Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
It is here in this Hall that we should formulate and launch a plan of action to deal with those problems. Именно в этом зале нам необходимо сформулировать план действий по их решению и приступить к его осуществлению.
Women should be given greater opportunities to work as employers and managers and thus to formulate recruitment policies that helped women to find employment suited to their individual educational level and availability. Женщинам необходимо предоставить более широкие возможности трудоустройства в качестве работодателей и руководителей и сформулировать такую кадровую политику, которая помогала бы женщинам найти работу, соответствующую их индивидуальному уровню образования и доступную для них.
Although the Fund tried to formulate a results-based intercountry programme with improved monitoring and evaluation activities, the programme focused more on activities than on results. Хотя Фонд и стремился сформулировать межстрановую программу, ориентированную на результаты и с более эффективным мониторингом и оценкой, упор в программе все же делался больше на мероприятия, нежели на результаты.
Formulate a partnerships strategy to foster increased South-South cooperation and increase partnerships with the private sector based on best practices and expertise at the country, sub-regional and regional levels. Ь) сформулировать стратегию формирования партнерских отношений для содействия расширению сотрудничества Юг-Юг и увеличения числа партнерств с частным сектором на основе передовой практики и специальных знаний на страновом, субрегиональном и региональном уровнях.
Thus, we see that the WTA allows one to formulate optimal assignment problems wherein tasks require cooperation among agents. Таким образом, задача о назначении целей позволяет сформулировать задачу оптимального назначения в случае, когда требуется кооперация агентов.
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
With support from the Government of Italy and United Nations Department of Economic and Social Affairs, Pacific small island developing States have initiated a collaborative process to formulate their national sustainable development strategies. При поддержке со стороны правительства Италии и Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона развернули сотрудничество в области разработки национальных стратегий устойчивого развития.
In this context, the proposal by the Non-Aligned Movement calling for an international high-level conference under the auspices of the United Nations is an important and useful initiative that must be finalized to formulate a joint, organized response to international terrorism. В этом контексте предложение Движения неприсоединения о проведении международной конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, является важной и полезной инициативой, которую необходимо осуществить в целях разработки совместных организованных ответных мер в отношении международного терроризма.
(a) Improved capacity of African countries to formulate, implement and evaluate inclusive and gender-sensitive national and sectoral information, communication, geoinformation and science, technology and innovation policies and strategies а) Расширение возможностей африканских стран в сфере разработки, осуществления и оценки всеохватных и обеспечивающих учет гендерных факторов национальных и секторальных стратегий и политики в областях информации, связи, геоинформации и науки, техники и инноваций
UNDP activities in this area included the development of capacity to formulate and implement fiscal, revenue and monetary policies that are geared to re-establishing sound development management and creating conditions for economic growth essential for political and social stability. К числу мероприятий ПРООН в этой области относятся создание потенциала для разработки и проведения политики в финансовой, налоговой и валютно-кредитной областях, направленной на восстановление устойчивого управления процессом развития и создание условий для экономического роста, необходимых для достижения политической и социальной стабильности.
Takes note with satisfaction that many Governments have taken steps to enhance their existing national shelter strategies or to formulate new strategies based on the principles of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000; с удовлетворением отмечает, что многие правительства принимают меры для повышения эффективности существующих национальных стратегий в области жилья или разработки новых стратегий, основанных на принципах Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года;
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons. Государству-участнику следует разработать и принять законы, гарантирующие права беженцев и просителей убежища.
The Executive Secretary should formulate a strategy for human resources management as an essential part of the proposed RBM strategy. Исполнительному секретарю следует разработать стратегию управления людскими ресурсами в качестве неотъемлемой части предлагаемой стратегии УОКР.
Requested the Director of the Institute to formulate, as a matter of urgency, a resource mobilization strategy with the support of the United Nations Fund for International Partnerships and to inform the Board accordingly; просил Директора Института в приоритетном порядке разработать при помощи Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций стратегию в области мобилизации ресурсов и представить Совету соответствующую информацию;
The secretariat is planning to conduct subregional studies, formulate subregional action plans and identify key indicators to assess progress in the implementation of the Framework in cooperation with the ESCAP subregional offices for North and Central Asia, East and North East-Asia, South and South-West Asia. Секретариат планирует провести субрегиональные исследования, разработать субрегиональные планы действий и определить ключевые показатели для оценки прогресса в осуществлении Основы в сотрудничестве с субрегиональными отделениями ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии, Восточной и Северо-Восточной Азии, Южной и Юго-Западной Азии.
We call upon Member States of the Group of 77, other countries and agencies to formulate a strategy to ensure that sufficient resources are available in developing countries for science education at secondary and tertiary levels; Мы призываем государства - члены Группы 77, другие страны и учреждения разработать стратегию обеспечения наличия в развивающихся странах достаточных ресурсов для организации обучения естественным наукам в средних и высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
In 2000, support was provided to formulate a complaints procedures policy regarding reporting requirements. В 2000 году была оказана поддержка в разработке политики, касающейся процедур работы с жалобами, в отношении требований, связанных с представлением докладов.
The key objective was to formulate an action plan for African civil society in support of the Bamako Declaration. Основная цель заключалась в разработке плана действий для африканского гражданского общества в поддержку Бамакской декларации.
Over the years, women's non-governmental organizations in China have been constructive in helping to formulate policies and laws on women's health and popularizing related programmes and measures. На протяжении многих лет женские неправительственные организации в Китае играли конструктивную роль в оказании содействия разработке политики и законов, касающихся здоровья женщин, и популяризации соответствующих программ и мер.
The Action Plan provides guidance for local government units to formulate and implement local climate change action plans. В Плане действий подразделениям местных органов управления даны руководящие указания по разработке и осуществлению местных планов действий по борьбе с изменением климата.
The main challenge facing most decision-makers in the region is policy integration, namely how to effectively formulate, integrate and implement multi-sectoral sustainable development policies. Основная задача большинства директивных органов в регионе состоит в интеграции политики, а именно в эффективной разработке, интеграции и осуществлении многосекторальных программ устойчивого развития.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
States that saw fit to formulate reservations should do so as precisely and narrowly as possible and in accordance with international treaty law. Те государства, которые намерены сделать оговорки, должны формулировать их как можно более точно и ограниченно с соблюдением принципов договорного права.
The criterion which determines the legal effects of a child's expression of his/her views is age, as well as the relative ability to formulate and express those views. Возраст и относительная способность ребенка формулировать и выражать свое мнение являются критерием, определяющим правовые последствия выражения ребенком своего мнения.
Leadership is the capacity enabling organizations and individuals, on the basis of political commitment, to formulate a vision for the future, promote change, inspire action, mobilize and bring together the stakeholders, and ensure concrete results. Лидерское начало - это способность организаций и индивидов к тому, чтобы, включаясь в политические процессы, формулировать видение будущего, содействовать переменам, побуждать к действиям, мобилизовывать и привлекать затрагиваемые стороны и добиваться конкретных результатов.
But, while member states readily comply with decisions that abolish protective measures - say, import duties - they hesitate to formulate or advance policies that would grant the European Union discretionary powers to take initiatives. Но в то время как государства-члены с готовностью выполняют решения, которые отменяют протекционистские меры - скажем, пошлины на импорт - они не решаются формулировать или проводить политику, которая наделила бы Европейский Союз широкими полномочиями проявлять инициативу.
This rule was so self-evident that the Commission's first special rapporteurs, who held to the system of unanimity, did not even formulate it in any of their reports. Это правило было настолько очевидным, что первые специальные докладчики Комиссии, которые придерживались системы единогласия, в своих последовательно предлагавшихся проектах даже не пытались его формулировать.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
The Movement attached great importance to the right to development and urged all States to formulate policies and programmes at the national level for its realization. Движение придает большое значение праву на развитие и призывает все государства разрабатывать стратегии и программы в целях его реализации на национальном уровне.
Since the late 1960s and early 1970s, many of these countries have begun to formulate policies and programmes to reduce population growth and/or improve the health of mothers and children by influencing fertility. С конца 60-х и начала 70-х годов многие из этих стран начали разрабатывать стратегии и программы, направленные на ограничение роста населения и/или улучшение охраны здоровья матерей и детей за счет снижения рождаемости.
The views of the countries that have direct and broad contact with the respective host nations are extremely valuable in enabling the Council to formulate clear, achievable and effective mandates. Мнения стран, имеющих прямые и широкие контакты с соответствующими принимающими странами, чрезвычайно важны для того, чтобы Совет был в состоянии разрабатывать четкие, реализуемые и эффективные мандаты.
Governments should, within the goals and targets set for the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade, formulate, maintain or strengthen national policies to improve the supply, distribution and quality of water for drinking. Правительствам следует в рамках целей и задач, определенных на Международное десятилетие снабжения питьевой водой и санитарии, разрабатывать, продолжать или укреплять национальную политику для улучшения снабжения питьевой водой и ее распределения, а также повышения ее качества.
(e) Improved capacity of ESCAP member States to formulate and implement policies and programmes for reducing rural poverty, including those with a gender dimension, through the sustainable development of secondary crops ё) Повышение способности государств - членов ЭСКАТО разрабатывать и осуществлять стратегии и программы в целях сокращения масштабов нищеты в сельской местности, включая стратегии и программы, в которых учитываются гендерные аспекты, на основе устойчивого развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
This information is appreciated by countries as a basis on which to formulate their policies. Страны высоко ценят эту информацию в качестве основы для выработки политики.
The Report provides indicators of a Government's capacity to formulate and implement policies and the respect of citizens and the State for its institutions. В докладе приводятся показатели потенциала правительства с точки зрения выработки и осуществления политики и уважения к этим учреждениям со стороны граждан и государства.
Her delegation reiterated its call for an international conference, under the auspices of the United Nations, in order to formulate a clear definition of terrorism, which should be distinguished from the right of peoples to struggle for self-determination. Ее делегация вновь обращается с призывом созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций с целью выработки четкого определения терроризма, который следует отличать от реализации права народов на борьбу за самоопределение.
Members meet throughout the year to identify, discuss and plan responses to various issues of concern and interest to women; formulate comprehensive and representative advice to the Government and determine strategies to assist women to become more actively involved in government processes. Члены Совета встречаются на протяжение всего года в целях определения, обсуждения и планирования мер для решения вопросов, вызывающих обеспокоенность и интерес у женщин; выработки всесторонних, отражающих все многообразие мнений рекомендаций правительству и определения стратегий по содействию активному участию женщин в правительственных процессах.
In order to formulate practicable recommendations, waterway traffic is subdivided into three categories in Table 4. Для целей выработки практических рекомендаций суда, курсирующие по водным путям, подразделяются на три категории, указанные в таблице 4.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
It is recommended that the Security Council should establish an anti-terrorism mechanism to explore and formulate and conduct concrete programmes for the fight against terrorism. Рекомендуется, чтобы Совет Безопасности учредил какой-либо антитеррористический механизм для изучения, формулирования и осуществления конкретных программ по борьбе с терроризмом.
The Bulgarian government makes efforts to formulate the overall concept for implementation of the encouraging measures, which shall encompass all areas of gender inequality. Болгарское правительство прилагает усилия для формулирования общей концепции осуществления мер поощрения, которая должна охватывать все области гендерного неравенства.
Many delegations shared the view that the unilateral character of the reservation did not exclude the possibility of States to formulate reservations jointly (1.1.7. Reservations formulated jointly). Многие делегации поддержали мнение о том, что односторонний характер оговорки не исключает возможности формулирования государствами оговорок совместно (1.1.7 Совместно сформулированные оговорки).
Capacity to conceptualize and formulate policies, legislation, strategies and programmes supporting CDM Потенциал для формулирования концепций и разработки политики, законодательства, стратегий и программ в поддержку МЧР
While women and women's groups undertake many informal peace initiatives and have organized to formulate their priorities for peace, these efforts are not well publicized and are rarely integrated or reflected in formal processes. Хотя женщины и женские группы предпринимают немало официальных мирных инициатив и располагают организованными структурами для формулирования своих приоритетов в плане достижения мира, эти усилия широко не освещаются и редко учитываются или отражаются в рамках официальных процессов.
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
The Commission, which held its first meeting in Washington, D.C., in March 1999, is to continue meeting through 2000 to formulate a practical plan that will improve the economy of American Samoa. Комиссия, которая провела свое первое заседание в Вашингтоне, О.К., в марте 1999 года, продолжает свою деятельность и в 2000 году, с тем чтобы выработать практический план, позволяющий улучшить экономику Американского Самоа13.
Although he had originally intended to formulate a general clause encompassing the three possibilities described in paragraph 4, it had been too hard to craft one and he had settled on an enumeration. Хотя оратор первоначально намеревался сформулировать общее условие, охватывающее три возможности, описанные в пункте 4, выработать такую формулировку оказалось слишком трудно, и он остановился на перечислении.
During the first six months of 2009 the deans are to formulate equal rights policies for their faculties and determine the aim of the equal rights efforts. В течение первого полугодия 2009 года деканы факультетов должны выработать политику обеспечения равноправия на своих факультетах и определить задачи деятельности по обеспечению равноправия.
The disagreement exists even in attempts to formulate fairly general and perhaps vague guidelines not to mention those of financial reporting and senior executives' compensation. Во-вторых, если выйти за рамки инвестиционного контекста, даже наиболее передовым странам с формирующимися рынками потребуется приложить серьезные усилия к тому, чтобы выработать и применять современные подходы к корпоративному управлению в соответствии с требованиями закона Сарбейнса-Оксли 2002 года или аналогичных западноевропейских инициатив.
"(c) Formulate appropriate recommendations." с) выработать соответствующие рекомендации .
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
The national retreats were followed by two high-level subregional meetings (in Ouagadougou and Nairobi in August 2001) to exchange experiences and formulate common approaches. Вслед за этими совещаниями были организованы два субрегиональных совещания высокого уровня (в Уагадугу и Найроби в августе 2001 года), посвященные обмену опытом и выработке общих подходов.
UNODC worked with African countries to formulate the Programme of Action, 2006-2010, endorsed by African leaders in Abuja in September 2005. ЮНОДК проводило работу со странами Африки по выработке Программы действий на 2006 - 2010 годы, которая была одобрена в целом лидерами африканских стран в Абудже в сентябре 2005 года.
One of the decisions taken as part of the region's efforts to formulate a regional response to the world economic crisis was the establishment of a plan of action for "regional impact and response". В рамках усилий региона по выработке регионального ответа на мировой экономический кризис стало решение о выработке плана действий относительно региональных последствий и мер реагирования.
The commitment to formulate an Andean Community security policy, for which purpose we will set up a high-level group on security and confidence-building; соглашение о выработке политики Андского сообщества в области безопасности, предусматривающее формирование группы высокого уровня по безопасности и укреплению доверия;
The Inter-departmental Commission on Military and Technical Cooperation and Export Controls of the Security Council of the Republic of Belarus is the body authorized to formulate proposals and monitor the implementation of State policy in the field of military and technical cooperation and export controls. Уполномоченным органом по выработке предложений и осуществлению контроля за реализацией государственной политики в области военно-технического сотрудничества и экспортного контроля является Межведомственная комиссии по военно-техническому сотрудничеству и экспортному контролю при Совете Безопасности Республики Беларусь.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
The Secretary-General welcomes the recent initiatives to formulate a framework for Africa's economic and social development, being spearheaded by several African leaders. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает последние инициативы, выдвинутые лидерами ряда африканских стран и направленные на разработку рамок экономического и социального развития Африки.
The programme aims to develop partnerships among countries in Europe, Asia and the Pacific and to formulate plans for the transition from traditional models of development to the "green growth" concept. Данная программа направлена на развитие партнерства стран Европы, Азии и Тихого океана, и предусматривает разработку планов перехода от нынешних традиционных моделей развития к концепциям «зеленого» роста.
She would appreciate clarification as to why the rules for municipal elections were defined by federal legislation while states were entitled to formulate their own election rules. Она хотела бы получить разъяснение, почему правила проведения муниципальных выборов определяются федеральным законодательством, в то время как штаты имеют право на разработку своих собственных правил проведения выборов.
She outlined the organization, scope of work, strategic activities of ITIA that was established in June 2001 with overall responsibility to formulate policy, develop strategy, design organizational structure for, and oversee building of IS in the country. Она изложила организацию, масштабы работы и стратегические направления деятельности АИТИ, которое было создано в июне 2001 года и несет общую ответственность за формулирование политики, разработку стратегии, формирование организационной структуры для ИО и контроль за его построением в стране.
The Ministry was mandated to formulate and implement policies to protect and disseminate the different cultures of the country, and to ensure that inter-culturalism and cultural diversity are the basis of national development. Министерство отвечает за разработку и осуществление стратегий по охране и распространению различных культур в стране, а также за обеспечение того, чтобы межкультурная среда и культурное разнообразие составляли основу национального развития.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
The Working Group focused its discussion primarily on those areas where Member States had been unable to formulate a consensus text. Рабочая группа сосредоточила свою работу в основном на тех областях, по которым государства-члены не смогли подготовить текст консенсуса.
Furthermore, the Japanese Government plans to formulate guidelines for expressions to improve publications issued by public organizations from the standpoint of gender equality. Кроме того, правительство Японии намерено подготовить руководство по терминологическим вопросам в целях улучшения публикуемых государственными органами материалов с точки зрения равенства мужчин и женщин.
The Programme Coordinating Centre (PCC) of ICP Forests was mandated by the Task Force to formulate a relevant project proposal in cooperation with the Task Force on Mapping and a number of other institutions. Целевая группа поручила Координационному центру программы (КЦП) МСП - леса подготовить соответствующее предложение по проекту в сотрудничестве с Целевой группой по составлению карт и рядом других учреждений.
Countries such as Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Madagascar and Senegal have been able to formulate projects under the EIF and/or implement their Diagnostic Trade Integrated Studies with assistance from UNCTAD. Такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Мадагаскар, Сенегал, Центральноафриканская Республика и Чад, смогли при поддержке ЮНКАД подготовить проекты для осуществления по линии РКРП и/или провести диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли.
The Secretariat will be required to formulate proposals for the approval of Member States in order to make further progress in this regard, including the enhancement of rapid-deployment capabilities. Для достижения дальнейшего прогресса Секретариату необходимо будет подготовить соответствующие предложения, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в этой области, в том числе по укреплению потенциала оперативного развертывания, и внести их на утверждение государств-членов.
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
In the time available since the adoption of the Commission's decision, it has not been possible to formulate and distribute the questionnaire. В течение времени, имевшегося после принятия Комиссией решения, составить и распространить вопросник не представилось возможным.
I'm just saying, we should probably formulate some kind of plan. Я это к тому, что нужно составить какой-то план.
Some newspapers made statements and did not let readers verify the information for themselves, providing them with elements that would help them to formulate an opinion. Газеты приводят утверждения, но не предоставляют своим читателям возможности самим проверить достоверность информации с помощью фактологических материалов, которые помогли бы им составить собственное мнение.
It was emphasized that the primary objective of agenda Item 6 was to formulate a comprehensive "programme" of disarmament with clear objectives, priorities and time frames, and not simply to focus on "comprehensive disarmament". Было подчеркнуто, что первостепенная цель пункта 6 повестки дня заключается в том, чтобы составить всеобъемлющую "программу" разоружения с четкими целями, приоритетами и хронологиями, а не просто фокусироваться на "всеобъемлющем разоружении".
As stakeholders prepared for the upcoming review, it was necessary to gain a better understanding of the changing nature of the information society and to formulate adaptive policy responses. При подготовке заинтересованных сторон к предстоящему обзору необходимо составить более точное представление о меняющемся характере информационного общества и сформулировать адаптивные политические ответы.
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
Further, the combined analysis of several indicators makes it possible to identify trends and formulate hypotheses and recommendations that can enlighten the decision makers. Кроме того, важно отметить, что именно комбинированный анализ нескольких показателей позволяет определить тенденции и сформулировать предположения и рекомендации, способные послужить соответствующим органам основой для принятия решений.
Through disaggregated data, both quantitative and qualitative, these reports are able to better identify disparities and pockets of deprivation and discrimination, and formulate policies to address these constraints on human development progress. На основе дезагрегированных данных, как количественных, так и качественных, эти доклады позволяют наилучшим образом определить расхождения и причины лишений и дискриминации и разработать политику в целях устранения проблем, препятствующих прогрессу в области развития человека.
To this end, it is necessary to establish the cost and quality of the security system, assess its installation in terms of risk, identify high-risk applications, quantify the impact of the suspension of services, and formulate the required security measures. Для этого необходимо определить стоимость и качество системы безопасности, оценить ее с точки зрения рисков, выявить сферы применения, связанные с большой степенью риска, оценить количественный ущерб в случае прекращения предоставления услуг и разработать необходимые меры безопасности.
It was also suggested that a technical meeting of law enforcement and legal experts could precede a high-level conference in order to identify ways of facilitating and coordinating the implementation of measures to eliminate terrorism and to formulate an agenda for the conference. Было также предложено созвать до конференции высокого уровня техническое совещание экспертов по вопросам охраны правопорядка и юридических экспертов, с тем чтобы определить пути облегчения и координации осуществления мер по ликвидации терроризма и составить повестку дня конференции.
An executive cooperation group is already in operation to identify priority areas and to formulate projects of mutual interest to our countries. Уже работает исполнительная группа по вопросам сотрудничества, которая должна определить приоритетные области и проекты, представляющие взаимный интерес для наших стран.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
The Expert Mechanism may also consider how it would undertake the studies and formulate research-based advice. Экспертный механизм может также рассмотреть вопрос о том, каким образом он будет проводить исследования и вырабатывать основанные на результатах исследований рекомендации.
On the other hand, they must be able to formulate strategies and policies which would allow the harmonious interplay of external influence and local cultural features. С другой стороны, они должны быть в состоянии вырабатывать стратегии и политику, которые позволили бы им обеспечить гармоничное взаимодействие внешних факторов и местных культурных ценностей.
In response to these issues, the Council of Regional Organizations of the Pacific agreed in September 1997 that a Working Group for Marine Sector Coordination be set up to formulate strategies and review progress of regional initiatives in the marine sector. Учитывая эти факторы, Совет региональных организаций Тихого океана в сентябре 1997 года договорился создать рабочую группу по координации морского сектора, которая будет вырабатывать стратегии и следить за ходом осуществления региональных инициатив в этом секторе.
(a) Formulate and submit to the Council rules, regulations and procedures on prospecting, exploration and exploitation in the Area, taking into account all relevant factors, including assessments of the environmental implications of activities in the Area; а) вырабатывать и представлять Совету нормы, правила и процедуры, касающиеся поиска, разведки и разработки в Районе, с учетом всех относящихся к этим вопросам факторов, включая оценку экологических последствий деятельности в Районе;
Although its future remained uncertain due to a number of factors, the Commission agreed that it should continue to function and should formulate better-focused and well-defined programmes of action that were responsive to the needs of its members. Хотя в силу ряда факторов будущее Комиссии остается неопределенным, была достигнута договоренность о том, что АПФИК следует продолжать свою деятельность и вырабатывать более целенаправленные и точнее определенные программы действий, сориентированные на нужды ее членов.
Больше примеров...