанизация и хозяйственная практика, порождающая неустойчивое развитие, делают гражданское население все более незащищенным от разрушительных последствий стихийных бедствий. |
Frequency of flights and the heavy workload on the three other staff members of the Air Operations Unit preclude on-site supervision of the ramp on a regular basis. | Из-за частых рейсов и большой рабочей нагрузки, лежащей на трех других сотрудниках группы воздушных перевозок, отсутствует возможность регулярно контролировать работу рампы. |
Alarmed by the negative impact on the environment and the economy of the increasing frequency and severity of dust/sandstorms affecting semi-arid regions, | будучи встревожена негативными последствиями для окружающей среды и экономики все более частых и разрушительных пыльных и песчаных бурь в полузасушливых районах, |
Increasing the frequency of the readership survey for the Economic Survey of Europe to at least once per biennium and more specific phrasing of its questions would facilitate the assessment of its relevance for policy-making. | Повышению актуальности «Обзора экономического положения в Европе» для выработки политики способствовало бы более частое, например хотя бы раз в два года, проведение опроса среди его читателей и более конкретная формулировка фигурирующих в нем вопросов. |
Increase in the frequency of the provision of reports on the movements of assets (within the sector) (2008/09: every 6 months; 2009/10: every 3 months; 2010/11: monthly) | Более частое представление отчетов о движении имущества (в рамках сектора) (2008/09 год: каждые 6 месяцев; 2009/10 год: каждые 3 месяца; 2010/11 год: ежемесячно) |
The fact that the Government had been surprised at the frequency of cases of domestic violence and the disparities between the wages of men and women showed that, despite efforts to ensure gender equality, a large cultural gap remained. | То, что у правительства вызывает удивление частое повторение случаев насилия в семье, и наличие различий в размерах зарплаты, которую получают мужчины и женщины, показывают, что, несмотря на усилия по обеспечению равенства мужчин и женщин, по-прежнему существует большой культурный разрыв. |
And while frequent repetition of a consistent practice would naturally lend it greater weight, "the degree of frequency has to be weighed against the frequency with which the circumstances arise in which the action constituting practice has to be taken, or is appropriate". | И хотя естественно, что частое повторение последовательной практики придаст ей большее значение, «степень частоты необходимо оценивать в сопоставлении с частотой возникновения обстоятельств, в которых действие, составляющее практику, должно быть совершено или является уместным». |
After much negotiation an agreement was reached whereby the two indigenous radio stations would continue on the same frequency and National Radio, the State radio station, would be allocated another frequency for broadcasting in the region. | После ряда переговоров была достигнута договоренность о том, что две радиостанции коренного населения продолжат вещание на той же частое, а государственному Национальному радио для вещания на эту зону будет выделена другая частота. |
Please provide information on the right to strike, as well as on the causes and frequency of strikes. | Сообщите информацию о праве на забастовку, а также о причинах и распространенности забастовок. |
While acknowledging efforts being made to address the problem of students who bring weapons to school, the Committee is concerned at the frequency and level of violence in schools, including bullying among students. | Признавая предпринимаемые усилия по пресечению случаев, когда учащиеся приносят в школу оружие, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу распространенности и широких масштабов насилия в школах, включая драки между учащимися. |
In March 2005, the Ministry of Labour nominated a person to compile a report the frequency of fixed-term employment, the legality of its use and any legislative need related to it. | В марте 2005 года министерство труда поручило одному из сотрудников подготовить доклад о распространенности срочных трудовых соглашений, законности их использования и каких бы то ни было связанных с ними потребностей в области законодательства. |
For countries that do not have regular special population-based disability surveys or disability modules in on-going surveys, the census can be the only source of information on the frequency and distribution of disability in the population at national, regional and local levels. | В странах, в которых не проводятся регулярные специальные обследования населения по вопросам инвалидности или в текущих обследованиях отсутствуют соответствующие модули, перепись может стать единственным источником получения информации о распространенности и распределении инвалидности среди населения на общенациональном, региональном и местном уровнях. |
Frequency studies thus tend to underestimate the number of cases of domestic violence among foreign couples while police statistics tend to overestimate them. | В исследованиях о распространенности этого явления, таким образом, отмечается тенденция преуменьшать количество случаев насилия в семье и семейных парах иностранного происхождения, в то время как в статистике полиции - завышать это количество. |
The reduced requirements under travel resulted from the reduced frequency of meetings of regional coordinators at Mission headquarters and reduced internal travel. | Сокращение потребностей по статье поездок обусловлено менее частым проведением совещаний региональных координаторов в штаб-квартире Миссии и сокращением числа поездок внутри страны. |
UNHCR recognized that climate change posed a unique set of challenges for many Pacific Island Countries, including Solomon Islands, as it resulted in to rising sea levels, salinization, the incidence of storms of increasing frequency and severity, and increasing climate variability. | УВКБ признало, что изменение климата вызвало уникальный ряд проблем для многих островных стран Тихоокеанского региона, включая Соломоновы Острова, поскольку оно приводит к повышению уровня моря, засолению, более частым и сильным штормам и все более частому изменению климата. |
Coastal areas may be subject to greater storm and flood frequency increasing the cost of infrastructure and services. | Прибрежные районы могут подвергнуться более сильным ураганам и более частым наводнениям, что приведет к увеличению стоимости инфраструктур и услуг. |
Items which have been particularly difficult to price can also be reviewed with greater frequency than items which are relatively simple to collect. | Данные о товарах, регистрация цен на которые сопряжена с большими трудностями, могут подвергаться более частым проверкам, чем данные о других товарах. |
The Committee is concerned at the frequency with which states of emergency are proclaimed and at reports of abuses on the part of the police and the Armed Forces occurring during such exceptional circumstances. | Комитет обеспокоен частым объявлением чрезвычайного положения и утверждениями о совершении сотрудниками полиции и военнослужащими злоупотреблений в периоды применения таких чрезвычайных мер. |
Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. | Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . | Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными». |
That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. | Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий. |
The frequency of catastrophic water levels at Srednekolymsk when the river is in flood or there is pack ice will be greatly increased. | У Среднеколымска повторяемость катастрофических уровней в период половодья и ледохода резко увеличится. |
In August 2014, Feminist Frequency issued a new Tropes vs Women in Games episode. | В августе 2014 года блог Feminist Frequency опубликовал новый выпуск серии «Тропы против женщин в видеоиграх». |
In the whole network coverage improved sound quality (EFR) and protection from interference (Frequency Hopping) are used. | Во всей зоне действия сети используется улучшенное качество звука (EFR) и защита от помех (Frequency Hopping). |
On January 23, 2015, Feminist Frequency issued its first annual report and announced they were planning two new video series tackling the "positive" portrayal of women in video games, as well as the "portrayal of masculine identities in games". | 23 января 2015 года сайт Feminist Frequency опубликовал свой первый годовой отчёт и объявил, что они планируют создать две новые серии видео, посвящённые «положительному» отображению женщин в видеоиграх, а также изображению мужских личностей в играх. |
In 1958 Christofilos proposed Extremely Low Frequency (ELF) waves as a way to communicate with submerged submarines, and subsequently invented the ground dipole, the only antenna that has proven practical for use at ELF frequencies. | В 1958 году Кристофилос предложил использовать волны сверхнизких частот (англ. ELF - Extra Low Frequency) для связи с подводными лодками, а затем (1959) изобрёл конструкцию антенны (en:Ground dipole), которая оказалась практичной на этих частотах. |
Huge quantities of extremely low frequency (ELF) and very low frequency (VLF) radio waves are also generated. | ELF (Extremely low frequency) - радиоволны крайне низкого частотного диапазона. |