Английский - русский
Перевод слова Formulating

Перевод formulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 1226)
In formulating energy strategies, a number of measures are available for improving energy efficiency. При разработке стратегий в области энергетики могут использоваться различные меры повышения эффективности использования энергии.
No report has yet been issued, but when it is, it will be taken into account when formulating future budget proposals. Его доклад еще не готов, однако, когда он будет издан, его учтут при разработке будущих предложений по бюджету.
At the previous Economic and Social Council special high-level meeting with the Bretton Woods institutions, a number of participants stressed that it was important to take into account the concerns of all countries, large and small, including developing countries, in formulating international rules and standards. На предыдущем специальном заседании Экономического и Социального Совета и бреттон-вудских учреждений высокого уровня ряд участников подчеркнул, что при разработке международных правил и стандартов важно принимать во внимание интересы всех стран, как больших, так и малых, включая развивающиеся страны.
Secondly, we should thoroughly consider the interests of the landlocked countries when formulating development plans for sea motorways and ports. Во-вторых, при разработке планов развития морских транспортных путей и строительства морских портов нам следует самым тщательным образом учитывать интересы стран, не имеющих выхода к морю.
We consider that the work done by Mr. Yaw Odei Osei of Ghana, particularly with respect to the proposed structure, is a solid basis for making progress on formulating recommendations on this issue. Мы полагаем, что работа, проделанная представителем Ганы гном Явом Одеи-Осеи в отношении предложенной структуры, дает нам надежную основу для дальнейшего прогресса в разработке рекомендаций по данной проблеме.
Больше примеров...
Разработки (примеров 797)
The executive council is also responsible for giving directions and coordinating the task of formulating the overall goals, guiding principles and framework for the total activity of the Parliament. Исполнительный совет призван также осуществлять руководство и координацию разработки общих целей, основополагающих принципов и основ деятельности парламента в целом.
Close coordination and cooperation of law-making, technical assistance and capacity-building efforts by various institutions and individuals are necessary in the area of PPPs to stop the current trend of formulating conflicting rules, providing inconsistent advice and replicating bad practices. Для того чтобы положить конец современной тенденции разработки противоречащих друг другу правовых норм, предоставления непоследовательных рекомендаций и воспроизведения порочной практики в области ПЧП, необходимо обеспечить тесное сотрудничество и координацию усилий по разработке законодательства, оказанию технической помощи и наращиванию потенциала различных учреждений и физических лиц.
Closer consultation with Member States was needed in formulating proposals for those phases, which should be submitted to the United Nations General Assembly for approval, along with details of funding options, including that of voluntary contributions. С государствами-членами необходимо проводить более тесные консультации для разработки предложений в отношении этих этапов, которые затем должны представляться на утверждение Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций вместе с подробным описанием вариантов финансирования, включая добровольные взносы.
Instead, it emphasizes cooperation in the exchange of systemic observations, research, information and technology, as well as cooperation in formulating "agreed measures, procedures and standards for the implementation of this Convention" (article 2, para. 2 (c)). Вместо этого в ней подчеркивается важность сотрудничества в обмене данных системных наблюдений, результатами научных исследований, информацией и технологиями, а также сотрудничества в деле «разработки согласованных мер, процедур и стандартов для выполнения настоящей Конвенции» (статья 2, пункт 2(с)).
These purposes can only be achieved through a process of capturing the knowledge and experience of a diverse range of countries and regions and formulating them into tools and concepts with global application. Эти цели могут быть достигнуты только посредством усвоения знаний и овладения опытом, накопленным в широком круге стран и регионов, и посредством разработки на их основе механизмов и концепций, имеющих глобальное применение.
Больше примеров...
Разработка (примеров 145)
It also noted that Gabon introduced during the review its achievements in promoting and protecting human rights such as ratifying international human rights conventions, establishing human rights commissions and formulating programmes of action on poverty reduction and on the protection of women's and children's rights. Он также отметил упомянутые Габоном в ходе обзора достижения в области поощрения и защиты прав человека, такие как ратификация международных договоров о правах человека, создание комиссий по правам человека и разработка программ действий по борьбе с нищетой и защите прав женщин и детей.
Formulating and updating hardware, software and telecommunications standards and related instructions of acquisition, distribution, maintenance and support. Разработка и обновление стандартов в отношении аппаратных средств, программного обеспечения и телекоммуникационной инфраструктуры и соответствующих инструкций по приобретению, распределению, техническому обслуживанию и поддержке.
Formulating a good metaphor for Obama's second term is itself a task for intuitive creative thought that entails rethinking what he will propose in his second term. Разработка хорошей метафоры для второго рока Обамы - само по себе задание для интуитивной творческой мысли, которая повлечет за собой переосмысление того, что же он предложит в свой второй срок.
Furthermore, efforts are being made to coordinate with the Costa Rican Social Security Fund and the Ministry of Labour in formulating a plan to provide comprehensive assistance to the indigenous persons who arrive in the San Vito area to pick coffee. Кроме того, с Коста-риканской кассой социального страхования и министерством труда координируется разработка плана комплексной помощи коренным группам, прибывающим в зону Сан-Вито для участия в сборе кофе.
The MKIS undertakes the responsibility of, among others: identifying current social issues; formulating policies, legislation and plan of actions for social issues; and, coordinating and ensuring its implementation by relevant agencies. Наряду с прочим вновь созданный Совет уполномочен заниматься такими вопросами, как выявление социальных проблем, формулирование политики, разработка законодательства и плана действий, а также мер по координации работы соответствующих учреждений в целях осуществления социальных программ.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 301)
This analysis becomes the basis for setting goals, formulating strategies and developing indicators for monitoring and evaluation. Такой анализ послужил основой для определения целей, формулирования стратегий и разработки показателей, необходимых для контроля и оценки.
This implies a duty to refrain from formulating, adopting, funding and implementing policies and programmes which directly or indirectly contravene the enjoyment of human rights. Это подразумевает обязанность воздерживаться от формулирования, принятия, финансирования и проведения в жизнь политики и программ, которые прямо или косвенно противоречат интересам осуществления прав человека.
It supported those members of the Commission who believed that the Vienna regime did not provide for a procedure for formulating reservations and objections thereto nor did it provide a method for defining the admissibility of reservations. Действительно, как и некоторые члены КМП, делегация считает, что Венский режим не предусматривает процедур формулирования оговорок и возражений против оговорок, а также не предоставляет методов для определения приемлемости оговорок.
It is hoped that the process of formulating indigenous-specific elements in decent work country programmes will be replicated in other countries, taking into consideration the specificities of individual national contexts. Ожидается, что процесс формулирования в соответствующих национальных программах элементов, касающихся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, будет взят на вооружение также и в других странах с учетом национальных особенностей.
Lastly, he welcomed the inclusion in the Commission's programme of work of the topics of diplomatic protection and unilateral acts of States, but at the current preliminary stage the Commission must not rule out the possibility of formulating guidelines or recommendations. В заключение, г-н Борхан высказывает удовлетворение в связи с тем, что КМП включила в свою программу вопросы дипломатической защиты и односторонних документов государств, но на настоящем предварительном этапе ей не следует отклонять возможность формулирования руководящих принципов или рекомендаций.
Больше примеров...
Формулировании (примеров 245)
Ensuring consultations with non-State actors is only the first step, however, in formulating development priorities and strategies. Однако налаживание консультаций с негосударственными субъектами является только первым шагом в формулировании приоритетов и стратегий развития.
Some States parties had taken to involving those organizations in the drafting of their report, and the Committee took that into account when formulating its concluding observations. Некоторые государства-участники практикуют привлечение этих организаций к подготовке их докладов, и КЛРД учитывает это при формулировании своих заключений.
However, in formulating United Nations humanitarian responses to complex emergencies, it should be kept in mind that the humanitarian aspect should not be overtaken by political considerations. Однако, при формулировании гуманитарной реакции Организации Объединенных Наций на комплексные чрезвычайные обстоятельства, необходимо помнить о том, что гуманитарный аспект не должен затмеваться политическими соображениями.
Another delegation highlighted two major encouraging signs emerging from the discussions at the high-level seminar, namely the full awareness of international institutions and Governments of the complex nature of the development process and the inclusion of human rights principles in formulating development policies and programmes. Другая делегация отметила два важных обнадеживающих признака, проявившихся в ходе обсуждений на семинаре высокого уровня, а именно полное осознание международными учреждениями и правительствами комплексного характера процесса развития и учет принципов прав человека при формулировании политики и программ в целях развития.
In formulating interpretative declarations, States and international organizations generally wish to set forth their position concerning the meaning of one of the treaty's provisions or of a concept used in the text of the treaty and, in general, they explain the reasons for this position. При формулировании заявлений о толковании государства или международные организации обычно хотят выразить свою позицию в отношении смысла, который они придают положению договора или тому или иному понятию, употребленному в тексте договора, в целом объясняя причины такой позиции.
Больше примеров...
Выработке (примеров 210)
In conclusion, Fiji commends the work of the Sixth Committee in formulating this year's draft resolutions. В заключение Фиджи выражают признательность Шестому комитету за его деятельность по выработке проектов резолюций в этом году.
It is of the view that, in formulating concrete recommendations on this subject, the Commission should take into account the security interests of all States and the long-standing international obligation for the total elimination of nuclear weapons. Оно считает, что при выработке конкретных рекомендаций по этому вопросу Комиссии следует принимать во внимание интересы всех государств в области безопасности и долгосрочные международные обязательства в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
An agreement has been concluded between the Presidential Commission against Discrimination and Racism and the Ministry of Labour and Social Welfare on joint action in formulating strategies to eliminate wage discrimination. Между Президентской комиссией по вопросам борьбы с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов (КОДИСРА) и Министерством труда и социальной защиты (МИНТРАБ) было подписано соглашение о совместных действиях по выработке стратегических мер, направленных на ликвидацию дискриминации в оплате труда.
It may here be recalled that the founding fathers of the United Nations intended the role of formulating and coordinating global macroeconomic policy for the Economic and Social Council. Здесь можно напомнить о том, что отцы-основатели Организации Объединенных Наций предусматривали для Экономического и Социального Совета роль, заключавшуюся в выработке и координации глобальной макроэкономической политики.
Given the great importance that his country attached to the role of joint ventures for stimulating the services sectors in developing countries, he suggested further studies be aimed at understanding the issues and assisting developing countries in formulating policies that would help them increase their services exports. С учетом большого значения, которое его страна придает роли совместных предприятий для стимулирования развития секторов услуг в развивающихся странах, оратор предложил провести дальнейшие исследования с целью улучшения понимания соответствующих вопросов и оказания помощи развивающимся странам в выработке политики, которая позволила бы им расширить экспорт услуг.
Больше примеров...
Выработки (примеров 204)
Rather, each mechanism must be studied separately with a view to formulating a position regarding accession. Каждый механизм требует отдельного изучения с целью выработки позиции по вопросу о присоединении.
In that regard, our country has just begun the process of formulating its long-term development strategy, which is centred on the Millennium Development Goals. В этой связи наша страна только что начала процесс выработки своей долгосрочной стратегии развития, основанной на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In formulating its proposals, the subcommittee was guided by elements of practicality and effectiveness. В процессе выработки своих предложений подкомитет руководствовался соображениями практической целесообразности и эффективности.
It has notable achievements to its credit, as we recalled in our general statement, in formulating principles, guidelines and recommendations on a whole range of issues on the contemporary disarmament agenda. Она может похвастаться заметными достижениями, как мы уже отмечали в нашем общем заявлении, в деле выработки принципов, директив и рекомендаций по всему кругу вопросов современной повестки дня в области разоружения.
The database would serve as a basis for formulating an integrated action plan for least developed countries and that would make it possible to effectively follow up the activities in the context of the Integrated Framework. Эта база данных послужила основой для выработки комплексного плана действий в интересах наименее развитых стран и сделает возможным принятие эффективных мер в развитие деятельности в контексте Комплексной платформы.
Больше примеров...
Формулирование (примеров 84)
Such principal organs and treaty bodies should have a say in formulating such a strategy. Такие важные органы и договорные структуры должны иметь влияние на формулирование подобной стратегии.
Developing a conceptual framework of what South-South cooperation can contribute and formulating an associated road map разработка концептуальной основы вклада сотрудничества Юг-Юг и формулирование связанной с этим «дорожной карты»;
This situation was attributable mainly to the internal organizational arrangements whereby newly appointed staff members with little or no exposure to technical cooperation in international organizations were given primary responsibility for formulating projects as well as negotiating with donors and recipients. Эта ситуация объясняется главным образом внутренним организационным распорядком, в соответствии с которым на вновь назначаемых сотрудников, обладающих незначительными знаниями в области технического сотрудничества в международных организациях или не обладающих ими вообще, возлагается основная ответственность за формулирование проектов, а также ведение переговоров с донорами и бенефициарами.
The Council of Deputies (meets regularly in Teheran) is responsible for formulating issues requiring decision by the member States, and for implementing decisions of the Council of Ministers. Совет заместителей министров (собирается регулярно в Тегеране) отвечает за формулирование вопросов, требующих принятия решения со стороны государств-членов, и за осуществление решений Совета министров.
Formulating a population policy; Формулирование политики в области народонаселения.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 193)
FAO has supported several institutions, non-governmental organizations and Ministries in formulating gender-sensitive projects and programmes. ФАО оказала поддержку целому ряду учреждений, неправительственных организаций и министерств в подготовке проектов и программ с учетом гендерных факторов.
It shall, in formulating its decisions, have the assistance of one or more qualified and independent mental health practitioners and take their advice into account. 2. При подготовке своих решений он пользуется помощью одного или нескольких квалифицированных и независимых специалистов, работающих в области психиатрии, и принимает к сведению их советы. 2.
They expressed support for further interaction between the United Nations Secretariat and the African Union Commission to exchange information and, as appropriate, coordinate in the preparation of recommendations, including through joint assessments, in order to assist the two Councils in formulating cohesive positions and strategies. Они высказались в поддержку дальнейшего взаимодействия между Секретариатом Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза в целях обмена информацией и, в соответствующих случаях, координации при подготовке рекомендаций, в том числе посредством проведения совместных оценок, для оказания помощи обоим советам в выработке согласованных позиций и стратегий.
The task force is considering formulating a workplan in response to the conclusions and recommendations on Sri Lanka of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. Целевая группа правительства Шри-Ланки рассматривает вопрос о подготовке рабочего плана с учетом выводов и рекомендаций Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, касающихся Шри-Ланки.
(c) Partnerships between international and regional agencies in formulating a common programme of work at the country level and in developing internationally agreed public goods on compilation guidance, training and capacity-building; с) партнерские отношения между международными и региональными учреждениями в контексте выработки общей программы работы на страновом уровне, а также разработки согласованных на международном уровне и предназначенных для всеобщего использования инструментов, касающихся методологических указаний по подготовке данных, профессиональной подготовки и развития потенциала;
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 119)
UNU is formulating specific postgraduate training programmes in the areas of environmentally sustainable development and peace and security and global governance. УООН разрабатывает конкретные программы подготовки аспирантов в таких областях, как экологически устойчивое развитие, мир и безопасность и глобальные системы управления.
To help transform the subregion into a knowledge-based society, CARICOM was formulating an ICT development programme and a Regional Digital Development Strategy. С целью содействия трансформации субрегиона в общество, основанное на знаниях, КАРИКОМ разрабатывает программу развития ИКТ и региональную стратегию развития цифровых технологий.
UNOPS was formulating a year 2000 strategy which relied partly on the conversion of systems to IMIS. УОПООН разрабатывает стратегию, связанную с наступлением 2000 года, в рамках которой отчасти упор делается на перевод систем на ИМИС.
For its part, the World Bank is formulating a medium-term strategy in the amount of $22 million for the 18-month period beginning September 2004. Со своей стороны, Всемирный банк разрабатывает среднесрочную стратегию на 18-месячный период, начинающийся в сентябре 2004 года, на сумму в 22 млн. долл. США.
Together, these developments have resulted in more and more countries formulating Health policies (as opposed to Health Care policies) and updating them based on regular monitoring and evaluations. разрабатывает политику в области здравоохранения (в отличие от политики в области медицинского обслуживания) и пересматривает ее на основе данных регулярного контроля и оценки.
Больше примеров...
Составлении (примеров 105)
Foster consultation with civil society in formulating and developing educational programmes intended for people of African descent. Культивировать консультации с гражданским обществом при составлении и разработке образовательных программ, рассчитанных на лиц африканского происхождения.
OIOS will provide comments on these preliminary assessments to facilitate managers' consideration of results achieved so that lessons learned will be taken into account in formulating the strategic plans for 2008-2009. УСВН вынесет замечания по этим предварительным оценкам, чтобы руководителям было легче рассматривать достигнутые результаты, а полученные уроки были учтены при составлении стратегических планов на 2008 - 2009 годы.
The vacancy rates used in formulating the proposed estimates remain unchanged from those of the current biennium, 15.1 per cent for Professional and 8.9 per cent for General Service staff. Показатели доли вакантных должностей, использованные при составлении предлагаемой сметы, остаются без изменений по сравнению с нынешним двухгодичным периодом, т.е. на уровне 15,1 процента для сотрудников категории специалистов и 8,9 процента для сотрудников категории общего обслуживания.
The Office of Human Resources Management accepts this recommendation and will take it into account when formulating its next budget and programme plan, as well as the departmental human resources plans. Управление людских ресурсов согласно с этой рекомендацией и заявляет, что оно будет ее учитывать при составлении следующего бюджета и плана по программам, а также планов департаментов в области людских ресурсов.
The client-oriented proactive approach to implementing the Secretary-General's management reform measures used in formulating the programme plan, with emphasis on a continuing dialogue on the management issues and on enforcing responsibility and accountability of programme managers, was noted and supported. Был отмечен использованный при составлении плана по программам ориентированный на клиентов и работу на опережение подход к осуществлению мер, предусмотренных управленческой реформой Генерального секретаря, с уделением внимания развитию диалога по вопросам управления и повышению ответственности и подотчетности руководителей программ, и была выражена поддержка такого подхода.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 90)
The attention of the Working Group was brought to the need of formulating the new rule in such a way that it would avoid vagueness. Внимание Рабочей группы было обращено на необходимость сформулировать новое правило таким образом, чтобы избежать создания неясностей.
Poverty reduction strategy papers: The international community has committed itself to formulating or strengthening national poverty eradication plans to address the structural causes of poverty. Документы с изложением стратегий борьбы с нищетой: международное сообщество обязалось сформулировать или укрепить национальные планы искоренения нищеты с целью устранить структурные причины нищеты.
We expect the First Committee to be able to reflect the recent progress made on various aspects of disarmament and non-proliferation, and to assist us in formulating responses to future challenges. Мы надеемся, что Первый комитет сможет отразить тот прогресс, который был достигнут недавно в отношении различных аспектов разоружения и нераспространения, и что он сможет помочь нам сформулировать ответы для решения возникающих в будущем проблем.
The LFCC issue needs to be placed on the political and policy agenda of future international deliberations on forests and other development issues, including combating desertification, and formulating long-term approaches and strategies. Необходимо включить проблему СОЛП в политическую и программную повестку дня будущих международных обсуждений по проблемам лесов и другим проблемам развития, включая борьбу с опустыниванием, и сформулировать долгосрочные подходы и стратегии.
Finally, the Conference is tasked with mobilizing additional international support measures and action in favour of the least developed countries, and, in this regard, formulating and adopting a renewed partnership between the least developed countries and their development partners. Наконец, Конференции поручено мобилизовать международное сообщество на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран и, в этой связи, сформулировать и принять концепцию активизации партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 165)
It intends to do its utmost in the task of formulating a convention and attaining the goals of equality, participation and sharing for persons with disabilities. Оно готово сделать все от него зависящее для подготовки конвенции и достижения целей равенства, участия и создания возможностей для совместной деятельности в интересах инвалидов.
The process of formulating and responding to such requests was a lengthy one under the best of circumstances and any deviation from statutory or evidentiary requirements might not only lengthen the process, but also impede the ability of States to render assistance when requested to do so. Процесс подготовки и удовлетворения таких просьб является довольно длительным даже при самых благоприятных обстоятельствах, а любое отклонение от требований закона или норм, касающихся предоставления доказательств, может не только затянуть этот процесс, но и лишить государство возможности оказать запрашиваемую помощь.
The international expert team is the executive body for the project and during the pilot stage had major responsibilities (through its coordinator) for keeping to the time schedule, fulfilling the programme of work, preparing the reports and most importantly formulating the conclusions and recommendations. Международная группа экспертов является учреждением - исполнителем проекта и на экспериментальном этапе выполняет важнейшие обязанности (через своего координатора), касающиеся соблюдения установленных сроков, осуществления программы работы, подготовки докладов и, в особенности, выработки выводов и рекомендаций.
Such an assessment would have enabled the members of the Security Council to draw conclusions from this General Assembly debate through which to move forward on formulating a report that is more analytical, instead of a merely descriptive and chronological account of the items under consideration. Подобная оценка позволила бы членам Совета Безопасности сделать выводы из прений на Генеральной Ассамблее, на основе которых можно было бы двигаться вперед в деле подготовки более аналитического доклада, а не просто описательного и построенного по хронологическому принципу рассказа о рассматриваемых вопросах.
The Conference noted with appreciation the contribution of the African subregional organizations, namely CILSS and Economic Community of West African States, IGAD, SADC, UMA and CEMAC, in formulating the subregional reports on the implementation of the UNCCD in their respective constituencies. Конференция с удовлетворением отметила вклад африканских субрегиональных организаций, а именно КИЛСС и Экономического сообщества западноафриканских государств, МПОР, САДК, САМ и ЭВСЦА, в процесс подготовки субрегиональных докладов об осуществлении КБОООН в их соответствующих субрегионах.
Больше примеров...
Разработать (примеров 82)
The SADC Ministers of Energy, at their meeting on 8 June 2001 at Kinshasa, set up a task force charged with formulating a strategy and resource requirements to stop the supply of petroleum products to UNITA. Министры энергетики стран - членов САДК на своем совещании 8 июня 2001 года в Киншасе учредили целевую группу, которой поручено разработать стратегию прекращения поставок УНИТА нефтепродуктов и определить потребности в ресурсах.
The lack of reliable and timely data on FDI and TNC activities, and a limited capacity to analyse them, prevents a number of developing countries (particularly LDCs) from formulating appropriate development policies on FDI. Отсутствие достоверной и своевременной информации о ПИИ и деятельности ТНК и ограниченные возможности для анализа таких данных не позволяют ряду развивающихся стран (в особенности НРС) разработать надлежащую политику в области ПИИ, ориентированную на цели развития.
The Committee has succeeded in formulating a complaints procedure which is unequivocal in its objectives, as well as in its terminology, yet which allows for a margin of interpretation by the Committee necessary when dealing with concrete individual cases concerning specific countries. Комитету удалось разработать удачную процедуру рассмотрения жалоб, не допускающую двоякого толкования ее целей, а также терминологию, которая при этом допускает определенную гибкость толкования ее Комитетом, необходимую при рассмотрении отдельных случаев, связанных с конкретными странами.
The Commission had the mandate of formulating recommendations on all the cases of prisoners awaiting trial for cases involving correctional courts or simple police matters. Комиссии было поручено разработать рекомендации в отношении всех лиц, содержащихся под стражей в ожидании судебного разбирательства по делам, относящимся к компетенции исправительных судов и исправительной службы наложения штрафов.
This involved formulating objectives and measures aimed at achieving a more balanced organization in general. Для этого потребовалось сформулировать задачи по повышению сбалансированности организационной структуры в целом и разработать меры по их решению.
Больше примеров...
Выработка (примеров 21)
Handling issues arising out of the Host Country Agreement, developing strategies for building relations with third countries or international organizations and formulating agreements to ensure equitable and effective measures in respect of reimbursement, construction and operation of the United Nations Detention Facility; Рассмотрение вопросов, касающихся соглашений со страной пребывания, разработка стратегий установления связей с третьими странами или международными организациями и выработка соглашений по обеспечению принятия справедливых и эффективных мер в отношении возмещения расходов, строительных работ и функционирования следственного изолятора Организации Объединенных Наций;
(a) Formulating general policy for the activities of the Staff College; а) выработка общей политики в отношении деятельности Колледжа персонала;
Concrete examples include strengthening field-level cooperation, developing common approaches to the challenges in Africa, addressing the issue of HIV/AIDS and formulating a comprehensive system-wide strategy for poverty eradication. К числу конкретных примеров относится укрепление сотрудничества на местном уровне, выработка совместных подходов к решению проблем Африки, изучение проблематики ВИЧ/СПИДа и разработка комплексной общесистемной стратегии ликвидации нищеты.
The functions of this body include formulating policy, establishing guidelines and adopting programmes and monitoring their implementation, including programmes to combat drug trafficking and other transnational offences such as terrorism. В функции этого органа входят разработка политики, выработка руководящих принципов, утверждение программ по их осуществлению и контроль за их выполнением, в том числе программ, касающихся борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими транснациональными преступлениями, такими, как терроризм.
When a country emerges from conflict, the first challenge relates to the rule of law: formulating appropriate, coherent norms and providing the resources needed to implement them; establishing procedures for the settlement of disputes; and putting in place the appropriate judicial structures. Когда страна выходит из конфликта, ее первая задача связана с правопорядком: разработка надлежащих, последовательных норм и предоставление ресурсов, необходимых для их осуществления; выработка процедур для урегулирования споров; и создание соответствующих судебных структур.
Больше примеров...