No, Your Honor, but the frequency of these occurrences leads us to believe there is no doubt... | Нет, ваша честь, но частота подобных совпадений позволяет нам полагать... |
In some instances, the number of issues or the frequency of a recurrent publication was reduced. | В некоторых случаях сокращено количество выпусков или частота издания периодических публикаций. |
Just a note, the update frequency has not changed, so please don't waste your time trying to update every 2 minutes. | В качестве примечания, заметим, что частота обновления не была изменена, так что, пожалуйста, не тратьте свое время, пытаясь синхронизироваться каждые две минуты. |
The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. | Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля. |
Well, since it is illogical for a communications officer to resent the word "frequency," | Ну, поскольку все равно нелогично... для офицера связи раздражаться на слово "частота"... У меня нет ответа. |
The nature, frequency and content of reporting vary. | Характер, частотность представления и содержание отчетности варьируются. |
The frequency of regular checks depends on the risk group of the producer. | Частотность проведения регулярных проверок зависит от группы риска, к которой принадлежит производитель. |
Accidents at night or in poor weather are especially disturbing because their frequency is on the rise and, in addition, little research has been done on them. | Особую тревогу вызывают дорожно-транспортные происшествия, происходящие в ночное время или в плохих погодных условиях, поскольку их частотность увеличивается и, кроме того, этому аспекту посвящено мало исследований. |
The Committee had also failed to reduce the frequency with which such items were renegotiated and had been unable to agree that similar items should be handled together. | Комитет также не смог уменьшить частотность проведения переговоров по таким пунктам и не смог достичь согласия относительно необходимости совместного рассмотрения аналогичных пунктов. |
The timing and frequency of evaluation shall be determined on the basis of the programme's needs or risk assessment by the programme manager for self-evaluation and on risk assessment by the Office of Internal Oversight Services for independent evaluation. | Периодичность и частотность оценки определяются руководителем программы исходя либо из потребностей программы или оценки рисков для самооценки, либо из оценки рисков для независимой оценки, подготовленной Управлением служб внутреннего надзора. |
Delegates agreed with suggestions to increase the frequency of the Conference to every three years, and to shorten its duration. | Делегаты согласились с предложениями увеличить периодичность проведения Конференции, созывая ее каждые три года, и сократить ее продолжительность. |
Country offices were also reminded of the purpose and required frequency of meetings of the local asset management board. | Страновым отделениям было также вновь указано на цель и необходимую периодичность проведения заседаний местных советов по управлению активами. |
The air sampling period should be 24 or 48 hours, and the sampling frequency once every week. | Период пробоотбора должен составлять 24 или 48 часов, а периодичность - раз в неделю. |
What is the optimal frequency and format of reporting? | Каковы оптимальные периодичность и формат отчетности? |
At MONUC, year-end physical counts or reconciliations were not performed and the timing and frequency of physical counts during the year were not consistent within the Mission. | В МООНДРК не проводилось проверок фактического наличия имущества и сверки данных, которые должны проводиться в конце года, а сроки и периодичность таких проверок в течение года были разными. |
The frequency range of the heating facility is from 4.5 to 9.3 MHz. | Частотный диапазон установки нагрева - от 4,5 до 9,3 МГц. |
There's a frequency transmitter... | Есть же частотный передатчик... |
Did you do the frequency analysis? | А частотный анализ проводили? |
A formed sinusoidal electromagnetic field exhibits the following characteristics: a frequency range is equal to 1x10 -5 -30 Hz and the output power is less than 140 mW. | Создаваемое синусоидальное электромагнитное поле имеет следующие характеристики: частотный диапазон l x 10-5 ÷ 30 Гц, выходную мощность менее 140 мВт. |
The bandwidth could be further extended by frequency doubling and optical multi-channel oscillators. | Частотный диапазон может быть расширен за счет использования метода удвоения частоты и многоканальных оптических генераторов. |
On the frequency with which the Council shall consider the situations of human rights violations, no sound emerging consensus was reached. | По вопросу о том, как часто Совет должен рассматривать ситуации, связанные с нарушениями прав человека, не было достигнуто никакого однозначного консенсуса. |
The General Command of Military Forces shall determine the quantities and type of ammunition, class and frequency of sale, for each firearm type and each licence class. | Главное командование Вооруженных сил определяет количество и типы боеприпасов, их класс и как часто они могут продаваться применительно к каждому типу оружия и по каждому классу разрешений. |
Despite the rapid economic growth in the region, many developing countries are increasingly vulnerable to disasters, as the coping capacities of communities have not expanded at the same rate as the frequency of disasters. | Несмотря на быстрый экономический рост в регионе, многие развивающиеся страны становятся все более уязвимыми перед бедствиями, поскольку бедствия происходят настолько часто, что общины не успевают наращивать свои возможности для противостояния им. |
Current procedures for the final selection of outlets for price collection included a review of the preliminary frequency list of outlets obtained from point-of-purchase surveys. | Нынешние процедуры окончательного отбора торговых точек для сбора данных об уровне цен включают в себя обзор предварительного перечня часто посещаемых сотрудниками торговых точек, который составляется на основе результатов анкетирования покупателей. |
The increasing frequency of financial crises is itself a major concern for policy makers but, in addition, the intertwining of trade and financial flows means that the consequences of shocks are becoming much more difficult to predict and manage. | Тот факт, что финансовые кризисы возникают все более часто, сам по себе является серьезной причиной для обеспокоенности директивных органов. |
As a Small Island Developing State (SIDS), Fiji has seen a significant increase in the frequency and intensity of flash floods and tropical cyclones in the last 5 years. | За последние пять лет на Фиджи, которые входят в число малых островных развивающихся государства (МОРАГ), значительно возросли частота и интенсивность внезапных наводнений и ураганов. |
Following the start of the Baghdad security plan there was a decrease in civilian casualties in Baghdad, particularly in the number of unidentified bodies found in the city, and in the frequency of car bomb attacks. | На начальном этапе осуществления Плана по обеспечению безопасности в Багдаде число жертв среди гражданского населения в Багдаде сократилось, и прежде всего это относится к числу неопознанных трупов, обнаруживаемых в городе, и количеству нападений, совершаемых с применением начиненных взрывчаткой автомобилей. |
Although civilian casualties as a result of violence remain unacceptably high, both the frequency of violent incidents and casualty figures have continued to decline and there has been increased cooperation from local communities in preventing acts of violence. | Несмотря на то, что число жертв среди гражданского населения в результате совершения актов насилия по-прежнему остается неприемлемо высоким, было отмечено дальнейшее снижение случаев насилия и числа жертв, а также расширение сотрудничества и участия местных общин в предотвращении актов насилия. |
Second in frequency is vertical mother-to-child transmission: 2.19 per cent of the cases. | На третьем месте стоит передача заболевания между родственниками, на нее в нашей стране приходится совсем небольшое число случаев - 1,85 процента. |
(b) Increasing the frequency of periodic roadworthiness tests for old vehicles. Between five and six years, the number of serious accidents related to technical failure increases dramatically; | Ь) увеличение частоты периодических проверок старых автомобилей на пригодность к эксплуатации; после пяти-шести лет эксплуатации автомобиля число серьезных ДТП с его участием по причине технических неполадок резко возрастает; |
With new airlines emerging, the situation has improved somewhat but flight frequency and traffic remain relatively low. | С появлением новых авиакомпаний ситуация несколько улучшилась, однако регулярность полетов и воздушное сообщение остаются на относительно низком уровне. |
It is usually subject to accuracy, transparency, comprehensiveness, frequency, consistency and availability. | Как правило, это подразумевает их точность, прозрачность, целостность, регулярность, последовательность и доступность. |
It should be stressed that these results indicate only the existence of data without specifying the timeliness and the frequency of the data collection and compilation. | Следует подчеркнуть, что эти результаты свидетельствуют только о наличии данных, не указывая при этом на своевременность и регулярность сбора и обобщения данных. |
It might also be useful to distinguish between modalities and between parameters for public and goods transport (e.g. concepts like "punctuality" and "frequency" have different meanings for public and goods transport). | Возможно, было бы также полезно проводить различие между условиями эксплуатации и параметрами для пассажирского транспорта общего пользования и грузового транспорта (например, для общественного пассажирского и грузового транспорта такие концепции, как "точность" и "регулярность", имеют разное значение). |
The regularity and frequency of the heads of agencies meetings vary from country to country, and so does their formality. | Регулярность и частотность совещаний руководителей учреждений различается в зависимости от стран, впрочем, как и их формальный характер. |
The increasing frequency and ferocity of floods, cyclones, droughts and other natural disasters caused by that phenomenon continue to create havoc through the lives lost and the resources destroyed. | Все более частые и свирепые наводнения, циклоны, засухи и другие стихийные бедствия, вызываемые этим явлением, продолжают сеять хаос, приводя к гибели людей и потере ресурсов. |
The frequency of the missions by the Special Adviser has also had an impact on the capabilities of the Department of Safety and Security team in the country to cover other security-related issues for agencies, funds and programmes operating in Yemen. | Частые поездки Специального советника с страну также ограничивают способность группы Департамента по вопросам охраны и безопасности в стране решать другие вопросы безопасности в интересах работающих в Йемене учреждений, фондов и программ. |
Fluctuating rainfall and the occurrence of drought are chronic concerns that have been worsening during the past decade, as the frequency of drought has increased, with shorter recovery periods, resulting in a more intense impact on vulnerable populations. | Колебания осадков и периоды засухи представляют собой хроническую проблему, которая в последнее десятилетие лишь обострялась по мере того, как более частые засухи, происходившие с более короткими перерывами, все сильнее отражались на положении уязвимых слоев населения. |
Considering the frequency of earthquakes, volcanic eruptions and tsunamis in the region and more generally the significant ongoing regional crustal deformation, | принимая во внимание частые землетрясения, извержения вулканов и цунами в регионе и, в более общем плане, нынешнюю значительную деформацию земной коры в регионе, |
The subduction of the Cocos plate accounts for the frequency of earthquakes near Mexico's southern coast. | Субдукция плиты Кокос вызывает частые землетрясения на юге Мексики. |
Although this represents a two-fold increase, the number of actions brought is negligible compared with the frequency of abductions. | Хотя это представляет собой двукратный рост, количество возбужденных дел несравнимо мало по сравнению с фактическим числом краж невест. |
As a result, the frequency of contact and questions from this group increased. | В результате участились контакты и возросло количество вопросов, поступающих от этих групп. |
Thus records of human rights violations, graded by degree of seriousness, which were kept by the Procurator's Office, showed that, since the 1992 peace accords, cases of torture had been diminishing rather than increasing in frequency. | Учетные данные о нарушениях прав человека в разбивке по степени их тяжести, которые хранятся в Прокуратуре, показывают, что с момента заключения мирных соглашений 1992 года количество случаев пыток сокращалось, а не росло. |
The lower number was due to the fact that the equipment was not deployed to the Entebbe logistics hub, since frequency authorization was pending from the Ugandan Communications Commission. | Меньшее количество объясняется тем, что не доставлено оборудование на базу материально-технического снабжения в Энтеббе, поскольку от Комиссии связи Уганды не получено разрешение на использование частоты. |
Frequency of citation of research findings in statements by or on behalf of national policy makers or in policy documents. | Количество ссылок на результаты исследований в заявлениях национальных руководителей, заявлениях, сделанных от их имени, или директивных документах. |
Ecosystem degradation exacerbates the frequency and impact of droughts, floods, landslides, forest fires and other natural hazards, and can intensify competition and the potential conflict over access to shared resources such as food and water. | Деградация экосистем усугубляется частыми и серьезными засухами, наводнениями, оползнями, лесными пожарами и другими стихийными бедствиями, а также может вести к росту конкуренции за доступ к таким разделяемым ресурсам, как продовольствие и вода, и создавать потенциальные конфликты. |
As one of the least developed countries, Benin was extremely vulnerable to the impact of climate change, which would probably increase the frequency, severity and duration of drought in many arid and semi-arid zones. | Будучи одной из наименее развитых стран, Бенин крайне уязвим к последствиям изменения климата, которое, вероятно, сделает более частыми, суровыми и продолжительными засухи во многих засушливых и полузасушливых районах. |
It had further determined that the frequency of deviations from the Landau Commission guidelines could not be tolerated and must not be ignored by the authorities. | Кроме того, подкомиссия отметила, что больше нельзя мириться с такими частыми отклонениями от директив Комиссии Ландау и что власти не должны закрывать глаза на подобные нарушения. |
If the frequency of these incidents continues to increase, the phenomenon could take on even more disturbing dimensions. | Если число таких случаев будет продолжать расти и они будут становиться более частыми, это явление может приобрести угрожающие масштабы. |
We have some concerns about language in the draft resolution, which states that global climate change, among other factors, contributes to the increase in intensity and frequency of natural disasters. | У нас есть оговорки в отношении той содержащейся в проекте резолюции формулировки, в которой говорится, что глобальное изменение климата, среди прочих факторов, ведет к тому, что стихийные бедствия становятся все более частыми и разрушительными. |
Others are also experiencing the effects of increasing frequency of cyclones, storms and hurricanes associated with climate change, causing major set-backs to their socio-economic development. | Другие также испытывают воздействие все более частых циклонов, бурь и ураганов в связи с изменением климата, что приводит к крупным срывам в их социально-экономическом развитии. |
It cited the frequency of disasters, increase in population and rural-urban migration, and the possible outbreak of communicable diseases and HIV/AIDS as challenges. | Он сообщил о частых стихийных бедствиях, усиливающих миграцию населения и миграцию из сельских районов в города, а также о таких проблемах, как возможная вспышка заразных заболеваний и ВИЧ/СПИД. |
Discrimination was most apparent in the area of economic and social rights - in housing, education, health or employment; in the frequency of police brutality or miscarriages of justice; and in increasingly severe restrictions on immigration. | Дискриминация наиболее остро проявляется в области экономических и социальных прав - в области жилья, образования, здравоохранения или занятости; в частых случаях произвола полиции или судебных ошибок и во все более жестких ограничениях на иммиграцию. |
Lack of training of midwives and traditional birth attendants, septic abortions, unsanitary conditions during birth, septic instruments, poor lighting during deliveries and frequency of pregnancies all lead to health problems. | Проблемы со здоровьем возникают по причине нехватки подготовленных и традиционных акушерок, септических абортов, антисанитарных условий во время родов, применения непродезинфицированных инструментов, плохого освещения во время приема родов и частых беременностей. |
In particular, climate change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems in the form of increasing drought frequency and higher precipitation extremes, more frequent storms and higher temperatures. | В частности, изменение климата может существенно влиять на поведение как земных, так и акватических экосистем в форме увеличения частоты засух и более частых экстремальных явлений, связанных с выпадением осадков, более частых штормов и в результате повышения температур среды. |
Nevertheless, the Committee intends to monitor this situation to ascertain whether the frequency of unbudgeted expenditures results from unforeseen circumstances or whether it reflects weaknesses in the methods used to identify requirements. | Несмотря на это, Комитет намерен следить за этим положением для установления того, является ли частое возникновение не предусмотренных бюджетом расходов результатом непредвиденных обстоятельств или же свидетельствует о недостаточной эффективности используемых для определения потребностей методов. |
There was one geographical area, essentially comprising Near and Middle Eastern countries, which not only resisted abolition but where the death penalty was being applied with increasing frequency. | Итак, имеется один географический район, где наблюдается не только сопротивление отмене смертной казни, но и ее все более частое применение. |
The frequency of such indications suggests that the possibility of violations cannot be entirely excluded. | Частое появление таких признаков заставляет предположить, что нельзя полностью исключить возможность нарушений. |
The frequency and intensity of internal conflicts continue to exacerbate the problem of landmine use. Because anti-personnel mines are so inexpensive, they are easily procured and because they are so undetectable, they are indiscriminately deployed. | Частое возникновение и интенсивность внутренних конфликтов продолжают обострять проблему использования наземных мин. Поскольку противопехотные мины очень дешевы, их можно легко приобрести, поскольку обнаружить их очень трудно, их устанавливают без всякой системы. |
The slow process of implementation of the HIPC initiative and the frequency of financial crises affecting middle-income countries following their rapid integration into the global financial markets are sources of concern for the international community. | Медленный процесс осуществления инициативы в отношении БСКД и частое возникновение финансовых кризисов, затрагивающих страны со средним уровнем дохода после их быстрой интеграции на глобальных финансовых рынках, вызывают беспокойство международного сообщества. |
Lung cancer is on the third place according to its frequency among women. | На третьем месте по своей распространенности среди женщин числится рак легких. |
While acknowledging efforts being made to address the problem of students who bring weapons to school, the Committee is concerned at the frequency and level of violence in schools, including bullying among students. | Признавая предпринимаемые усилия по пресечению случаев, когда учащиеся приносят в школу оружие, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу распространенности и широких масштабов насилия в школах, включая драки между учащимися. |
The Commission requested the Special Rapporteur to submit a comprehensive report to the Commission at its forty-seventh session on his activities relating to these matters, including the frequency and extent of such practices, as well as his conclusions and recommendations. | Комиссия просила Специального докладчика представить ей на ее сорок седьмой сессии всеобъемлющий доклад о своей деятельности, касающейся этих вопросов, в том числе о распространенности и о масштабах такой практики, а также свои выводы и рекомендации. |
Finally, Ambassador Anderson expressed particular interest in information about the frequency and incidence of joint country visits conducted by two or more rapporteurs of the Commission. | В заключение посол Андерсон выразила особенную заинтересованность в информации о частоте и распространенности совместных визитов в ту или иную страну, осуществляемых двумя или более докладчиками Комиссии. |
Immigration problems with their complicated political, economic, social and humanitarian dimensions are comparatively new for the Republic of Bulgaria which lacks adequately processed statistical data for the dimensions, frequency and forms of these problems. | Проблемы иммиграции с их сложными политическими, экономическими, социальными и гуманитарными аспектами являются сравнительно новыми для Республики Болгарии, испытывающей дефицит должным образом обработанных статистических данных о масштабах, степени распространенности и формах этих проблем. |
The reduced requirements under travel resulted from the reduced frequency of meetings of regional coordinators at Mission headquarters and reduced internal travel. | Сокращение потребностей по статье поездок обусловлено менее частым проведением совещаний региональных координаторов в штаб-квартире Миссии и сокращением числа поездок внутри страны. |
In recent years, open briefings and debates had been held with greater frequency, including the sessions on weapons of mass destruction and on counter-terrorism in 2004. | В последние годы открытые брифинги и обсуждения стали более частым явлением, в том числе посвященные вопросам оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом заседания, которые были проведены в 2004 году. |
Items which have been particularly difficult to price can also be reviewed with greater frequency than items which are relatively simple to collect. | Данные о товарах, регистрация цен на которые сопряжена с большими трудностями, могут подвергаться более частым проверкам, чем данные о других товарах. |
The Committee is concerned at the frequency with which states of emergency are proclaimed and at reports of abuses on the part of the police and the Armed Forces occurring during such exceptional circumstances. | Комитет обеспокоен частым объявлением чрезвычайного положения и утверждениями о совершении сотрудниками полиции и военнослужащими злоупотреблений в периоды применения таких чрезвычайных мер. |
In 2004, the Committee against Torture (CAT) expressed concern at the frequency of states of emergency and at reports of abuses by police and armed forces occurring during such exceptional circumstances. | В 2004 году Комитет против пыток (КПП) выразил обеспокоенность частым объявлением чрезвычайного положения и сообщениями о совершении сотрудниками полиции и военнослужащими злоупотреблений в периоды применения таких чрезвычайных мер. |
Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. | Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . | Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными». |
That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. | Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий. |
The frequency of catastrophic water levels at Srednekolymsk when the river is in flood or there is pack ice will be greatly increased. | У Среднеколымска повторяемость катастрофических уровней в период половодья и ледохода резко увеличится. |
Digital signals can be muxed in one of two ways, time-division multiplexing (TDM) and frequency division multiplexing (FDM). | Цифровой сигнал можно мультиплексировать одним из двух способов, мультиплексирование с разделением времени (time-division multiplexing - TDM) и частотное уплотнение (frequency division multiplexing - FDM). |
In the whole network coverage improved sound quality (EFR) and protection from interference (Frequency Hopping) are used. | Во всей зоне действия сети используется улучшенное качество звука (EFR) и защита от помех (Frequency Hopping). |
In summer 2007, the band played at the German Hurricane Festival and Southside Festival as well as at the Austrian FM4 Frequency Festival. | Летом 2007 года группа выступила на немецком фестивале Hurricane и Southside Festival, а также в австрийском FM4 Frequency Festival. |
On January 23, 2015, Feminist Frequency issued its first annual report and announced they were planning two new video series tackling the "positive" portrayal of women in video games, as well as the "portrayal of masculine identities in games". | 23 января 2015 года сайт Feminist Frequency опубликовал свой первый годовой отчёт и объявил, что они планируют создать две новые серии видео, посвящённые «положительному» отображению женщин в видеоиграх, а также изображению мужских личностей в играх. |
The singles "What's the Frequency, Kenneth?" and "Bang and Blame" were the band's last American Top 40 hits, although all the singles from Monster reached the Top 30 on the British charts. | Синглы «What's the Frequency, Kenneth?» и «Bang and Blame» были последними синглами R.E.M., которые попали в американский Top 40, хотя все синглы с Monster достигли Top 30 в британском чарте. |