Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
An objective analysis and proper understanding of this complex security matrix is required in order to formulate an effective response. Необходимо объективно проанализировать и верно понять эту сложную формулу в области безопасности, с тем чтобы сформулировать эффективные меры по реагированию.
The Secretary-General should recalculate the accrued liabilities and formulate a new funding strategy on the basis of such a possibility. Генеральный секретарь должен пересчитать начисленные обязательства и сформулировать новую стратегию финансирования на основе такой возможности.
As discussed above, such a definition is difficult to formulate in such a manner as to provide sufficient certainty for taxpayers and tax officials. Как отмечено выше, сформулировать подобное определение таким образом, чтобы оно было достаточно понятным для налогоплательщиков и налоговых агентов, сложно.
That said, it gives us cause for regret that up to now the Conference on Disarmament has remained unable to formulate such a programme of work. Но вот, к нашему сожалению, пока Конференция по разоружению все никак не может сформулировать такую программу работы.
He was asked to formulate his proposal for an informal working group in an official document for the next session so that delegations would have time to consult the parties concerned. Ему было предложено сформулировать свое предложение относительно неофициальной рабочей группы в официальном документе для следующей сессии, с тем чтобы делегации располагали временем для проведения консультаций с заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
In addition to a well-functioning democratic political process, an efficient public administration is needed to formulate and implement economic and social policies. Помимо отлаженно функционирующего демократического политического процесса, для разработки и осуществления социально-экономических стратегий необходима эффективная система государственного регулирования.
The creation of national tripartite bodies, which include representatives of Government, United Nations agencies and indigenous peoples, to formulate and implement national programmes for the Second Decade is encouraged as one form of such partnerships. В качестве одной из форм таких партнерств предлагается создавать национальные трехсторонние органы, включающие представителей правительства, учреждений Организации Объединенных Наций и коренных народов, в целях разработки и осуществления национальных программ действий на второе Десятилетие.
Based on the consultation and further directions from the Attorney General in November 2012, a core group was formed consisting of members of the Tuvalu UPR Taskforce to draft and formulate Tuvalu's second national report. На основе консультаций и последующих указаний Генерального прокурора в ноябре 2012 года для разработки и составления второго национального доклада Тувалу была сформирована основная группа, состоящая из членов Целевой группы Тувалу по УПО.
(e) Through advisory services and training, the subprogramme provided assistance to increase the technical and institutional capacity of developing countries and countries with economies in transition to formulate and implement effective social and economic policies and programmes. ё) Путем оказания консультативных услуг и проведения учебных мероприятий в рамках подпрограммы развивающимся странам и странам с переходной экономикой была оказана помощь в целях укрепления технического и организационного потенциала, необходимого для разработки и осуществления эффективных стратегий и программ в социальной и экономической областях.
UNIDO had used the strategic guidelines approved in 2002 to formulate its corporate strategy, refine its service modules and draft its medium-term programme framework and research agenda, the underlying concept being that of productivity enhancement for social advance. ЮНИДО взяла утвержденные в 2002 году стратегические руководящие принципы за основу для разработки своей корпоративной стратегии, уточ-нения модулей услуг и подготовки проекта рамок среднесрочной программы, руководствуясь принци-пом повышения производительности в целях социального прогресса.
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
The conflict that we are experiencing has led the Government to formulate an overall strategy known as the Colombia Plan. Конфликт, который мы переживаем, побудил правительство разработать общую стратегию, известную как План Колумбия.
The Committee also requested the Secretary-General to formulate as soon as possible general guidelines, as well as a structure and common framework for national reporting on the progress made and obstacles encountered in the implementation of the follow-up to the Summit. Комитет также просил Генерального секретаря как можно скорее разработать общие инструкции в отношении подготовки национальных докладов о достигнутом прогрессе и возникших препятствиях в осуществлении последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, а также определить формат и общие рамки таких докладов.
Formulate a more dynamic standards policy with achievable priorities reflecting the most urgent needs, including those for the future status process разработать более динамичную политику в области стандартов с достижимыми приоритетными целями, отражающими наиболее насущные потребности, в том числе потребности, связанные с процессом определения будущего статуса;
Commodity-dependent countries needed to formulate a proactive and positive agenda for future multilateral trade negotiations that included financial and technical support for expanding their supply capacity. Для увеличения объема предложения страны, экономика которых зависит от экспорта сырьевых товаров, должны разработать динамичную и позитивную программу предстоящих многосторонних торговых переговоров по вопросу получения финансовой и технической помощи.
In paragraph 62, UNDP agreed with the Board's recommendation that it formulate funding plans for end-of-service liabilities relating to accrued leave and termination and repatriation benefits. В пункте 62 ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией, согласно которой ПРООН необходимо разработать планы покрытия обязательств по выплатам при прекращении службы, связанным с неиспользованными днями накопленного отпуска, выходными пособиями и пособиями на репатриацию.
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
Attempts were being made through the State Secretariat of Education to formulate procedures to address the issue of access to education. По линии Министерства образования предпринимаются попытки по разработке процедур для решения проблемы обеспечения доступа к образованию.
From this point of view, we encourage the Security Council to formulate coherent, common operational strategies and early, integrated mission planning in close cooperation with regional partners of the Organization. С учетом этого мы призываем Совет Безопасности к разработке последовательной, общей оперативной стратегии и к скорейшему, комплексному планированию миссий в тесном сотрудничестве с региональными партнерами нашей Организации.
The document is therefore the result of a concerted effort to formulate system-wide guidelines for the purpose of ensuring a coordinated approach to the promotion and application of TCDC by the organizations of the United Nations system. Поэтому настоящий документ является результатом согласованных усилий по разработке общесистемных руководящих принципов в целях обеспечения скоординированного подхода к поощрению и применению ТСРС организациями системы Организации Объединенных Наций.
In the case of Advocate Ramesh Thapa Vs Cabinet Secretariat, the SC has issued an order to the Government Cabinet Secretariat and Ministry for Law, Justice and Parliamentary Affairs to immediately formulate a law to put an end to the crime of accusing women for witchcraft. В связи с делом адвоката Рамеша Тхапы против секретариата кабинета ВС направил секретариату кабинета правительства и министерству юстиции и по делам парламента распоряжение о незамедлительной разработке закона, который квалифицировал бы в качестве преступления деятельность по обвинению женщин в колдовстве.
Steps were undertaken by the Ministry of Social Affairs and Housing to formulate legislation on childcare for children ages 0-8 within the framework of the Programme "Social Investment for Child Protection", with a link to the Programme "Early Childhood Development"; с) министерство социальных вопросов и жилищного фонда осуществило ряд мер по разработке законодательства о попечительстве над детьми в возрасте до 8 лет в рамках программы «Социальные инвестиции в защиту детей», которая имеет связь с Программой «Развитие детей в раннем возрасте»;
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
As a result, any State would be in position to formulate a reservation incompatible with the object and purpose of the treaty without risking an objection, and article 19 of the Vienna Convention would become devoid of substance. В результате этого любое государство получит возможность формулировать оговорку, несовместимую с объектом и целью договора, не рискуя при этом встретить возражение, в результате чего статья 19 Венской конвенции окажется полностью выхолощенной.
Article 359 of the Act recognizes the right of such organizations to draft their own statutes and regulations, freely elect their representatives, organize their administration and activities, and formulate their action programmes. Статья 359 Федерального закона о труде признает за профсоюзами право разрабатывать свои уставы и регламенты, свободно выбирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и формулировать свою программу действий.
The Committee on Information had a vital role to play in that regard, and it should formulate a United Nations information policy that ensured harmony, goodwill and greater understanding. Комитет по информации играет решающую роль в этом отношении и должен формулировать такую политику Организации Объединенных Наций в области информации, которая обеспечивает гармонию, добрую волю и бóльшее понимание.
Guideline 2.6.1 on the definition of objections to reservations does not resolve the question of which States or international organizations have the freedom to make or formulate objections to a reservation made by another State or another international organization. Руководящее положение 2.6.1, касающееся определения возражений, не дает ответа на вопрос о том, какие государства или международные организации обладают способностью высказывать или формулировать возражения против оговорки, сделанной другим государством или другой международной организацией.
That allowed the wife to break the conjugal tie without having to formulate a complaint of any kind. Этот закон позволяет женщине расторгнуть брак без обязанности формулировать претензии.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
The Committee encourages States parties to formulate policies and programmes with a view to supporting the family and especially those of vulnerable groups. Комитет призывает государства-участники разрабатывать политику и программы с целью поддержки семьи и особенно семей, принадлежащих к уязвимым группам населения.
In this respect, the planning period must be sufficiently long to enable the organizations to formulate, implement and evaluate programmes established or approved by the governing bodies. В этой связи период планирования должен быть достаточно продолжительным, с тем чтобы организации могли разрабатывать, осуществлять и оценивать программы, подготовленные или утвержденные их руководящими органами.
Just as the human rights standards imply an obligation to formulate strategies and monitor progress through indicators and benchmarks, similar requirements could be applied to national budget processes. Стандарты в области прав человека предполагают обязательство разрабатывать стратегии и отслеживать прогресс с помощью показателей и эталонов, и аналогичные требования могут применяться к национальным бюджетным процессам.
In this connection, it is appropriate to recall that General Assembly resolution 44/211 of December 1989 enjoins nationals of countries to design, formulate, implement and monitor technical-assistance programmes. В этой связи уместно вспомнить о том, что в своей резолюции 44/211 от декабря 1989 года Генеральная Ассамблея предписывает гражданам различных стран разрабатывать, формулировать, осуществлять программы технической помощи и контролировать их осуществление.
Create an appropriate mechanism through which economic and finance ministries and departments at the national level can better understand and formulate policies that accurately reflect the linkages between the achievement of human rights and macroeconomic policies. создать надлежащий механизм, с помощью которого экономические и финансовые министерства и департаменты национального уровня могли бы лучше понимать и разрабатывать программы, точно отражающие связи между соблюдением прав человека и макроэкономическими программами.
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
That would be a valuable way to share lessons learned, to correct errors and to formulate better methods. Это будет полезно с точки зрения обмена приобретенным опытом, исправления ошибок и выработки более эффективных методик.
(a) Enhanced access to increased knowledge to formulate strategic responses to address existing and emerging drugs and crime issues а) Расширение доступа к обширным знаниям в целях выработки системных мер реагирования для решения существующих и назревающих проблем в области наркотиков и преступности
UNMIL has continued to work closely with relevant national authorities to formulate and execute a comprehensive strategy for the return of government officials to their areas of authority. МООНЛ продолжает тесно сотрудничать с соответствующими национальными органами власти с целью выработки и осуществления всеобъемлющей стратегии возвращения правительственных должностных лиц в их соответствующие районы ответственности.
The mobilization of political will and material resources to help countries to put children first and to formulate the appropriate policies for children better is basic to the work done by UNICEF, the impact of which in African countries is appreciated by all. Мобилизация политической воли и материальных ресурсов в целях оказания содействия странам в деле уделения ими приоритетного внимания детям и более эффективной выработки соответствующих стратегий в интересах детей является основой проводимой ЮНИСЕФ деятельности, воздействие которой высоко оценивается всеми африканскими странами.
(b) Building the central fund-raising innovation team, which will combine technical fund-raising skills with programme content presentation to formulate new fund-raising offers; Ь) формирование группы по внедрению новшеств в области централизованной мобилизации средств, в которой технические навыки в области мобилизации средств будут сочетаться с формами презентации содержания программ в целях выработки новых предложений по мобилизации средств;
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
Those figures were the result of the restructuring process itself and the need to formulate new mandates. Такие показатели обусловлены самим процессом перестройки и необходимостью формулирования новых мандатов.
However, efforts are still needed by country offices to better formulate lessons learned and recommendations. Тем не менее страновым отделениям необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения более точного формулирования извлеченных уроков и рекомендаций.
According to one point of view, competence to formulate reservations should belong to the organs empowered to express the consent of the State to be bound by the treaty. По одному из мнений, полномочия для формулирования оговорок должны возлагаться на органы, уполномоченные выражать согласие государства на обязательность договора.
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
Member States, upon request, will be provided with technical assistance to promote capacity-building, strengthen national institutional mechanisms and formulate national strategies on ageing aimed at implementing and monitoring the Plan of Action. Государствам-членам по их просьбе будет предоставляться техническая помощь с целью содействия созданию потенциала, укреплению национальных организационных механизмов и формулирования национальных стратегий по проблемам старения, направленных на осуществление Плана действий и контроль за его осуществлением.
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
The State party should at all times, ensure full and timely payment of disability allowances and formulate and implement appropriate policies to improve the economic status of persons with disabilities. Государство-участник должно всегда обеспечивать полную и своевременную выплату пособий по инвалидности и выработать и осуществить надлежащие меры политики в целях улучшения экономического положения инвалидов.
Turning to the draft resolutions which it was recommending for adoption by the General Assembly, she said that the Special Committee had sought to formulate more action-oriented and focused recommendations so as to take account of the individual needs of the various Territories. Переходя к проектам резолюций, рекомендуемым для принятия Генеральной Ассамблеей, она говорит, что Специальный комитет стремился выработать более практические и целенаправленные рекомендации, с тем чтобы учитывать индивидуальные потребности различных территорий.
Member States must therefore strive to formulate a solid thematic agenda, comprising existing and new items, that would ensure optimal use of the resources assigned to that Committee. Поэтому государствам-членам следует постараться выработать обоснованную тематическую повестку дня, включающую как уже имеющиеся, так и новые пункты, которая обеспечила бы оптимальное использование выделенных для этого Комитета ресурсов.
Indonesia attaches great importance to the NPT and hopes that, in the future, the parties will be able to formulate a consensual text that could be recommended for adoption at the 2010 Review Conference. Индонезия придает большое значение ДНЯО и надеется, что в будущем стороны смогут выработать на основе консенсуса документ, который можно было бы рекомендовать к принятию на Конференции по обзору 2010 года.
The authorities should formulate a more comprehensive policy towards minorities, put it into written form and bring it to the attention of the persons it was intended to protect and those who were required to implement it. Им следует также выработать более всеобъемлющую политику в отношении меньшинств, письменно изложить ее и довести ее до сведения тех, кого она ставит своей целью защищать, и тех, кто должен будет проводить ее в жизнь.
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
In Mongolia, GTG has been assisting the Government to formulate a viable technology transfer and adaptation policy for the country. В Монголии ГГТ оказывает содействие правительству в выработке жизнеспособной национальной политики в области передачи и адаптации технологии.
The Senior Political Adviser will provide political advice to the leadership of the Mission, help formulate the Mission's overall political strategy and assist in maintaining relations with external parties, at the political level. Этот старший советник по политическим вопросам будет предоставлять руководству Миссии политические консультации, содействовать выработке общей политической стратегии Миссии и помогать поддерживать отношения с внешними сторонами на политическом уровне.
We believe that cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe can be strengthened through joint efforts to formulate comprehensive strategies for conflict prevention on the basis of the wide use of preventive diplomacy and peace-building in both European and worldwide contexts. Считаем, что сотрудничество Организации Объединенных Наций с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе можно укрепить посредством совместных усилий по выработке всеобъемлющих стратегий предотвращения конфликтов на основе широкого использования превентивной дипломатии и миростроительства как в европейском, так и во всемирном контекстах.
For attaining Declaration targets, the primary role of the central guidance function is to develop consensus on a vision, to formulate a long-term strategy in the identified sectors and to coordinate the implementation of that strategy administration-wide. Для достижения целей Декларации главная роль центральных руководящих органов заключается в выработке консенсуса в отношении видения, формулировании долгосрочной стратегии в намеченных секторах и координировании и осуществлении этой стратегии в рамках всей административной структуры.
It is equally important that the international community find consensus to formulate necessary ground rules to keep in check the rapacious nature of financial speculators and manipulators whose only motivation is profit-making and profit-taking. Не менее важно, чтобы международное сообщество пришло к консенсусу в выработке необходимых основополагающих правил, которые бы помогли сдерживать алчную натуру финансовых спекулянтов и манипуляторов, единственной мотивацией которых является делать и получать прибыль.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
Furthermore, the problem of generating accurate statistical information on a timely basis has also made it difficult effectively to formulate policy and plan programmes. Кроме того, проблемы со своевременным получением точной статистической информации также осложняли эффективную разработку политики и планирование программ.
The Committee is comprised of deputy ministers and department heads and has a mandate to formulate policies and monitor progress on race relations and employment equity issues. В его состав входят заместители министров и руководители отделов, и он отвечает за разработку стратегий по вопросам межрасовых отношений и справедливости в сфере занятости, а также за оценку достигнутого прогресса.
It would also enable the Commission to begin to formulate relevant guidance on actions to be taken to implement the outcomes of the Summit, at both the operational and the intergovernmental levels. Это также позволит Комиссии начать разработку соответствующих рекомендаций в отношении действий, которые следует предпринять в целях выполнения решений Встречи на высшем уровне как на оперативном, так и на межправительственном уровне.
The Ministry was mandated to formulate and implement policies to protect and disseminate the different cultures of the country, and to ensure that inter-culturalism and cultural diversity are the basis of national development. Министерство отвечает за разработку и осуществление стратегий по охране и распространению различных культур в стране, а также за обеспечение того, чтобы межкультурная среда и культурное разнообразие составляли основу национального развития.
Her Government had established a National Commission for the Advancement of Women to formulate policies and coordinate the activities of the relevant national and international organizations in the implementation of its national gender equality policy. Правительство оратора учредило Национальную комиссию по улучшению положения женщин, которая отвечает за разработку политики и координацию деятельности соответствующих национальных и международных организаций по осуществлению его национальной политики в области обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
The other party is provided with a copy of the document in order that it may also formulate its submission. Копия документа передается другой стороне, что позволит ей также подготовить документы к представлению.
He asked Mr. Valencia Rodríguez to formulate a decision on the three-day pre-sessional meeting consisting of five Committee experts. Он просит также г-на Валенсиа Родригеса подготовить решение по трехдневному предсессионному совещанию пяти экспертов Комитета.
The Programme Coordinating Centre (PCC) of ICP Forests was mandated by the Task Force to formulate a relevant project proposal in cooperation with the Task Force on Mapping and a number of other institutions. Целевая группа поручила Координационному центру программы (КЦП) МСП - леса подготовить соответствующее предложение по проекту в сотрудничестве с Целевой группой по составлению карт и рядом других учреждений.
Therefore, the Inspectors considered it important to formulate an overall assessment of whether the NCRE system has achieved the three main objectives formulated in the relevant General Assembly resolutions, namely: Поэтому Инспекторы сочли важным подготовить общую оценку того, достигла ли система НКЭ трех основных целей, сформулированных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, а именно:
A2.5 Produce joint analyses by key project partners of pilot test results to refine the proposed survey-based extended question set and formulate a basis for establishing international recommendations. А2.5 Основным партнерам по проекту подготовить совместный анализ результатов экспериментальной проверки для уточнения предлагаемого расширенного набора вопросов для обследований и заложить основу для подготовки международных рекомендаций.
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
My delegation shares the view with other delegations that it would be necessary for us to formulate a sort of package that encompasses all related major elements of on-site inspection. Моя делегация разделяет мнение других делегаций о том, что нам нужно было бы составить своего рода пакет, который охватывал бы все соответствующие важнейшие элементы инспекции на месте.
In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations needs to formulate a realistic timetable for completing the tasks assigned to the Personnel Management and Support Service, and to hold its managers accountable for their completion. По мнению УСВН, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо составить реалистичный график выполнения задач, поставленных перед Службой кадрового управления и поддержки, и потребовать от его руководителей обеспечить их выполнение.
You asked me to formulate a plan. Ты просил меня составить план.
There was also a need to properly sequence capital account liberalization and formulate fair, effective and realistic codes of financial standards, transparency and governance appropriate to the level of economic and financial maturity of individual economies. Необходимо также составить надлежащий график для проведения либерализации счета движения капитала и разработать справедливые, эффективные и реалистичные кодексы в области применения финансовых норм, транспарентности и управления, соответствующие уровню экономического и финансового развития отдельно взятых стран.
In the question of religion, they attempted to formulate a compromise, which would form the basis of the Religious Peace of Augsburg of 1555. В вопросе веры была достигнута компромиссная формула, которая должна была составить основу Аугсбургского религиозного мира 1555 год
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
The Programme is a first step to formulate the main priorities of activities, to identify measures and to create a framework for further cooperation. Программа представляет собой первую попытку сформулировать основные приоритеты деятельности, определить соответствующие меры и создать основу для дальнейшего сотрудничества.
The company must formulate its own environmental policy and therefore determines its own specific objectives and targets with respect to environmental performance. Компания должна сформулировать собственную экологическую политику и, следовательно, определить собственные конкретные цели и задачи в области экологических характеристик.
Through disaggregated data, both quantitative and qualitative, these reports are able to better identify disparities and pockets of deprivation and discrimination, and formulate policies to address these constraints on human development progress. На основе дезагрегированных данных, как количественных, так и качественных, эти доклады позволяют наилучшим образом определить расхождения и причины лишений и дискриминации и разработать политику в целях устранения проблем, препятствующих прогрессу в области развития человека.
Where the contracting authority requests proposals on the basis of performance indicators, it is important to formulate them in a way that defines adequately the output and performance required without being overly prescriptive in how that is to be achieved. Когда организация-заказчик запрашивает предложения на основе эксплуатационных показателей, важно сформулировать их так, чтобы должным образом определить требующиеся характеристики отдачи и эксплуатационные характеристики без каких-либо излишне жестких предписаний по вопросу о том, как намеченные результаты должны быть достигнуты.
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect, then they can formulate a specific dye to detect just that odor. Как в рекламе молока, если знать, какой запах нужно определить, можно сделать специальный цвет, чтобы определять только этот запах.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
Treaty bodies should formulate country-specific concluding observations/ comments, incorporating realistic recommendations. Договорным органам следует вырабатывать заключительные замечания/комментарии по каждой конкретной стране, содержащие реалистичные рекомендации.
(a) Strengthened capacities of policymakers from countries in the subregion to formulate, implement and monitor measures to overcome development challenges and promote economic diversification and social transformation а) Повышение способности руководителей стран субрегиона вырабатывать, осуществлять и отслеживать меры по решению проблем в области развития и поощрять экономическую диверсификацию и социальные преобразования
It should not be for the United Nations Economic and Social Council to formulate industrial policies; UNIDO had been designed to do that and was perfectly able to assist Member States in that regard. Не дело Экономическому и Социаль-ному Совету Организации Объединенных Наций вырабатывать промышленную политику; для этого была создана ЮНИДО, вполне способная оказывать государствам-членам помощь в этом отношении.
As the only United Nations organ with the power to consider any issue that it chose, the Assembly should formulate the Organization's principal policies and decisions and deal with major global issues. Будучи единственным органом в Организации Объединенных Наций, имеющим право рассматривать любой вопрос, который она пожелает, Ассамблея должна вырабатывать главную политику и решения Организации и заниматься основными глобальными проблемами.
These agencies should develop consensus on a vision, to formulate a long-term strategy in the identified sectors and to coordinate the implementation of that strategy administration-wide. Эти учреждения должны вырабатывать на основе консенсуса единую концепцию, разрабатывать долгосрочную стратегию развития в конкретных секторах и координировать ее осуществление в масштабах всей системы органов государственного управления.
Больше примеров...