Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
The representative of France offered to try to formulate proposals in this regard for the twenty-second session of the Working Party Представитель Франции изъявил готовность попытаться сформулировать предложения на этот счет для двадцать второй сессии Рабочей группы.
In the early year of 2000 the Ministry was once again subject of restructuring, this time receiving more autonomy to define, formulate and regulate transportation, transit and its infrastructure policies. В начале 2000 г. Министерство стало в очередной раз предметом реструктуризации, на этот раз получив больше автономии, с тем чтобы определить, сформулировать и регулировать транспортировку, транзит и его политику инфраструктуры.
We would suggest that, rather than enacting legislation, preventive measures must be taken in the area of is for the Ministry of the Interior to consider or formulate policies in the field of migration control. В этой связи предлагается, чтобы наряду с принятием соответствующего законодательства принимались превентивные меры в области миграции, и министерство внутренних дел должно представить на рассмотрение или сформулировать политику в области контроля за миграцией.
(a) Formulate the reaction in writing to meet the requirements of legal security and to ensure notification of the reaction; а) сформулировать ее в письменном виде, с тем чтобы и соблюсти требования юридической безопасности, и уведомить о ней;
To formulate the occasional sample provision was one thing; it was quite another to draft all remaining recommendations as model legislation, which would in essence be tantamount to creating a model law. Одно дело - сформулировать отдельные примерные положения; совсем другое дело - составить все оставшиеся рекомендации в виде типового законодательства, что по сути было бы равносильно созданию типового закона.
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
It provided an opportunity to share experiences and formulate strategies around the review process. Она предоставила возможность для обмена опытом и разработки стратегий, связанных с процессом проведения обзора.
Construction of multisectoral institutional capacity to formulate strategic plans is key to developing road safety and can only be delivered by a national political commitment. Ключевым фактором обеспечения безопасности дорожного движения является создание межсекторального институционального потенциала, необходимого для разработки стратегических планов с участием многих секторов, и добиться этого возможно только при наличии государственного политического обязательства.
In Uganda, UNFPA worked closely with the Government to formulate and promulgate a population policy that includes a full section on the elderly. В Уганде ЮНФПА в тесном взаимодействии с правительством добивается разработки и принятия такой демографической стратегии, которая включала бы в себя целый раздел, посвященный престарелым.
Beneficiaries indicated their increased capacity to: (a) build more effective and integrated policy responses; (b) formulate negotiating positions; and (c) draft trade and investment laws. Бенефициары сообщили о расширении потенциала в отношении: а) разработки более эффективных и комплексных стратегических мер реагирования; Ь) формулирования позиций на переговорах и с) разработки торгового и инвестиционного законодательства.
a. Approximately 2,250 short-term missions will be organized in response to requests from Governments and institutions at the national, subregional and regional levels to assess, design, formulate and implement specific technical cooperation projects or components of programmes. а. направление по просьбам правительств и учреждений на национальном, субрегиональном и региональном уровнях приблизительно 2250 краткосрочных миссий для оценки, разработки, составления и осуществления конкретных проектов технического сотрудничества или компонентов программ.
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
In recognizing the close links between food and health, States would need to formulate multisectoral policies that positively affect the availability and accessibility of healthy foods. Признавая тесные взаимосвязи между питанием и здоровьем, государства должны будут разработать многоотраслевую политику, создающую благоприятные условия для обеспечения наличия и доступности здоровой пищи.
Government and industry should therefore intensify efforts to formulate sustainable energy policies and develop technologies for production and use of energy in an economically efficient and environmentally sound manner. Правительства и промышленная сфера должны поэтому активизировать усилия по обеспечению устойчивой политики в области энергетики и разработать технологии для производства и потребления энергии экономически эффективным и экологически рациональным образом.
A Working Group for Social Development was formed in 1996 and was mandated to formulate a new social development strategy and translate the 10 commitments of the Copenhagen Declaration into a national plan of action. В 1996 году была создана Рабочая группа по социальному развитию, которой было поручено разработать новую стратегию социального развития и национальный план действий на основе десяти обязательств Копенгагенской декларации.
The members of SAAC agreed to establish a sub-committee focused on audit and finance issues and to formulate terms of reference to be approved. Члены ККСР приняли решение создать подкомитет, который будет главным образом заниматься вопросами ревизии и финансов, и разработать и представить на утверждение круг его ведения.
Drawing attention to the Guidelines for the Alternative Care of Children contained in General Assembly resolution 64/142, adopted on 20 November 2009, the Committee calls upon the State party to urgently formulate a coherent national policy on de-institutionalization, and in particular to: Обращая внимание на Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми, содержащиеся в резолюции 64/142 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2009 года, Комитет призывает государство-участник безотлагательно разработать последовательную национальную политику по предупреждению помещения детей в специализированные учреждения, и в частности:
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
The Nordic countries felt that the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. Северные страны считают, что Комиссия должна разработать декларацию принципов и параллельно перейти к разработке более конкретных норм.
Improved understanding of the issues in these interconnected areas needs to be translated into effective assistance at the national level to formulate and implement policies to attract and benefit from international investment, strengthen technological capacities and foster enterprise development. Углубленное понимание вопросов в этих взаимосвязанных областях должно воплощаться в эффективной помощи, оказываемой на национальном уровне в разработке и осуществлении политики, направленной на привлечение и использование иностранных инвестиций, укрепление технологического потенциала и содействие развитию предприятий.
The Government of Japan, for its part, remains strongly supportive of the initiatives taken by Russia and India to formulate new conventions, and will participate in the Sixth Committee discussions with a view to completing the conventions as quickly as possible. Правительство Японии со своей стороны продолжает решительно поддерживать инициативы России и Индии по разработке новых конвенций и примет участие в прениях в Шестом комитете, с тем чтобы завершить работу над конвенциями как можно быстрее.
It should develop its activities in collecting and analysing data on TNC activity and relevant national and international laws and regulations, and strengthen its assistance to help LDCs formulate better policies on the basis of accurate and up-to-date information. Она должна развивать свою работу по сбору и анализу данных о деятельности ТНК и соответствующих национальных и международных законодательных и регулирующих положениях и активизировать свою помощь НРС в разработке более эффективной политики на основе точной и актуальной информации.
We would like to have the opportunity and honour to host the United Nations World Youth Conference of 2014 in Sri Lanka as the international community prepares to formulate a new, post-MDGs agenda. И сейчас, когда международное сообщество готовится к разработке новой повестки дня на период после окончания срока выполнения ЦРДТ, мы хотели бы иметь возможность принять у себя в Шри-Ланке в 2014 году Международную конференцию молодежи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
The right of States to formulate reservations was increasingly being asserted, and there seemed to be a felt need for clarification of the law governing reservations to treaties. Все более широко утверждается право государств формулировать оговорки, и, как представляется, возникла насущная необходимость разъяснения норм, регулирующих оговорки к договорам.
Also, it seems possible in many cases to formulate obligations for collective interests under article 49 as integral obligations under article 43. Кроме того, во многих случаях представляется возможным формулировать обязательства в отношении коллективных интересов в контексте статьи 49 как интегральные обязательства по смыслу статьи 43.
Render best knowledge and expertise so as to formulate national policy on ocean affairs and the law of the sea related issues in cooperation and consultations with the International Law and Treaties Division of Ministry of Foreign Affairs Обобщение передовых идей и наработок, позволяющих формулировать национальную политику по вопросам океана и морского права в сотрудничестве и консультации с Отделом международного права и договоров министерства иностранных дел
Recognizing also that the adverse impacts of the global financial and economic crisis will further diminish the ability of many countries, especially developing countries, to cope with and address human resources development challenges and to formulate and implement effective strategies for poverty eradication and sustainable development, признавая также, что неблагоприятные последствия мирового финансово-экономического кризиса еще более подорвут способность многих стран, особенно развивающихся стран, противостоять проблемам в области развития людских ресурсов и решать их и формулировать и осуществлять эффективные стратегии развития людских ресурсов в целях искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития,
This guideline seems to invite States to make reservations prohibited by a treaty, since they can formulate the reservation and then wait for the reaction of other States. Создается впечатление, будто это положение приглашает государства делать оговорки, запрещенные договором, так как оно дает им право формулировать оговорку, а затем ожидать реакции на нее других государств.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
Government assistance should focus on facilitating the abilities of community and youth organizations to express and evaluate their needs concerning the prevention of violence and crime, to formulate and implement actions for themselves, and to cooperate with each other. Правительственная помощь должна быть сосредоточена на создании условий для того, чтобы община и молодежные организации могли формулировать и оценивать свои потребности в том, что касается предотвращения насилия и преступности, разрабатывать и осуществлять меры в своих собственных интересах и сотрудничать друг с другом.
In most countries where AIDS has become a serious threat or is expected to become so, national AIDS committees have been established to advise Governments on the spread of the disease, to identify possible target groups and prevention strategies, and to formulate national AIDS prevention programmes. В большинстве стран, в которых СПИД превратился или может, как считается, превратиться в серьезную угрозу, были созданы национальные комитеты по борьбе со СПИДом, призванные информировать правительства о распространении болезни, определять возможные целевые группы и разрабатывать стратегии, а также национальные программы профилактики СПИДа.
It is, therefore, necessary to formulate policies in such a way as to build institutional capacity, including intersectoral cooperation, to include these issues in national sustainable development strategies and other development plans, especially in Africa. Поэтому политику необходимо разрабатывать таким образом, чтобы укреплять институциональный потенциал, включая межсекторальное сотрудничество для включения таких вопросов в национальные стратегии устойчивого развития и другие планы развития, особенно в Африке.
A process was also established through the Agreements to enable least developed country parties to formulate and implement national adaptation plans as a means of identifying medium- and long-term adaptation needs and implementing strategies and programmes to address those needs. Кроме того, Соглашения предусматривают создание механизма, позволяющего наименее развитым странам-участникам разрабатывать и осуществлять национальные планы по адаптации в качестве средства для определения среднесрочных и долгосрочных потребностей в области адаптации и реализации стратегий и программ по удовлетворению этих потребностей.
The National Teacher-Training University (UPN) delegated to its provincial units the power to formulate curricula and programmes, which will be assessed and revised by the Ajusco unit. Национальный педагогический университет (НПУ) предоставил входящим в его состав учебным заведениям провинции право разрабатывать планы и программы научных исследований, рассмотрение содержания которых и внесение в них изменений осуществляет специально созданный отдел.
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
UNMIL has continued to work closely with relevant national authorities to formulate and execute a comprehensive strategy for the return of government officials to their areas of authority. МООНЛ продолжает тесно сотрудничать с соответствующими национальными органами власти с целью выработки и осуществления всеобъемлющей стратегии возвращения правительственных должностных лиц в их соответствующие районы ответственности.
Since the International Conference on Population and Development important steps had been taken by many African governments to formulate or revise national population policies and to improve reproductive health. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию правительствами многих африканских стран были приняты важные меры для выработки и пересмотра национальной политики в области народонаселения и улучшения положения в сфере репродуктивного здоровья.
In order to be effective, the regulatory body should be independent from executive powers, be empowered and have adequate capacity to formulate, monitor and enforce regulations. Для того чтобы быть эффективным, регулирующий орган должен быть независимым от исполнительной власти, обладать правомочиями и иметь адекватные возможности для выработки, мониторинга и обеспечения соблюдения правил.
Recalling, among other things, the work carried out by the International Monetary Fund in 2003, with the support of the International Monetary and Financial Committee, to formulate a proposal for a sovereign debt restructuring mechanism, напоминая, в частности, о работе, проведенной в 2003 году Международным валютным фондом при поддержке Международного валютно-финансового комитета в целях выработки предложения о создании механизма реструктуризации суверенной задолженности,
International support of national efforts to improve the situation of children is an additional means of contributing to the achievement of the goals which have been established, by mobilizing the required resources and expertise to formulate effective approaches. Международная поддержка национальных усилий по улучшению положения детей является дополнительным средством выполнения поставленных задач путем привлечения требуемых ресурсов и экспертизы для выработки эффективных подходов.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
High quality statistical information is crucial to formulate adequate and evidence-based policies and monitor their implementation. Качественная статистическая информация очень важна для формулирования адекватной политики, основывающейся на знании реальной ситуации, и мониторинга ее осуществления.
In this connection, an ad hoc open-ended working group was established to formulate proposals that might lead to the final adoption of an action-oriented Agenda for Development. В этой связи была создана специальная рабочая группа открытого состава для формулирования предложений, которые могли бы привести к окончательному принятию ориентированной на действия "Повестки дня для развития".
The new scheme is also a response to wishes expressed by the organisations themselves concerning the feasibility of multi-year projects and the abolition of the system of new themes every year, which leaves these organisations with very little time to formulate and submit a project proposal. Новая программа также является ответом на пожелания самих организаций относительно осуществимости многолетних проектов и отмены системы ежегодной разработки новых тем, из-за которой у этих организаций остается слишком мало времени для формулирования и представления предложений по проекту.
Glasgow has the highest ethnic minority population in Scotland and the Scottish Government is currently funding a project within Glasgow Works to formulate and implement a strategy for engaging and progressing more ethnic minorities in the labour market. В Глазго самая большая численность населения этнических меньшинств в Шотландии, и в настоящее время шотландское правительство финансирует проект в рамках программы "Работа в Глазго" для формулирования и реализации стратегии, направленной на привлечение и обеспечение прогресса большего числа этнических меньшинств на рынок труда.
The United Nations also collaborated with the Ministries of Commerce in "Puntland" and "Somaliland" to establish units to facilitate a conducive environment for foreign investment, formulate public-private partnership policies and assess the capacities of the private sector to generate long-term employment. Кроме того, Организация Объединенных Наций сотрудничала с министерствами торговли «Пунтленда» и «Сомалиленда» в содействии созданию групп в целях обеспечения благоприятных условий для иностранных капиталовложений, формулирования политики партнерства между государственным и частным секторами и оценки потенциала частного сектора по генерированию долгосрочной занятости.
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
To clarify the obligations of both parties under previous agreements and formulate a timetable for implementation of obligations on a reciprocal basis; уточнить обязательства обеих сторон по предыдущим соглашениям и выработать график выполнения обязательств на основе взаимности;
He enquired whether, without abandoning the traditional system, it might be possible to formulate exceptions for the benefit of individuals who did not wish to belong to a community at all but preferred a more secular, undifferentiated form of citizenship. Выступающий спрашивает, есть ли возможность, без отказа от традиционной системы, выработать какие-то исключения в интересах лиц, не желающих принадлежать ни к какой общине и предпочитающих гражданство на какой-либо более светской, недифференцированной основе.
We need to assess the situation, formulate a. Нам необходимо оценить ситуацию, выработать стратегию... Бежать!
It ought to be possible for the international community to formulate such a definition, since there was a concept of organized crime that had matured as a result of the multiple international initiatives in that area in recent years. Международное сообщество должно суметь выработать такое определение, поскольку уже существует концепция организованной преступности, сформировавшееся в результате многочисленных международных инициатив, предпринимавшихся в последние годы в этой области.
To include sustainable agricultural development as an integral part of their national policies and strategies and to formulate and implement national sustainable agricultural development strategies and/or plans, as appropriate; Ь) соответствующим образом включить устойчивое развитие сельского хозяйства в национальные политики и стратегии в качестве их неотъемлемой части и выработать и внедрить национальные стратегии и/или планы устойчивого развития сельского хозяйства;
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
In some countries, comprehensive laws on the prevention of corruption had helped to concentrate efforts and formulate a far-reaching strategic approach to fighting corruption. В некоторых странах принятые всеобъемлющие законы о предупреждении коррупции способствовали концентрации усилий и выработке широкого стратегического подхода к борьбе с коррупцией.
One of the objectives of the work of UNCITRAL towards the removal of possible legal obstacles to electronic commerce in existing international instruments was to formulate solutions that obviate the need for amending individual international conventions. Одна из целей работы ЮНСИТРАЛ по устранению возможных юридических препятствий для электронной торговли в существующих международных документах заключается в выработке решений, позволяющих избежать необходимости внесения поправок в отдельные международные конвенции.
In the other two cases, ECLAC helped Bolivia to formulate and negotiate separate agreements with Chile and Peru to facilitate transit operations to and from certain ports on the Pacific Ocean. В двух других случаях ЭКЛАК оказала помощь Боливии в выработке и согласовании отдельных соглашений с Чили и Перу для облегчения транзитных операций по перевозке грузов в некоторые порты Тихого океана, а также из этих портов.
(a) To formulate and propose public policies; а) разработка и представление предложений по выработке политического курса государства;
The task of the Advisory Body is to submit its views and advice on human rights matters referred to it and to help to formulate policies, plans and programmes for the protection and promotion of human rights. Задача консультативного органа заключается в представлении своих мнений и соображений по вопросам прав человека, переданным на его рассмотрение, а также содействие в выработке политики, планов и программ защиты и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
The onus was on the international community to uphold the objectives laid down in the Beijing Platform for Action and its review processes and formulate strategies to realize those ideals. Международное сообщество несет ответственность за выполнение задач, установленных в Пекинской платформе действий, соблюдение процессов обзора, а также за разработку стратегий для воплощения этих идеалов в жизнь.
As we recognize the primary national responsibility of countries to formulate their development strategies and policies, we also do not accept the distorted view that reduces the international dimension to a superficial supportive role in strengthening development efforts. Признавая, что главную ответственность за разработку своих стратегий и политики в области развития несут сами страны, мы в то же время не можем согласиться с искаженным мнением, в соответствии с которым международный аспект сводится до уровня поверхностной вспомогательной роли в укреплении усилий в области развития.
Through a series of workshops, ESCAP contributed to the enhancement of the capacity of government officials to formulate Green Growth policies and measures, including those related to payment for ecosystem services and the development of eco-efficiency indicators. Проведя рад практикумов, ЭСКАТО внесла свой вклад в укрепление возможностей должностных лиц правительств по формулированию политики и мер «зеленого роста», включая меры, связанные с оплатой услуг экосистем, и разработку показателей экоэффективности.
It would look to international groupings of national authorities (such as BCBS, the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) and the International Association of Insurance Supervisors) to formulate norms, principles and practices within their areas of expertise. Такая стратегия предусматривала бы разработку международными объединениями национальных органов (такими, как БКНБ, Международная организация комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) и Международная ассоциация организаций по надзору за страховой деятельностью) норм, принципов и практических методов в их соответствующих областях компетенции.
In its previous report, the Board recommended that the Tribunal continue its efforts to formulate and implement strategies to fill staff vacancies. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала Трибуналу продолжать разработку и реализацию стратегий заполнения вакансий.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
The DGAACS working group should review its findings and formulate suggestions to overcome the resistance of certain supervisors. Рабочей группе Департамента следует провести обзор своих выводов и подготовить предложения по преодолению сопротивления ряда руководителей.
This would also allow the special session to formulate a report on lessons learnt and to prepare recommendations for future action. Это позволило бы также в ходе специальной сессии подготовить доклад об извлеченных уроках и подготовить рекомендации относительно будущих действий.
They will also help the Chairman to formulate relevant draft decisions for further consideration and negotiation by delegations. Они позволят также Председателю подготовить соответствующие проекты решений для последующего рассмотрения и обсуждения делегациями.
Regarding the subsequent stages, given that existing nuclear disarmament and non-proliferation agreements are far from sufficient, we must, first of all, redouble our efforts to formulate new agreements and protocols in this area. Что касается дальнейших шагов, учитывая, что существующие соглашения в области разоружения и нераспространения далеки от полноценности, мы должны в первую очередь удвоить наши усилия и подготовить новые соглашения и протоколы в этой сфере.
Existing projects for improving the lives, socio-economic, and overall conditions of the minority population are being analyzed so as to best identify any existing obstacles, obstructions and failures and formulate and implement measures to best address them. Проводится анализ существующих проектов, направленных на улучшение качества жизни и социально-экономического и общего положения меньшинств, для того чтобы в максимальной степени выявить любые имеющиеся ограничения, препятствия и недостатки и подготовить и осуществить наиболее эффективные меры для их преодоления.
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
The international community formulate a joint, objective vision of certain concepts such as solidarity, the protection of human rights and development issues. Международное сообщество составить совместное, объективное представление о некоторых понятиях, таких, как солидарность, защита прав человека и вопросы развития.
An Inter-Agency Action Team was set up to evaluate the incidence of violence against women in Maltese society and to formulate a plan of action to combat such violence. Была образована межучрежденческая рабочая группа, которой было получено оценить масштабы насилия в отношении женщин в мальтийском обществе и составить план действий по борьбе с ним.
Formulate a project plan that assigns responsibilities, resources and budgets required for NIP development and identify training and capacity-building needs for the tasks to be undertaken. Составить план проекта по разработке НПВ, в котором распределены обязанности, требуемые ресурсы и бюджетные средства, а также определены необходимость обучения и наращивания потенциала в соответствии с поставленными задачами.
At about the time that the gunboats returned to the anchorage and the captains of the warships assembled to formulate plans for the assault on the forts, General Sherman informed Du Pont that the army could not take part in the operation. Когда разведывательный отряд вернулся на якорную стоянку, и капитаны боевых кораблей собрались, чтобы составить план штурма фортов, генерал Шерман поставил флаг-офицера Дю Понта перед фактом, что сухопутные войска не будут принимать участие в операции.
A comprehensive summary of results of already finished research and development projects is necessary to draw common conclusions and formulate scenarios for wider practical use. Необходимо составить всеобъемлющее резюме результатов уже завершенных проектов НИОКР для формулировки общих выводов и сценариев в целях их более широкого практического применения.
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
Disadvantaged groups of the population should be given "voice"; they need access to communication channels in order to formulate their own needs, social experiences and judgements about public matters. Группам населения, находящимся в неблагоприятном положении, должно быть предоставлено право голоса; им необходимо иметь доступ к средствам коммуникации, для того чтобы определить свои потребности, поделиться социальным опытом и высказать суждения по волнующим общественность вопросам.
We seek credibly to formulate our security concerns and to define practical modalities of responding to them. Мы искренне стремимся сформулировать свои опасения в связи с ситуацией в области безопасности и определить практические пути их устранения.
In this context, the Chairs invite the treaty bodies to identify the relevant articles of the treaty in question in their concluding observations and to formulate guidance on any legislative or structural changes that might be required by the State party. В этом контексте председатели предлагают договорным органам определить соответствующие статьи соответствующего договора в своих заключительных замечаниях и разработать руководящие указания в отношении любых директивных или структурных изменений, которые могут потребоваться со стороны государства-участника.
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect, then they can formulate a specific dye to detect just that odor. Как в рекламе молока, если знать, какой запах нужно определить, можно сделать специальный цвет, чтобы определять только этот запах.
It has also become imperative to ensure full and on-time delivery of the Millennium Development Goals (MDGs) and to formulate the post-2015 development agenda. Сейчас также настоятельно необходимо обеспечить полное и своевременное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и определить повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
States are beginning to recognize and formulate potential responses to the problem. Государства начинают отдавать себе отчет в этой проблеме и вырабатывать возможные ответные меры.
Article 7 of the Act empowers the public authorities to formulate, implement and monitor occupational health and safety and other policies. Статья 7 закона уполномочивает государственный орган, среди прочего, вырабатывать, применять и контролировать осуществление политики в области гигиены и безопасности труда.
(k) Formulate policies, plan initiatives, regulate and issue standards and supervise the production, importing, exporting, planting, industrial processing, dealing in and storage of narcotic and psychotropic substances and their precursors. к) вырабатывать стратегии, планировать действия, регламентировать и устанавливать нормы, осуществлять надзор за производством, импортом, экспортом, посевом, обработкой, торговлей и хранением наркотических и психотропных веществ и их прекурсоров.
(a) Draw up their articles of association and regulations, freely elect their representatives, organize their management and activities, and formulate their programmes of action; а) вырабатывать свой устав и регламент, свободно избирать своих представителей, организовывать свое управление и свою деятельность, формулировать свою программу действий;
These agencies should develop consensus on a vision, to formulate a long-term strategy in the identified sectors and to coordinate the implementation of that strategy administration-wide. Эти учреждения должны вырабатывать на основе консенсуса единую концепцию, разрабатывать долгосрочную стратегию развития в конкретных секторах и координировать ее осуществление в масштабах всей системы органов государственного управления.
Больше примеров...