| A related matter was the duration, apparently up to 10 hours a day - and frequency of interrogations - that could spread over several weeks. | Еще одним вопросом является продолжительность (до 10 часов в день) и частота допросов, которые могут продолжаться в течение нескольких недель. |
| As the report notes, the frequency with which natural disasters are occurring and their increasingly devastating impact on nations is one area of concern that needs our serious attention. | Как отмечается в докладе, частота стихийных бедствий и их все более разрушительные последствия для стран являются одной из областей, которая вызывает озабоченность и требует нашего серьезного внимания. |
| It's our frequency! | Это наша частота, почему нет! |
| Delegates should consider objectives, scope, frequency, methods and focus (see suggestions from Budapest meeting) At present secretariat resources for outlook study analysis are only available from HQ in Rome. | Делегатам следует рассмотреть такие вопросы, как цели, охват, частота проведения, методы и направленность исследований (см. предложения Будапештского совещания). |
| Minimum Command and Control Frequency | Минимальная частота управления и проверки |
| Climate change is increasingly affecting the frequency of these disasters and their intensity. | На частотность этих бедствий и их интенсивность все большее влияние оказывает изменение климата. |
| Some Parties reported possible impact on frequency and amplitude of high stream and river flows, with major implications for infrastructure and emergency management in areas vulnerable to flooding. | Некоторые Стороны сообщили о возможном воздействии на частотность и масштабы сброса и разливов рек, которое может иметь серьезное последствие для инфраструктуры и организации ликвидации чрезвычайных ситуаций в районах, подверженных наводнениям. |
| Heavy rains, frequency of flights, poor maintenance and damaged airports (Kuito and Cuito Cuanavale), all combine to threaten the safe delivery of aid in sufficient quantities. | Сильные дожди, частотность полетов, плохое обслуживание и поврежденные аэропорты (Куито и Куито-Куанавале) - все это угрожает безопасной доставке помощи в достаточных количествах. |
| The type and frequency of monitoring activities should be tailored to the risk exposure in respect of the environment, as well as to the partner and project. | Тип и частотность мероприятий в области мониторинга следует соотносить с рисками, обусловленными окружающей обстановкой, а также адаптировать к партнерам и проектам. |
| Frequency of Pelvis/Femur Fractures for Pedestrians more than 11 Years | Частотность переломов таза/бедра у пешеходов в возрасте старше 11 лет |
| Finally, UNIDO will invest in extending its partnerships and research collaborations as well as the frequency and coverage of joint regional conferences/workshops on industrial development. | Наконец, ЮНИДО будет выделять ресурсы на расширение партнерских отношений и сотрудничества в области исследований, а также будет обеспечивать периодичность и охват совместных региональных конференций/практикумов по вопросам промышленного развития. |
| The frequency of the visits by UNHCR representatives is decided by mutual agreement between the UNHCR delegate and the Minister of the Interior. | Периодичность посещений представителей УВКБ определяется на основе общего согласия между представителем УВКБ и министром внутренних дел. |
| The first time we had that pleasure was just less than six months ago, and my delegation considers this an ideal frequency: a brief calculation shows Ponte's third briefing will take place under the Dutch presidency, and we are looking forward to that. | В первый раз мы имели удовольствие видеть ее здесь менее шести месяцев назад, и моя делегация считает такую периодичность идеальной, поскольку несложные расчеты показывают, что третий брифинг г-жи дель Понте пройдет при председательстве Нидерландов, и мы будем его с нетерпением ждать. |
| The members of CEB had felt that recommendation 3 (c), which proposed a review of the frequency and duration of the sessions of legislative bodies, was unnecessary, as many organizations had already taken action on that matter in consultation with their member States. | Члены КССР пришли к мнению о том, что рекомендация З(с), в которой предлагается рассмотреть периодичность проведения и продолжительность сессий директивных органов, является излишней, поскольку многие организации уже приняли решение по этому вопросу в консультации со своими государствами-членами. |
| A. Availability and frequency | А. Наличие и периодичность проведения |
| Flexible setup allows using frequency resource more effectively. | Гибкая настройка позволяет наиболее эффективно использовать частотный ресурс. |
| Extended frequency range (the ability to hear a large range of sounds). | Расширенный частотный диапазон (возможность слышать значительную гамму звуков). |
| The tunable frequency selector may be provided with an actuator for adjusting the optical distance between the mirrors of the Fabry-Perot resonator. | Для изменения оптического расстояние между зеркалами резонатора Фабри-Перо в перестраиваемый частотный селектор может быть введен актуатор. |
| Well, I can't speak on behalf of your "frequency generator," but on behalf of logic, clark's the copyboy in your newspaper. | Ну, за Ваш "частотный генератор" говорить не буду, но с точки зрения здравого смысла - Кларк всего лишь мальчик из копировальной в Вашей редакции. |
| The bandwidth could be further extended by frequency doubling and optical multi-channel oscillators. | Частотный диапазон может быть расширен за счет использования метода удвоения частоты и многоканальных оптических генераторов. |
| It is essential to provide educational and vocational opportunities in order to prevent former child soldiers from being re-recruited, as occurs with some frequency. | Для предотвращения повторной вербовки бывших детей-солдат, что происходит довольно часто, им необходимо предоставлять возможности для получения образования или профессии. |
| I salute the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tenacious leadership, his goodwill, and his diplomatic skills par excellence, which have been tested with great frequency since he took office a few years ago. | Я выражаю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его последовательное руководство, добрую волю и прекрасное дипломатическое искусство, которые столь часто подвергались испытаниям с тех пор, как он вступил на этот пост несколько лет назад. |
| In this regard, we support the IMO initiatives, especially that of sending experts to areas with a higher frequency of incidents to discuss the implementation of the IMO Guidelines for Preventing and Suppressing Piracy and Armed Robbery against Ships. | В этой связи мы поддерживаем инициативы ИМО, особенно ту, что касается направления в районы, в которых часто отмечаются такие происшествия, экспертов для обсуждения путей осуществления Руководства ИМО по предупреждению и пресечению пиратства и вооруженного разбоя против судов. |
| The discussion focused on the frequency with which medical exams should be given to licensees in different age groups. | В ходе обсуждения было уделено много внимания вопросу о том, как часто должны проходить медицинское освидетельствование лица, получившие лицензию, в зависимости от их принадлежности к той или иной возрастной группе. |
| We eat at taco John's with some frequency... | Мы часто ели в мексиканском фастфуде |
| Further escorts are planned and it is hoped that the frequency will increase to multiple convoys per week. | Планируется обеспечивать сопровождение и для других автоколонн, и следует надеяться, что частота таких сопровождений возрастет, что позволит увеличить число автоколонн, отправляемых каждую неделю. |
| In the case of some commissions, enhancing the focus on implementation might require lessening the frequency of negotiated agreed outcomes and addressing fewer themes at each session. | Повышение внимания, уделяемого аспекту осуществления, может потребовать, чтобы некоторые комиссии реже принимали согласованные, выработанные на основе обсуждения решения и рассматривали на каждой сессии меньшее число тем. |
| This counter displays the peak number of times a garbage collection was performed because of an explicit call to GC.Collect. Its a good practice to let the GC tune the frequency of its collections. | Этот счетчик показывает пиковое число выполнений сбора мусора по причине явного вызова GC.Collect. Рекомендуется предоставлять GC возможность самостоятельно определять частоту сбора мусора. |
| The frequency of depressive episodes and their impact on the quality of life of sufferers was the reason for including this pathology in the GES scheme from 1 July 2006. | Число случаев депрессии и ее негативное воздействие на качество жизни страдающих от нее людей обусловили то, что с 1 июля 2006 года на это расстройство распространяются условия ПГЗ. |
| In the Dutch approach for frequency tables, consideration is given to the number of respondents in sensitive vs. non sensitive categories. | В голландском подходе к таблицам частотности число респондентов в чувствительных категориях сопоставляется с числом респондентов в нечувствительных категориях. |
| (c) What would be the minimal frequency of measurements that would meet the needs of statistical evaluation of data? | с) Какой может быть минимальная регулярность измерений, отвечающая потребностям статистической оценки данных? |
| (c) Frequency of attacks or reoccurrence against same victims | с) Регулярность или повторение нападений на одних и тех же жертв |
| Frequency of discussions on opportunities for key dryland commodities at meetings and events of multilateral trade organizations | Регулярность обсуждения возможностей, связанных с основными товарами, производимыми в засушливых районах, на совещаниях и мероприятиях многосторонних торговых организаций |
| The regularity and frequency of the heads of agencies meetings vary from country to country, and so does their formality. | Регулярность и частотность совещаний руководителей учреждений различается в зависимости от стран, впрочем, как и их формальный характер. |
| While not synonymous with democracy, elections are an indispensable tool of democracy, and the regularity and frequency of elections in Africa speaks of a generally positive trend towards democratic consolidation on the continent. | Хотя выборы не следует отождествлять с демократией, они представляют собой незаменимый инструмент демократии; регулярность и частотность проведения выборов в африканских странах свидетельствует о позитивной тенденции к упрочению демократии на континенте. |
| Moreover, the frequency of natural disasters has had a negative impact on socio-economic development. | Кроме того, частые стихийные бедствия отрицательно сказались на социально-экономическом развитии. |
| Since its establishment, ICAPP had had a successful cooperative relationship with the United Nations and the increasing frequency of meetings between the two organizations confirmed their mutual interest in cooperating on issues of common concern. | С момента создания МКАПП успешно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций, и все более частые совещания между этими двумя организациями подтверждают их общую заинтересованность в сотрудничестве по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| In that regard she stressed that the frequency of its meetings would further facilitate that work and put human rights abusers on notice that situations of concern were under ongoing scrutiny. | В связи с этим Верховный комиссар подчеркивает, что частые заседания Совета помогут упростить эту работу и послужат предупреждением нарушителям прав человека, что критические ситуации находятся под бдительным контролем. |
| The subduction of the Cocos plate accounts for the frequency of earthquakes near Mexico's southern coast. | Субдукция плиты Кокос вызывает частые землетрясения на юге Мексики. |
| The average monthly net income for all cases was a negative $18. The frequency of negative net incomes was attributed to the rainy season, but this should not obscure the fact that indebtedness is high and annual average net incomes are barely above the survival level. | Среднемесячный чистый доход по всем этим случаям составил минус 18 долл. США. Частые случаи отрицательных чистых доходов объяснялись дождливым сезоном, однако при этом нельзя не замечать тот факт, что уровень задолженности высок и что среднегодовые чистые доходы едва позволяют обеспечивать выживание. |
| Full statistics for dropped out numbers during current game is displayed in this field. Quantity and frequency for each number. | З) Полная статистика по выпавшим числам за время текущей игры, в данном поле отображается количество и частота выдачи по каждому числу. |
| In that connection, he said he would like to know the number of acts of discrimination perpetrated against Gypsies, Roma migrants and travellers and their frequency, as well as the number of people convicted for acts of that kind. | В этой связи он хотел бы знать число актов дискриминации в отношении цыган, мигрантов-рома и кочевников, частотность их совершения, а также количество лиц, которые были осуждены за подобные деяния. |
| The number of website visitors, changes in the frequency of visits must be, of course, traced and the yield from advertisements must be analysed (for instance, banners) etc. | Конечно, необходимо учитывать количество посетителей сайта, изменения плотности посетителей, а так же анализировать отдачу от рекламы (например, от баннеров). |
| Frequency refers to how many training sessions are performed per week. | Частота означает количество тренировок, проводимых в неделю. |
| Moreover, that valuable resource is highly susceptible to drought spells, inter-annual and seasonal variations as to intensity and frequency of rainfall and length of the growing season, and can be subject to erratic distribution. | Эти цифры свидетельствуют о том, что основным источником водных ресурсов в этом регионе являются атмосферные осадки, количество которых в большинстве стран региона, в принципе, весьма ограничено. |
| I am sure that you agree with me on the need to prioritize urgent action to halt the acts of violence and bloodshed and the violations perpetrated against Syrian civilians, the frequency and brutality of which has escalated in recent days. | Уверен, что Вы разделяете мое мнение о необходимости принять самые срочные меры с целью прекратить акты насилия и кровопролитие, а также нарушения, совершаемые в отношении сирийских мирных жителей, которые за последние дни стали более частыми и жестокими. |
| The two new posts would strengthen support to humanitarian coordination activities in the field, as well as the Office's response capacity in the face of the increasing frequency and magnitude of disasters and emergencies. | Благодаря созданию двух новых должностей будут активнее поддерживаться мероприятия по координации гуманитарной деятельности на местах, а также укрепится потенциал Управления для реагирования на бедствия и чрезвычайные ситуации, которые становятся все более частыми и серьезными по своим последствиям. |
| The experience of the past few years has been one of continuous increase in the complexity and frequency of emerging situations leading to a veritable overhaul of concepts and perceptions. | История последних нескольких лет характеризуется все более частыми и более сложными чрезвычайными ситуациями, которые привели нас к переосмыслению основных концепций и представлений. |
| The unprecedented frequency and severity of recent natural disasters, such as the earthquake in Haiti, floods in China and Pakistan and heat waves around the world, clearly testify to the consequences of global climate change. | Ставшие в последнее время беспрецедентно частыми и суровыми стихийные бедствия, такие как землетрясение в Гаити, наводнения в Китае и Пакистане и периоды аномальной жары повсюду в мире, явно свидетельствуют о глобальном изменении климата. |
| The call patterns resemble neither blue nor fin whales, being much higher in frequency, shorter, and more frequent. | Характеристики звука не напоминают песен ни синих китов, ни финвалов, будучи короче их, более частыми и гораздо выше по частоте. |
| It cited the frequency of disasters, increase in population and rural-urban migration, and the possible outbreak of communicable diseases and HIV/AIDS as challenges. | Он сообщил о частых стихийных бедствиях, усиливающих миграцию населения и миграцию из сельских районов в города, а также о таких проблемах, как возможная вспышка заразных заболеваний и ВИЧ/СПИД. |
| Member States and the international humanitarian community are being challenged by humanitarian needs that continue to grow over the years owing to new and ongoing conflicts and the increasing frequency and intensity of natural disasters. | Вызовы, с которыми сталкиваются государства-члены и международное гуманитарное сообщество при оказании гуманитарной помощи, продолжают возрастать в результате возникновения новых и продолжающихся конфликтов и все более частых и разрушительных стихийных бедствий. |
| Owing to the frequency of attacks on vehicles in that place, the driver of a bus was able to avoid the obstacle and drive on. | Зная о частых нападениях на транспортные средства в этом районе, водитель автобуса объехал препятствие и продолжал движение, после чего автобус был обстрелян, причем выстрелы производились в основном по колесам. |
| It was also concerned about the frequency of hate crimes and hate speech and the inefficacy of the measures in preventing such acts. | Он также выразил озабоченность по поводу частых случаев преступлений на почве ненависти и случаев пропаганды ненависти, а также неэффективности мер по предотвращению таких актов. |
| Alarmed by the negative impact on the environment and the economy of the increasing frequency and severity of dust/sandstorms affecting semi-arid regions, | будучи встревожена негативными последствиями для окружающей среды и экономики все более частых и разрушительных пыльных и песчаных бурь в полузасушливых районах, |
| However, the frequency of the reporting is considered onerous and could possibly be revisited. | Вместе с тем высказывалось мнение о том, что частое представление таких докладов обременительно и вопрос о сроках мог бы быть рассмотрен еще раз. |
| Increasing frequency and timeliness of reports submitted to the relevant bodies | Более частое и своевременное представление докладов соответствующим органам |
| Increasing the frequency of examinations entails significant costs and is likely to decrease in effectiveness over time, as repeatedly tapping the same limited reserve of potentially qualified applicants is bound to produce diminishing returns. | Более частое проведение экзаменов сопряжено со значительными расходами, кроме того, со временем это может привести к снижению их эффективности, поскольку многократное использование одного и того же ограниченного резерва потенциально квалифицированных кандидатов неизбежно приведет к уменьшению отдачи. |
| In terms of efficiency, gains from the shorter duration of the Conference and the preparatory process, as well as the elimination of the mid-term review process between Conferences, should justify the greater frequency of the Conference. | В плане эффективности более частое проведение Конференции должен обосновывать выигрыш от сокращения продолжительности Конференции и подготовительного процесса, а также устранения процесса среднесрочного обзора между конференциями. |
| Council members welcomed the briefing by the High Commissioner and expressed the wish to increase the frequency of such briefings. | Члены Совета выразили удовлетворение брифингом, проведенным Верховным комиссаром, и высказались за более частое проведение таких брифингов. |
| In March 2005, the Ministry of Labour nominated a person to compile a report the frequency of fixed-term employment, the legality of its use and any legislative need related to it. | В марте 2005 года министерство труда поручило одному из сотрудников подготовить доклад о распространенности срочных трудовых соглашений, законности их использования и каких бы то ни было связанных с ними потребностей в области законодательства. |
| The Commission requested the Special Rapporteur to submit a comprehensive report to the Commission at its forty-seventh session on his activities relating to these matters, including the frequency and extent of such practices, as well as his conclusions and recommendations. | Комиссия просила Специального докладчика представить ей на ее сорок седьмой сессии всеобъемлющий доклад о своей деятельности, касающейся этих вопросов, в том числе о распространенности и о масштабах такой практики, а также свои выводы и рекомендации. |
| Combines measurements of prevalence, frequency and severity | Позволяет одновременно рассчитывать уровни распространенности, частотности и серьезности насилия |
| While being aware of the draft criminal procedure law intended, inter alia, to speed up trials, the Committee remains concerned at the length and frequency of pre-trial detention, particularly with regard to juvenile offenders. | Будучи проинформированным о том, что в проекте уголовно-процессуального законодательства, среди прочего, предполагается ускорить проведение судебных разбирательств, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу продолжительности и распространенности случаев досудебного содержания под стражей, особенно в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
| Their amelioration will not necessarily reduce the level of initiation into illicit drug abuse, the prevalence or frequency of illicit drug abuse or the risk to the health and life of the illicit drug abuser. | Смягчение таких факторов не обязательно приведет к сокращению уровня начала потребления незаконных наркотиков, распространенности или частотности злоупотребления наркотиками или риска для состояния здоровья и для жизни наркомана. |
| Moreover, issues such as corruption, overcrowding and access to drugs and their adverse effects, including the frequency of transmission of infectious diseases within prisons, need to be addressed. | Кроме того, необходимо решать такие проблемы, как коррупция, переполненность тюрем и доступность наркотиков, и бороться с их неблагоприятными последствиями, в том числе частым распространением в тюрьмах связанных с наркотиками инфекционных заболеваний. |
| On the other hand, some athletes have argued that cushioning in shoes actually causes more stress by reducing the body's natural shock-absorbing action, thus increasing the frequency of running injuries. | Однако также существует мнение, что выбор слишком хорошо амортизирующей обуви может приводить к большему стрессу, из-за того, что при беге уменьшается использование естественной амортизации тела, что приводит к более частым беговым травмам. |
| Coastal areas may be subject to greater storm and flood frequency increasing the cost of infrastructure and services. | Прибрежные районы могут подвергнуться более сильным ураганам и более частым наводнениям, что приведет к увеличению стоимости инфраструктур и услуг. |
| Items which have been particularly difficult to price can also be reviewed with greater frequency than items which are relatively simple to collect. | Данные о товарах, регистрация цен на которые сопряжена с большими трудностями, могут подвергаться более частым проверкам, чем данные о других товарах. |
| The Committee is concerned at the frequency with which states of emergency are proclaimed and at reports of abuses on the part of the police and the Armed Forces occurring during such exceptional circumstances. | Комитет обеспокоен частым объявлением чрезвычайного положения и утверждениями о совершении сотрудниками полиции и военнослужащими злоупотреблений в периоды применения таких чрезвычайных мер. |
| Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. | Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
| The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . | Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными». |
| That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
| Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. | Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий. |
| The frequency of catastrophic water levels at Srednekolymsk when the river is in flood or there is pack ice will be greatly increased. | У Среднеколымска повторяемость катастрофических уровней в период половодья и ледохода резко увеличится. |
| The Score Type of the transformation can only be Frequency or TFIDF. | Тип оценки для преобразования может быть равен только Frequency или TFIDF. |
| Released in 2001 on the PlayStation 2, FreQuency was critically acclaimed and won numerous awards, though it failed to become a mainstream success. | FreQuency для PlayStation 2 вышла на рынок в 2001 году, была хорошо встречена критикой и получила несколько наград, однако она не получила всеобщего признания. |
| In summer 2007, the band played at the German Hurricane Festival and Southside Festival as well as at the Austrian FM4 Frequency Festival. | Летом 2007 года группа выступила на немецком фестивале Hurricane и Southside Festival, а также в австрийском FM4 Frequency Festival. |
| The singles "What's the Frequency, Kenneth?" and "Bang and Blame" were the band's last American Top 40 hits, although all the singles from Monster reached the Top 30 on the British charts. | Синглы «What's the Frequency, Kenneth?» и «Bang and Blame» были последними синглами R.E.M., которые попали в американский Top 40, хотя все синглы с Monster достигли Top 30 в британском чарте. |
| In adaptive optics, the Greenwood frequency is the frequency or bandwidth required for optimal correction with an adaptive optics system. | Частота Гринвуда (англ. Greenwood frequency) - частота или диапазон частот, необходимых для оптимальной коррекции системами адаптивной оптики. |