Английский - русский
Перевод слова Formulating

Перевод formulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 1226)
For that reason, they needed to set up internal structures and procedures for ensuring that first consideration was given to TCDC in formulating technical cooperation programmes, as is required by Economic and Social Council resolution 1992/41. С учетом этого им необходимо создать внутренние структуры и разработать процедуры, которые обеспечивали бы уделение ТСРС первоочередного внимания при разработке программ технического сотрудничества, как это предусмотрено в резолюции 1992/41 Экономического и Социального Совета.
With respect to the legal reforms under way, non-governmental organizations and civil society did not play a significant role in formulating the legal framework; their role was in actively implementing the laws and raising public awareness. Что касается нынешних реформ в правовой области, то неправительственные организации и гражданское общество не играют заметной роли в разработке правовых рамок; их роль заключается в активном осуществлении законов и повышении уровня информированности общественности.
Advisory services had a positive impact on the commercial development of ports in three other countries as logistics centres and on the adoption by another country of ESCAP recommendations on formulating a plan to develop a maritime hub. Консультативные услуги оказывали в трех других странах позитивное воздействие на коммерческое развитие портов как центров материально-технического снабжения, а еще одна страна приняла рекомендации ЭСКАТО по разработке плана развития морского узла.
UNDP also provided a strategic planner to support the Ministry of Justice in formulating a national policy and a strategic development plan for the justice sector, which will be finalized in consultation with all stakeholders. ПРООН также предоставила в распоряжение министерства юстиции специалиста по стратегическому планированию для оказания помощи в формулировании национальной политики и разработке стратегического плана развития сектора отправления правосудия, который будет окончательно доработан в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
In that regard, she invited all States to take account of the policy commitments contained in the Declaration when formulating domestic legislation and policy directives, and to make every effort to implement the principles contained in the Declaration. В связи с этим оратор призывает все государства при разработке внутреннего законодательства и политических директив учесть программные обязательства, содержащиеся в Декларации, и предпринять все усилия по реализации изложенных в ней принципов.
Больше примеров...
Разработки (примеров 797)
The Chinese delegation maintains that the positive role of the Disarmament Commission in formulating guidelines for global arms control is irreplaceable. Делегация Китая считает, что позитивная роль Комиссии по разоружению в деле разработки руководящих принципов по контролю за вооружениями во всем мире является незаменимой.
This general outline is a very useful starting point for formulating a national plan that is in keeping with the aims of the Vienna Declaration and Plan of Action. Его руководящие указания могут послужить реальной основой разработки национального плана, следующего положениям Венской декларации и Программы действий.
Unanimous support was expressed for the launching of the negotiating process with a view to establishing favourable conditions for trade and investments, formulating a long-term programme of multilateral trade and economic cooperation, and signing the appropriate documents. Выражена единодушная поддержка запуску переговорного процесса в целях создания благоприятных условий для торговли и инвестиций, разработки долгосрочной Программы многостороннего торгово-экономического сотрудничества и подписания соответствующих документов.
In view of the Organization's role in providing policy orientation to Member States, the Group called on UNIDO to continue implementing technical cooperation projects aimed at formulating, implementing and monitoring pragmatic and evidence-based industrial policies in the developing world. В связи с той ролью, которую играет Организация в области предоставления государствам-членам рекомендаций в отношении наиболее оптимальной политики, группа призывает ЮНИДО продолжать осуществление проектов технического сотрудничества в целях разработки, проведения и мониторинга прагматичной и научно обоснованной промышленной политики в развивающихся странах.
Disaggregation of data on indigenous peoples would be a necessary step towards both monitoring progress in the achievement of the Goals and formulating targeted policies and programmes. Дезагрегация данных представляла бы собой необходимый шаг как для обеспечения контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и для разработки целенаправленных стратегий и программ.
Больше примеров...
Разработка (примеров 145)
Africa therefore expected that UNIDO would respond by enhancing existing programmes and formulating new ones. В этой связи Африка ожидает, что откликом ЮНИДО станет более активная реализация сущест-вующих и разработка новых программ.
Enacting binding legislation; formulating, implementing and periodically assessing integrated national and regional policies; raising the awareness of all segments of society; and implementing sound development policies that take into account the distribution and limited nature of available natural resources; принятие обязательных для соблюдения законов; разработка, осуществление и периодическая оценка комплексных национальных и региональных стратегий; повышение информированности всех слоев общества; а также проведение в жизнь рациональной политики в области развития, учитывающей характер распределения и ограниченность имеющихся природных ресурсов;
Recognizes that formulating, coordinating, implementing, monitoring and assessing integrated poverty eradication strategies, including through capacity-building initiatives, is the primary responsibility of the Governments of recipient countries and calls upon the United Nations system to support these efforts upon the request of national Governments; признает, что разработка, координация, осуществление, контроль и оценка комплексных стратегий искоренения нищеты, в том числе на основе инициатив по формированию потенциала, представляет собой главную ответственность правительств стран-получателей, а также призывает систему Организации Объединенных Наций по просьбе правительств стран поддерживать эти усилия;
Formulating the 2004-2005 budget proposals also entailed a review of the UNDP structure and related capacity requirements. Разработка бюджетных предложений на 2004 - 2005 годы также сопровождалась проведением обзора структуры ПРООН и ее соответствующих потребностей в укреплении потенциала.
(a) Formulating the policy for implementation of the objectives mentioned in the Development of Border Areas and National Races Law; а) разработка политики, направленной на достижение целей, перечисленных в Законе о развитии пограничных районов и национальных меньшинств;
Больше примеров...
Формулирования (примеров 301)
Draft guideline 2.2.3 addressed the case where the treaty itself provided expressly for the possibility of formulating reservations upon signature without the need for confirmation. Проект основного положения 2.2.3 касается тех случаев, когда в договоре прямо предусматривается возможность формулирования оговорок при его подписании и подтверждать их нет необходимости.
As for the task of formulating a verification protocol in order to strengthen the Biological Weapons Convention, it is encouraging that a rolling text was submitted to the ad hoc group by the Chairman this summer. Что касается формулирования протокола о контроле с целью усиления Конвенции о запрещении биологического оружия, отрадно, что летом этого года Председатель представил сводный текст специальной группе.
The sectoral work undertaken by UNCTAD contains a wealth of sector-specific data and analysis which are directly relevant to the objectives of increasing the participation of developing countries and of formulating guidelines for a future round of negotiations on services. В ходе своей секторальной работы ЮНКТАД накопила большой объем данных и аналитических материалов по конкретным секторам, которые непосредственно связаны с целями расширения участия развивающихся стран и формулирования руководящих принципов для следующего раунда переговоров по услугам.
States should therefore ensure that the practice of formulating late reservations remained limited to cases in which the late formulation represented a reasonable alternative to the practice of denunciation of the treaty, followed by a new ratification accompanied by a new reservation. Государствам следует принять меры к тому, чтобы практика последующего формулирования оговорок по-прежнему ограничивалась лишь теми случаями, в которых последующее формулирование представляется разумной альтернативой практике денонсирования договора с последующей новой ратификацией и формулированием новых оговорок.
The administrative procedure proposed for the preparation or revision of CROs is to be set out in Annex C. Based on the proposal for CROs, interested countries, effectively, any country that had responded positively to a call for participation shall co-operate in formulating CROs. Административная процедура, предлагаемая для формулирования или пересмотра ОЦР, будет определена в приложении С. На основе предложения об ОЦР заинтересованные страны, а также любые страны, положительно откликнувшиеся на призыв об участии, сотрудничают в формулировании ОЦР.
Больше примеров...
Формулировании (примеров 245)
Lack of information is a major challenge for Governments and regional and international bodies in identifying threats and formulating responses. Отсутствие информации является главной проблемой, с которой сталкиваются правительства и региональные и международные органы при выявлении угроз и формулировании ответных мер.
Governments formulating population distribution policies should ensure that the objectives and goals of those policies are consistent with other development goals, policies and basic human rights. При формулировании политики в области распределения населения правительствам следует обеспечивать, чтобы задачи и цели этой политики соответствовали другим целям, политике в области развития и основным правам человека.
Thus, although rules of evidence would generally be subject to the approval of States parties, it might be useful for the statute to provide that in formulating those rules, the court should be guided by the provisions of article 33. Таким образом, хотя правила доказывания будут в общем подлежать утверждению государствами-участниками, было бы целесообразным предусмотреть в уставе, что при формулировании эти правил суд должен руководствоваться положениями статьи ЗЗ.
The Committee might also wish to consider formulating more explicit recommendations so as to make it easier for States parties and NGOs to determine the extent to which they were being implemented. Комитет мог бы также рассмотреть вопрос о формулировании более конкретных рекомендаций, с тем чтобы государствам-участникам и НПО было легче определить степень их выполнения.
Since consistent terminology will greatly assist States, intergovernmental organizations, civil society groups and others, he recommends that when formulating human rights indicators in relation to health they be categorized as structural, process and outcome indicators. Поскольку последовательная терминология будет во многом помогать государствам, межправительственным организациям, группам гражданского общества и другим субъектам, он рекомендует при формулировании показателей в области прав человека применительно к сфере здравоохранения использовать категории структурных показателей, показателей процесса и показателей последствий.
Больше примеров...
Выработке (примеров 210)
UNCTAD and the World Tourism Organization should assist developing countries in analysing the prevailing market and regulatory situation and in devising a range of options to be considered when formulating negotiating positions. ЮНКТАД и Всемирная туристская организация должны оказать помощь развивающимся странам в анализе существующего положения на рынке и нормативно-правовой базы и в подготовке ряда возможных вариантов, которые следует изучить при выработке позиции для переговоров.
Furthermore, the Governments of developed countries usually possess a strong "institutional memory" which they can draw upon in formulating positions, assessing options and analyzing the objectives of their trading partners. В дополнение к этому правительства развитых стран обычно располагают мощной "институциональной памятью", которую они могут использовать при выработке позиций, оценки различных вариантов и анализе задач своих торговых партнеров.
The United Nations should continue to play a catalytic role in formulating coherent policy responses to the challenges posed by globalization and should strengthen its partnership with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Организация Объединенных Наций должна и впредь играть стимулирующую роль в выработке последовательных программных ответных мер в связи с проблемами, порождаемыми глобализацией, и укреплять партнерские отношения с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией.
Since 2004, Egyptian women have participated - through an ambitious NCW programme supported by the United Nations Population Fund - in formulating the state's five-year socio-economic development plan for 2007-2012. С 2004 года в рамках масштабной программы НСДЖ, осуществляемой при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению, египетские женщины принимают участие в выработке государственного пятилетнего плана социально-экономического развития на 2007 - 2012 годы.
The secretariat of the Convention would encourage members actively to seek the views of all indigenous peoples who follow the work of the Convention in formulating future recommendations to ensure that those recommendations enjoy the broad support of indigenous peoples from all regions. Секретариат Конвенции хотел бы настоятельно призвать членов Форума активно советоваться со всеми представителями коренных народов, которые отслеживают работу в рамках Конвенции, при выработке будущих рекомендаций, с тем чтобы эти рекомендации получали широкую поддержку коренных народов из всех регионов.
Больше примеров...
Выработки (примеров 204)
The assessment includes suggestions for formulating a national strategy and policies for enterprise partnerships in Africa. По итогам оценки будут выдвигаться предложения в отношении выработки национальной стратегии и политических мер по налаживанию партнерских связей между предприятиями в Африке.
Finally, the Panel has further amplified both procedural and substantive aspects of the process of formulating recommendations in the Summary to its consideration of the individual claims. И наконец, изложенные в Резюме процедурные и существенные аспекты процесса выработки рекомендаций были дополнительно обогащены Группой в процессе рассмотрения отдельных претензий, которые были ей переданы.
In conflict-prone countries it is sometimes necessary to facilitate broad, participatory national dialogue and consensus-building processes with a view to formulating a common vision for the future. Странам, подверженным конфликтам, необходимо порой оказывать содействие в проведении широкого, всеобщего национального диалога и в формировании консенсуса с целью выработки общего видения перспективы.
It follows that the "universal joint undertaking" to build international security systems and to disarm should compel us to join forces now with a view to formulating a new vision of the new challenges arising at the end of the 1990s. Из этого следует, что "мировое совместное предприятие" по строительству систем международной безопасности и разоружению должно уже сегодня собрать все силы для выработки нового видения новых вызовов конца 90-х годов.
In order to assist in future evaluations of the publications programme and to start the process of formulating a cost-accounting system, the Advisory Committee recommends that a pilot project based on best business practices be carried out. С тем чтобы облегчить проведение оценки программы публикаций в будущем и положить начало процессу выработки системы учета издержек, Консультативный комитет рекомендует осуществить экспериментальный проект, основанный на наилучшей деловой практике.
Больше примеров...
Формулирование (примеров 84)
However, the responsibility for formulating policies towards these technologies rests with the Member Governments themselves. Однако ответственность за формулирование политики по этим технологиям лежит на самих правительствах стран-участниц.
The Commission is appointed by the Prime Minister and is responsible for carrying out studies into poverty and social exclusion and formulating evaluations and policy proposals. Комиссия формируется премьер-министром и отвечает за проведение исследований, касающихся нищеты и социального отчуждения, и формулирование оценок и предложений в области политики.
Elements required in codes of conduct (include) formulating specific procedures and/or rules for handling such agents and information (measures for management and control) Элементы, требуемые в кодексах поведения, (включают) формулирование специфических процедур и/или правил для обращения с такими агентами и информацией (меры управления и контроля)
UNEP network capacity-building and servicing activities are aimed, as appropriate, at identifying the needs of partner institutions, designing projects and formulating proposals to meet those needs and assisting the institutions in mobilizing resources to implement the projects. Деятельность ЮНЕП в области создания потенциала и обслуживания сетей направлена, в соответствующих случаях, на выявление потребностей учреждений-партнеров, разработку проектов и формулирование предложений в целях удовлетворения этих потребностей, а также на оказание помощи учреждениям в мобилизации ресурсов на осуществление проектов.
Formulating a rigorous semantics of a large, complex, practical programming language is a daunting task even for experienced specialists, and the resulting specification can be difficult for anyone but experts to understand. Формулирование строгой семантики большого, сложного, практичного языка программирования является сложной задачей даже для опытных специалистов, и получающаяся в результате спецификация может быть трудной для понимания всех, кроме экспертов.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 193)
We were pleased that the broad consultation process allowed the Commission to play a significant role in formulating the report. Мы рады тому, что благодаря широкому процессу консультаций Комиссия смогла сыграть существенную роль в подготовке этого доклада.
The Chinese delegation had played an active part in formulating the draft comprehensive convention on international terrorism, was supporting efforts to finalize that work promptly, and hoped that all parties would work towards resolving the pending issues. Китайская делегация играла активную роль в подготовке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, поддерживает усилия, направленные на скорейшее завершение этой работы, и надеется, что все стороны будут содействовать урегулированию нерешенных вопросов.
It would be important for the Committee to take that into account when formulating its reply to the Working Group. Комитету важно учитывать это при подготовке своего ответа Рабочей группе.
The staffing adjustments proposed in the revised estimates (A/61/610) have also been taken into account in formulating proposals under the present budget section. При подготовке предложений по настоящему разделу бюджета учитывались также изменения в штатном расписании, предложенные в пересмотренной бюджетной смете (А/61/610).
To help the Asia-Pacific least developed countries prepare for the full implementation of the Istanbul Programme of Action, the present document outlines some suggestions for formulating an implementation strategy, including identifying priority areas from the Istanbul Programme of Action that they consider to be of relevance. Для оказания наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона помощи в подготовке к всестороннему осуществлению Стамбульской программы действий в настоящем документе вкратце излагаются некоторые предложения по формулированию стратегии осуществления, включая определение тех приоритетных направлений из Стамбульской программы действий, которые, по их мнению, актуальны для них.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 119)
Mexico is formulating a long-term national strategic programme effective up to 2025. Мексика разрабатывает долгосрочную национальную стратегическую программу со сроком действия до 2025 года.
The Government was creating a database on administrative agencies and the army, while formulating a standard procedure for the treatment of child captives. Правительство создает базу данных по административным учреждениям и армии и разрабатывает стандартную процедуру обращения с захваченными в плен детьми.
The Government is now formulating a comprehensive social safety net strategy and putting its own resources into scaling up the model nationwide in order to offer a safety ladder to women who need it the most. В настоящее время правительство разрабатывает стратегию всеобъемлющей системы социального обеспечения и вкладывает свои собственные средства в масштабирование модели по всей стране, чтобы дать женщинам "спасительную лестницу", которая сейчас им так необходима.
In that context, the Ministry of Labour and Social Affairs was formulating a Dependants' Plan to create 450,000 places in childcare centres over the next three years as an incentive for more equitable sharing of domestic responsibilities by mothers and fathers. В этой связи министерство труда и социального обеспечения разрабатывает план для иждивенцев, предусматривающий создание 450000 рабочих мест в центрах по уходу за детьми в течение следующих трех лет в качестве стимула к более справедливому распределению домашних обязанностей между матерями и отцами.
The United Nations Development Programme (UNDP), for example, indicated that it was formulating a new project modality and new cost-sharing arrangements for South-South and triangular cooperation that would enable multiple countries to contribute efficiently, effectively and accountably to joint results. Программа Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), например, указала, что она разрабатывает новый механизм осуществления проектов и новые соглашения о совместном покрытии расходов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые позволят целому ряду стран вносить действенный, результативный и поддающийся учету вклад в совместную деятельность.
Больше примеров...
Составлении (примеров 105)
He suggested that iron ore mining companies take this forecast into account when formulating their production plans. Он рекомендовал железорудным компаниям учитывать эти прогнозы при составлении своих производственных планов.
A way out is the adoption of an integrated management strategy in which all factors are taken into account when formulating plans and policies for sustainable development. Одним из вариантов решения этой проблемы является разработка комплексной стратегии управления, предусматривающей учет всех факторов при составлении планов и формулировании политики в области устойчивого развития.
They are free to determine regulations or statutes aimed at guaranteeing female representation, as it happens in Belgium or in Sweden, where the system of alternation between men and women is used when formulating lists. Они вольны определять правила или законодательные акты, направленные на гарантирование представленности женщин, как это происходит в Бельгии или Швеции, где при составлении списков используется система чередования мужчин и женщин.
The Board recommends that the Administration review all the identified weaknesses in budget formulation, and develop improved principles and methodologies for each budget item, to assist missions in formulating realistic, consistent and reliable budgets. Комиссия рекомендует Администрации изучить все выявленные недостатки процесса составления бюджета и разработать более четкие критерии и методики по каждой бюджетной статье, чтобы оказать миссиям помощь в составлении бюджетов, характеристиками которых являлись бы реалистичность, последовательность и надежность в исполнении.
This will be presented to the Sub-Commission at its forty-seventh session, at which Sub-Commission experts and State observers may assist in formulating guidelines for further work on the study. Он будет представлен Подкомиссии на ее сорок седьмой сессии, в ходе которой эксперты Подкомиссии и наблюдатели от государств-членов смогут принять участие в составлении руководящих принципов будущей работы в рамках этого исследования.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 90)
That would help in formulating more comprehensive policies for the early return and reintegration of refugees into their home countries. Это поможет сформулировать более всеобъемлющую политику в отношении скорейшего возвращения и реинтеграции беженцев у себя на родине.
The lack of cooperation of the authorities may not prevent the Working Group from formulating an Opinion. Нежелание властей сотрудничать с Рабочей группой не может помешать ей сформулировать мнение.
Such an approach provides an opportunity for a comparative analysis of the EIA legislations and administrative practices of the Parties involved and for formulating different options and possible solutions. Такой подход дает возможность выполнить сравнительный анализ законодательства об ОВОС и соответствующей административной практики участвующих Сторон, а также сформулировать различные варианты и возможные решения.
In addition to preparing studies and convening intergovernmental and expert group meetings, ESCWA provided technical assistance and advisory services to member States to assist them in meeting challenges and formulating action-oriented policies. Помимо подготовки исследований и созыва межправительственных совещаний и совещаний групп экспертов ЭСКЗА оказывала техническую помощь и консультационные услуги государствам-членам, с тем чтобы помочь им ответить на возникшие вызовы и сформулировать политику, ориентированную на практические действия.
He proposed that a start could be made on formulating a general comment on article 1 of the Convention. Он предлагает для начала сформулировать общие замечания, касающиеся статьи 1 Конвенции.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 165)
The Chamber has also played a key role in implementing the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration into Austrian Law by formulating a white paper on the subject. Палата также сыграла ключевую роль во включении положений Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном коммерческом арбитраже 1985 года в австрийское законодательство путем подготовки "белой книги" по данной тематике.
While the LEG technical guidelines could serve as a basis - either directly or with supplements - for formulating NAPs in non-LDCs, the question of enabling support for non-LDCs to start the process needs further consideration. Хотя технические руководящие принципы ГЭН могли бы послужить основой - либо непосредственно, либо за счет включения дополнений - для подготовки НПА в странах, не являющихся НРС, вопрос о стимулирующей поддержке для стран, не являющихся НРС, в целях инициирования процесса нуждается в дальнейшем рассмотрении.
October 2001: Statement on events of 11 September 2001, encouraging adherence to principles of international law in formulating responses; октябрь 2001 года: заявление о событиях 11 сентября 2001 года, с призывом соблюдать принципы международного права в ходе подготовки ответных мер;
These dialogues focused on the specific needs of the least developed countries and landlocked developing countries, which often lacked the capacity to develop baselines for formulating effective energy policies and monitoring the implementation of those policies. Эти диалоги посвящены конкретным потребностям наименее развитых стран и не имеющих выхода к морю развивающих стран, которые часто не располагают потенциалом для подготовки базовых показателей в целях разработки эффективных стратегий в области энергетики и мониторинга процесса их реализации.
UNOCI is in the process of formulating a policy to evaluate the level of training and/or responsibilities of national General Service staff which will ultimately lead to the increase in their recruitment and placement against administrative and logistics posts. ОООНКИ в настоящее время занимается разработкой политики в отношении оценки уровня профессиональной подготовки и/или обязанностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, что в конечном счете приведет к росту числа таких сотрудников, набираемых и размещаемых на административных и материально-техни-ческих должностях.
Больше примеров...
Разработать (примеров 82)
The outcome will assist other small island developing States in formulating comprehensive strategies and measures for adaptation to climate change and sea-level rise. Эти решения помогут другим малым островным развивающимся государствам разработать всеобъемлющую стратегию и меры для адаптации к климатическим изменениям и повышению уровня моря.
There was merit in formulating a baseline which defined "support" and "substantive" positions and took into account the proportion of functions devoted to supporting missions' uniformed components. Есть смысл разработать исходный показатель для определения основного и вспомогательного персонала и учета доли сотрудников, выполняющих функции по поддержке военного и полицейского персонала миссий.
For that purpose, we will have to evolve a strategy for formulating some terms of reference to initiate a constructive discussion on the various issues involved. С этой целью мы должны разработать стратегию для формулирования ряда условий, с тем чтобы приступить к конструктивному обсуждению связанных с этой темой вопросов.
It is important that international authorities participate in formulating regulations; that calls for a comprehensive programme of technical activities enabling full participation at the Network of Centres, IADC and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. В процессе формулирования нормативных документов важно обеспечить участие международных органов; для этого необходимо разработать комплексную программу технических мероприятий, которая позволит обеспечить полное участие Сети центров, МККН и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
It was suggested that, when considering topics on which model legislative provisions should be drafted, the Working Group should not aim at formulating provisions that prescribed the contents of the project agreement. Было высказано мнение о том, что при рассмотрении тем, по которым следует разработать типовые законодательные положения, Рабочей группе не следует стремиться сформулировать положения, пред-писывающие содержание проектного соглашения.
Больше примеров...
Выработка (примеров 21)
Furthermore, the Sectoral Committee that has prepared this report wishes to emphasize a recent demonstration of political will in the form of a Presidential Executive Order establishing a national commission for the task of formulating proposals for revision of the Personal and Family Code. Отраслевой комитет по составлению настоящего доклада хотел бы подчеркнуть выражение политической воли в виде создания на основании президентского указа национальной комиссии, в задачу которой входит выработка предложений по пересмотру Кодекса законов о личности и семье.
Reviewing the Set's provisions on the exchange of information and on international cooperation with a view to differentiating between different types of restraints and to formulating the provisions more precisely may also merit further consideration. Вопрос о рассмотрении положений Комплекса об обмене информацией и о международном сотрудничестве в целях проведения различия между разными видами ограничений, а также выработка более точных положений также, возможно, заслуживает дальнейшего изучения.
(b) Formulating focused policy measures. Во-вторых, выработка адресных мер политики.
Formulating cross-sectoral strategies to comprehensively address issues that are common to the United Nations conferences, and bringing the different follow-up mechanisms together in a coherent manner, remain key challenges for intergovernmental machinery, particularly the Council. Выработка межсекторальных стратегий всеобъемлющего решения общих для конференций Организации Объединенных Наций вопросов и объединение усилий различных механизмов последующей деятельности на согласованной основе по-прежнему являются ключевыми проблемами функционирования межправительственного механизма, в частности Совета.
When a country emerges from conflict, the first challenge relates to the rule of law: formulating appropriate, coherent norms and providing the resources needed to implement them; establishing procedures for the settlement of disputes; and putting in place the appropriate judicial structures. Когда страна выходит из конфликта, ее первая задача связана с правопорядком: разработка надлежащих, последовательных норм и предоставление ресурсов, необходимых для их осуществления; выработка процедур для урегулирования споров; и создание соответствующих судебных структур.
Больше примеров...