Now, it makes you a free man provided you cooperate. | Теперь вы свободный человек... конечно если поможете нам. |
He also expressed appreciation for the free and open nature of the dialogue with the Committee during informal consultations with legal advisers present. | Он также выразил признательность за свободный и открытый характер диалога с Комитетом в ходе неофициальных консультаций с присутствующими юрисконсультами. |
The Control Unit of the Agency shall have free access to the necessary documents and information required, irrespective of the holder, in order to carry out its control duties. | В целях исполнения своих контрольных функций контрольное подразделение Агентства имеет свободный доступ к необходимым документам и требуемой информации, независимо от их держателя. |
6.3 It is worth noting that prisoners on death row have free access to reading material (including books, magazines and newspapers) and can write letters freely and see their lawyers during working hours. | 6.3 Следует отметить, что заключенные, помещенные в камеру смертников, имеют свободный доступ к печатным материалам (включая книги, журналы и газеты) и могут свободно писать письма и встречаться со своими адвокатами в отведенное для этого время. |
It should be an order that guarantees full equality to all countries; an order that must respect the free political, economic and social choices of all peoples. | Это должен быть порядок, который обеспечивает полное равенство всех стран; порядок, который должен гарантировать свободный политический, экономический и социальный выбор всех народов. |
The article also guarantees free access to investment. | Эта статья гарантирует также бесплатный доступ к инвестициям. |
The entrance is free for this event. | Вход на это мероприятие бесплатный. |
These coupons entitle every Canadian to a free meal at Bennigans. | Эти купоны позволят вам получить бесплатный завтрак. |
They're cutting down on deforestation, and they've found a fuel supply that is inexhaustible, infinite and free at the point of production. | Они препятствуют исчезновению лесов, они нашли неисчерпаемый источник энергии, бесконечный и бесплатный в месте производства. |
"Free cheese can be only in a mousetrap." | бесплатный сыр - в мышеловке. |
Freedom of expression and the free flow of information, ideas and knowledge were indeed essential for the information society. | Свобода выражения мнения и свободный обмен информацией, идеями и знаниями имеет поистине ключевое значение для информационного общества. |
Freedom of the press and free speech remain the bastions of democracy and the highest expression of the people's will. | Свобода прессы и свобода слова остаются бастионами демократии и высшими выражениями воли людей. |
New Liberty, Illinois, a free slave town just over the border. | Когда-то существовал посёлок беглых рабов Свобода. |
The Special Rapporteur noted through his participation in the event the importance of resolving tensions based on genuine cultural or religious differences through open debate, emphasizing that free speech is therefore a requirement for, and not an impediment to, tolerance. | Своим участием в этом мероприятии Специальный докладчик отметил важность смягчения напряженности, основанной на реальных культурных или религиозных различиях, путем открытой дискуссии, подчеркнув, что свобода слова является в этой связи условием терпимости, а не препятствием для нее. |
Had we been given free will we could choose to ignore the pain, like they do. | Будь у нас свобода воли, мы наплевали бь на все, как люди. |
And you have to promise me, you won't let Alex set it free. | И ты должна пообещать мне, что не позволишь Алекс освободить это. |
Among the promises made in the Millennium Declaration was a compelling pledge to spare no effort to free all women, men, girls and boys from the abject and dehumanizing conditions of poverty. | Среди обещаний, зафиксированных в Декларации тысячелетия, есть и твердое обязательство не жалеть усилий для того, чтобы освободить всех женщин, мужчин, девочек и мальчиков от условий крайней и дегуманизирующей нищеты. |
I get the chance to pay off the mortgage on the workshop and free us both. | у меня появился шанс выплатить закладную на мастерскую и освободить нас обоих. |
He can free us all. | Ты можешь освободить нас всех |
That attack was followed by reports of violent fighting on 23 September between the Cameroonian army and unidentified armed elements who were attempting to free some of their companions detained at the police station at Ngaoui, near the border with the Central African Republic. | Сообщается, что за этой вылазкой последовали 23 сентября ожесточенные бои между камерунской армией и невыясненными вооруженными элементами, которые пытались освободить некоторых своих соратников, содержавшихся на полицейском участке в Нгауи, неподалеку от границы с Центральноафриканской Республикой. |
There were no recorded violations of the rights to free speech or assembly. | Нарушений прав на свободу слова и свободу собраний зафиксировано не было. |
Please explain how this practice can be said not to run counter to the principle of free association. | Просьба пояснить, не противоречит ли такая практика праву на свободу ассоциации. |
I just appreciate free will too. | Но также я уважаю и свободу выбора. |
More than four decades earlier, the peoples under colonial or foreign domination had stated their resolve to recover their freedom and dignity and to take their rightful place within the community of free nations. | Четыре десятилетия назад народы, находившиеся под колониальным управлением или испытывавшие иные формы иностранной зависимости, заявили о своей твердой решимости обрести свободу и достоинство и занять соответствующее место в сообществе свободных народов. |
On 18 May order was made that he could not be deported for exercising his right to free speech, and Bracegirdle was a free man. | 18 мая 1938 года суд пришёл к выводу, что Брэйсгедл не может быть депортирован за осуществление своего права на свободу слова, и освободил его в зале суда. |
All students receive a grant, and those requiring additional assistance (orphans and children deprived of parental care) receive free food and clothing. | Все учащиеся получают стипендию, а нуждающиеся в дополнительной социальной защите (дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей) - бесплатное питание и одежду. |
Even if, however, it is believed that such content may be eliminated without violating free speech principles, many have criticized the particular methods employed to eliminate such speech. | При этом, даже если, как считают некоторые, устранения таких материалов можно добиться без нарушения принципов свободы слова, многими высказывается критика в отношении того, какие именно методы для этого используются. |
Zimbabwe remained convinced that it was the responsibility of the United Nations to ensure that a just, free and transparent self-determination referendum was held to allow the Saharan people to determine their future freely, without any outside intervention or military or administrative constraint. | Зимбабве убеждена, что Организации Объединенных Наций следует обеспечить проведение непредвзятого, свободного и транспарентного референдума по вопросу о самоопределении, с тем чтобы сахарцы смогли свободно решить свою судьбу без внешнего вмешательства и принуждения, будь то в военном или административном плане. |
On can also deduce an emotional, patriotic appeal for unity, national concord and reconciliation among all of the sons and daughters of the Democratic Republic of the Congo - conditions that would ultimately lead to the holding of free, transparent and democratic elections. | Также можно сделать вывод о наличии у всех сыновей и дочерей Демократической Республики Конго горячего, патриотического стремления к единству, национальному согласию и примирению, без достижения которых невозможно в конечном итоге проведение свободных, транспарентных и демократических выборов. |
Free and equal access to work for all without discrimination is guaranteed under the Labour Code. | Трудовой кодекс также гарантирует всем гражданам свободный и равный доступ к рабочим местам без какой бы то ни было дискриминации. |
Although there were many separate movements against colonial rule, the main ideology or purpose of the movement was to free Korea from the Japanese military and political rule. | Хотя существовало много разных движений против колониального правления, главной идеологий и целью было освобождение Кореи от японского военного и политического управления. |
The refusal of the NPFL to fully comply with the Yamoussoukro Accord gave rise to a new armed group, the United Liberation Movement of Liberia for Democracy (ULIMO), which claimed its sole purpose was to free the Liberian people from the NPFL. | Отказ НПФЛ полностью выполнить Соглашение Ямусукро дал толчок к появлению новой вооруженной группы - Объединенного освободительного движения за демократию в Либерии (УЛИМО), - которая провозгласила своей единственной целью освобождение либерийского народа от НПФЛ. |
Basic facilities such as tax free salary, exemption of VAT and others will also be offered by Government of India for the Secretariat. | Кроме того, правительство Индии будет предоставлять секретариату основные льготы, такие как необложение налогом заработной платы, освобождение от налога на добавленную стоимость и т.д. |
Free legal aid includes the provision of necessary funds for the expenses in proceedings before the courts, as well as exemption from payment of the costs of court proceedings. | Бесплатная юридическая помощь включает предоставление необходимых средств на погашение расходов в связи с судебным разбирательством, а также освобождение от оплаты затрат на проведение судебного разбирательства. |
goods imported from the territory of Russian Federation, goods from the third countries, put into free circulation in Russian Federation. | 100% освобождение от таможенных платежей при вывозе продукции собственного производства за пределы Республики Беларусь и при производстве импортозамещающей продукции. |
Last week I helped a confused young woman free herself from her tangled web of lies and deceit. | На прошлой неделе я помог запутавшейся девушке освободиться от паутины лжи и обмана. |
What is clear is that no amount of force can suppress the determination of a people to free itself from foreign occupation. | Очевидно, что никакое применение силы не сможет подавить решимость народа освободиться от иностранной оккупации. |
The end of the cold war has given the world a chance to free itself from the dangers of polarization into two camps. | Окончание "холодной войны" дало миру возможность освободиться от опасности поляризации на два лагеря. |
Slayton, who himself became fond of her, locks Volodya and Jimmy in the cooler, but they manage to free themselves and catch the ceremony of choosing the groom. | Слейтон, который сам положил на неё глаз, запирает Володю и Джимми в карцер, но им удаётся освободиться и успеть на церемонию выбора жениха. |
If you can't be free here - put out a blanket and join him. | Если уж здесь ты не можешь освободиться... |
What does that mean - "Wasn't free"? | Что значит "не безвозмездной"? |
(e) States parties are encouraged to consider providing one another free legal advice in civil proceedings or assisting each other in legal representation. | ё) государствам-участникам рекомендуется рассмотреть вопрос о взаимном предоставлении на безвозмездной основе юридических консультаций в рамках гражданского производства или об оказании друг другу помощи в деле юридической представленности. |
Upon annulment, the seller may then reclaim ownership and possession of the property free and clear of any encumbrances that the buyer may have created in it. | После аннулирования такой сделки продавец имеет право требовать возвращения соответствующего имущества в свою собственность и владение на безвозмездной основе и без какого-либо обременения со стороны покупателя. |
In light of the critical need for such services, it is essential for the Office to secure free use of transportation infrastructures and exemption from landing and other fees charged by Governments in the region. | С учетом большой потребности в таких услугах Отделению существенно необходимо добиться того, чтобы оно могло использовать транспортную инфраструктуру на безвозмездной основе и чтобы его освободили от обязанности оплаты сборов за посадку и других сборов, взимаемых правительствами стран региона. |
7.1 On 14 April 2011, at the request of the Committee, the State party submitted observations on the rules applicable to the free assistance of a lawyer in appeal proceedings, as well as the rules on the advance payment of fees in asylum proceedings. | 7.1 14 апреля 2011 года в ответ на просьбу Комитета государство-участник представило замечания, касающиеся предусмотренного внутренним правом порядка предоставления безвозмездной помощи адвоката в рамках процедур надзорного производства, а также порядка выплаты аванса на покрытие процессуальных издержек, связанных с процедурой предоставления убежища. |
Chad aims to free the country from mines and UXO by 2015. | Чад стремится избавить к 2015 году страну от мин и НРБ. |
Similarly, we are committed to the Ottawa Convention on Anti-personnel Landmines, because we regard its implementation as the best way to free the world from those mines. | Мы также привержены цели выполнения Оттавской конвенции по противопехотным наземным минам, поскольку мы считаем, что ее осуществление является самым эффективным способом избавить мир от этих мин. |
Mr. Lezona: The anti-mine struggle is at the heart of the concerns of the international community, which is striving to free peoples from suffering caused by anti-personnel mines throughout the world. | Г-н Лезона: Борьба с минной угрозой является важнейшей заботой международного сообщества, которое стремится избавить народы от страданий, причиняемых противопехотными минами во всем мире. |
Women parliamentarians of the Democratic Republic of the Congo consider that this war is destroying any effort the country is making to free women from poverty. | Женщины-парламентарии Демократической Республики Конго считают, что эта война сводит на нет все усилия страны, направленные на то, чтобы избавить женщину от нищеты. |
We must free the peace process from the hellish cycle of violence, fuelled by political impasse and diplomatic immobility bound to the Procrustean bed of military and security exigencies. | Мы должны избавить мирный процесс от адского цикла насилия, усугубляющегося вследствие политического тупика и бездействия на дипломатическом фронте, оправдываемого военной необходимостью или соображениями безопасности. |
You had no right to free my slaves without my permission. | Ты не имеешь права освобождать мою рабыню без моего разрешения. |
The Red Army is supposed to free the oppressed masses, | Я думал, что Красная Армия должна освобождать рабочий люд, |
The public prosecutor's office, which is required to visit detainees in prison periodically, to free anyone being held in arbitrary detention and to report these cases to the Ministry of Justice (Code of Criminal Procedure, article 500); | Прокуратура, которая обязана периодически посещать заключенных в тюрьмах, освобождать произвольно задержанных лиц и отчитываться об этом перед министерством юстиции (статья 500 Уголовно-процессуального кодекса); |
In other words, while the law provides for a maximum length of detention, the prison authorities are not empowered to set the person concerned free unless they have received a document from the authority competent to formally order the release. | Другими словами, хотя в законе установлен максимальный срок содержания под стражей, тюремная администрация не вправе освобождать соответствующее лицо без документально оформленного официального распоряжения об освобождении, полученного от компетентного органа власти. |
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. | Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест. |
Turkmen citizens enjoy free access to information and materials from foreign media organizations; | беспрепятственный доступ граждан Туркменистана к сообщениям и материалам иностранных средств массовой информации; |
Civilian passengers and cargo from/to both communities will have free and unhindered access to Nicosia International Airport, subject only to normal security. | Гражданские пассажиры и грузы, следующие из обеих общин или в них, будут иметь свободный и беспрепятственный доступ в Никосийский международный аэропорт с соблюдением лишь обычных требований безопасности. |
Urges Parties to undertake free and unrestricted exchange of data to meet the needs of the Convention, recognizing the various policies on data exchange of relevant international and intergovernmental organizations; | настоятельно призывает Стороны производить беспрепятственный и неограниченный обмен данными в целях удовлетворения потребностей, связанных с осуществлением Конвенции, признавая при этом разнообразие политики соответствующих международных и межправительственных организаций в области обмена данными; |
125.74 Provide international humanitarian organisations with immediate, free and unimpeded access to all populations in need, including those held in labour camps or political prison camps (Ireland); | 125.74 предоставить международным гуманитарным организациям незамедлительный, свободный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся группам населения, включая тех, кто содержался в трудовых лагерях или в политических исправительных лагерях (Ирландия); |
Free and unimpeded access for UNPROFOR and international humanitarian agencies and full respect for their safety; | свободный и беспрепятственный доступ СООНО и международных гуманитарных учреждений и полное уважение их безопасности; |
We know things, the free people. | Мы знаем кое-что, Вольный народ. |
I don't know how the free folk do it. | Я не знаю, как вольный народ это делает. |
And today, Tangier is a free city of artisans, lovers, writers, renegades. | А нынче Танжер - вольный город ремесленников, влюблённых, писателей, вероотступников. |
In 1815, following Napoleons' defeat in 1813, the Congress of Vienna, created Congress Poland out of the Duchy of Warsaw and also established the Free City of Kraków. | В 1815 году, после поражения Наполеона в 1813 году, на Венском конгрессе на землях Варшавского герцогства было создано Царство Польское и Вольный город Краков. |
Since the Renaissance this free Imperial city has been one of the major European centers. | Начиная с эпохи Возрождения этот вольный имперский город играл важную роль в культурной жизни всей Европы. |
And there's no such thing as a free Caesar salad. | И не существует такого, как халявный салат "Цезарь". |
Then one day, I invented a fake course to get a free credit. | Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет. |
I used to be a student here at greendale like you, Jeff, then one day I invented a fake course to get a free credit. | Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет. |
Can I buy you a free drink? | Можно тебе купить халявный напиток? |
They're giving out free popcorn. | У них тут халявный попкорн. |
In the last six months there have been letters every month containing a questions about the difference between the original version of IBProvider and its free version - Free IBProvider. | Последние полгода каждый месяц приходят письма, которые содержат вопрос о различии оригинальной версии IBProvider'a и его бесплатной версией - Free IBProvider. |
In February 2013 the Detroit Free Press reported the Mayor's plan to accelerate the program. | В феврале 2013 газета Detroit Free Press сообщила о плане мэра по ускорению программы. |
Starting with today the Debian IRC host alias directs to maintained by the Open and Free Technology Community (OFTC). | Начиная с сегодняшнего дня IRC сервер Debian с именем перенаправляет на, поддерживаемый Сообществом Открытых и Свободных Технологий (Open and Free Technology Community, OFTC). |
For the most part, our legal concerns mirror those of the Apache Software Foundation, the Free Software Foundation, as well as the Postfix, Exim, and Courier maintainers. | В основном, наша юридическая позиция совпадает с принципами Apache Software Foundation, Free Software Foundation, разработчиков Postfix, Exim и Courier. |
And, perhaps, the free version is the maximum that could be squeezed out of the architecture with the trivial translation of queries into IB API. | И, пожалуй, Free это максимум, который можно было выжать из архитектуры с тривиальным транслированием запросов в IB API. |