Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
After long delays, the Commission agreed on 28 June 1994 to formulate such criteria. После продолжительных задержек 28 июня 1994 года Комиссия согласилась сформулировать такие критерии.
Every country needs to formulate national innovation strategies if it wants to improve the standard of living of its citizens. Каждая страна, которая стремится к повышению жизненного уровня своих граждан, должна сформулировать национальную стратегию в области новаторских разработок.
For this reason, the second paragraph of guideline 4.5.3 calls on States and organizations to formulate a reasoned objection "as soon as possible". Именно поэтому во втором абзаце руководящего положения 4.5.3 государствам и организациям предлагается сформулировать возможное мотивированное возражение "как можно скорее".
Regarding the amount nominated for 2015, on which the Panel had been unable to formulate a recommendation, his delegation was ready to discuss the current situation in China with the Medical Technical Options Committee to arrive at an acceptable decision. Что касается количества, фигурирующего в заявке на 2015 год, в отношении которого Группа не смогла сформулировать рекомендацию, то его делегация готова обсудить нынешнюю ситуацию в Китае с Комитетом по техническим вариантам замены медицинских видов применения для выработки приемлемого решения.
The deliberate decision of the Netherlands to formulate reservations, rather than interpretative declarations, to the International Covenant on Civil and Political Rights clearly shows the considerable similarities between the two approaches: Сознательное решение Нидерландов сформулировать оговорки к Международному пакту о гражданских и политических правах, а не заявления о толковании, хорошо отражает большое сходство обоих демаршей:
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
Therefore, it was crucial that Governments establish an appropriate policy framework so as to formulate competition and other policies. Поэтому важно, чтобы правительства создали надлежащую рамочную основу для разработки политики в области конкуренции и других направлений политики.
He noted with appreciation UNCTAD's technical assistance aimed at strengthening countries' ability to formulate sound investment policies, improve the investment climate and attract more FDI. Выступающий выразил признательность ЮНКТАД за техническую помощь, направленную на укрепление возможностей стран для разработки надлежащей инвестиционной политики, улучшения инвестиционного климата и привлечения более значительного объема ПИИ.
Lending for health increasingly emphasizes strengthening capacity to formulate health policies, programme planning, and management, and includes the participation of beneficiaries and non-governmental organizations in project preparation. При предоставлении кредитов на цели здравоохранения все больше внимания уделяется укреплению возможностей в области разработки политики в области здравоохранения, планирования программ и управления, а также вопросам участия бенефициариев и неправительственных организаций в процессе подготовки проектов.
(a) One international symposium for senior officials at selected institutes to formulate programmes for capacity-building for poverty eradication, with the participation of all major stakeholders, including national and local governments, NGOs, the private sector and community-based organizations; а) один международный симпозиум для старших должностных лиц отдельных учреждений по вопросам разработки программ создания потенциала в интересах искоренения нищеты при участии всех основных заинтересованных сторон, включая национальные правительства и местные органы власти, неправительственные организации, частный сектор и организации, действующие на уровне общин;
It was also taken into consideration the need to formulate a strategy to strengthen democracy and encourage the presence and participation of rural women, indigenous people and quilombolas. Учитывалась также необходимость разработки стратегии укрепления демократии и поощрения представленности и участия сельских женщин, коренных народов и «киломболас».
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
According to this view, the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. Согласно этому мнению Комиссия должна разработать заявление о принципах и сформулировать более конкретные нормы.
In paragraph 55 of the report, UNEP agreed with the Board's recommendation that it formulate and enforce guidelines to enhance security with regard to access to the Integrated Accounting and Budgeting System, in order to maintain data integrity. В пункте 55 доклада ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии разработать и внедрить руководящие принципы усиления защиты в плане доступа к комплексной системе бухгалтерского учета и составлении бюджета в целях обеспечения неприкосновенности данных.
This prevents a "grab race" for assets by creditors, allows the debtor the opportunity to formulate a reorganization plan, and ensures that creditors are treated equally. Эта мера позволяет предотвратить "растаскивание" активов кредиторами, дает должнику возможность разработать план реорганизации и обеспечивает равное отношение ко всем кредиторам.
Through disaggregated data, both quantitative and qualitative, these reports are able to better identify disparities and pockets of deprivation and discrimination, and formulate policies to address these constraints on human development progress. На основе дезагрегированных данных, как количественных, так и качественных, эти доклады позволяют наилучшим образом определить расхождения и причины лишений и дискриминации и разработать политику в целях устранения проблем, препятствующих прогрессу в области развития человека.
Reaffirms its call upon States to implement all commitments resulting from international and regional conferences in which they participated, and to formulate national policies and action plans to prevent, combat, and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; вновь подтверждает свой призыв к государствам выполнять все обязательства, принятые по итогам международных и региональных конференций, в которых они принимали участие, и разработать национальные стратегии и планы действий по предупреждению, пресечению и искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
A primary purpose of such structures is to formulate agreed tourism strategies that embrace sustainability aims and principles, and to oversee their implementation. Основная цель создания таких структур заключается в разработке согласованной стратегии в области туризма, которая охватывала бы цели и принципы устойчивости, а также в том, чтобы следить за ее претворением в жизнь.
A major challenge is to formulate integrated national strategies and build industrial capacities to better integrate the economies of developing countries into high value-added and promising activities in global value chains. Одна из основных задач в этой связи состоит в разработке комплексных национальных стратегий и развитии промышленного потенциала для обеспечения более полной экономической интеграции развивающихся стран в высокорентабельные и перспективные звенья глобальных производственно-сбытовых сетей.
It attached the utmost importance to GSP, and considered it to be a key element in its commitment to assist least developed countries in fulfilling their responsibility to formulate and effectively implement appropriate policies and priorities that would lead to sustained growth. США придают крайне важное значение ВСП и считают, что она является одним из ключевых элементов их обязательства оказывать помощь наименее развитым странам в выполнении их обязанности по разработке и эффективному осуществлению соответствующей политики и приоритетов, что обеспечит устойчивый рост.
National Council on Women and Development, a national body to formulate women's development policies and monitor WID activities, chaired by the Prime Minister. Национальный совет по положению женщин и развитию - национальный орган по разработке политики развития женщин и контролю за деятельностью в области УЖР под руководством премьер-министра.
18.17 It will continue to advocate and enhance the capacity of member countries to formulate coherent and integrated social policies, including appropriate population and migration policies and national urban policies and policies that target vulnerable groups, particularly the youth. 18.17 В рамках этой подпрограммы будет по-прежнему осуществляться деятельность в целях пропаганды и укрепления потенциала стран-членов по разработке согласованной комплексной социальной политики, включая надлежащую политику в области народонаселения и миграции, национальную политику по вопросам городов и политику, осуществляемую в интересах уязвимых групп, в особенности молодежи.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
The text would be less contentious if it contained a reference to competence to present rather than formulate a reservation. Текст был бы менее спорным, если бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку.
In view of the complexity of privately financed infrastructure projects and the variety of evaluation criteria usually applied in the award of the project, project consortia are often required to formulate and submit separately their technical and financial proposals. Ввиду сложности проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и разнообразия критериев оценки, которые обычно применяются при выдаче подряда на проект, проектным консорциумам довольно часто предлагается формулировать и представлять отдельно свои технические и финансовые предложения.
Sir Humphrey, for his part, presents the principle as the "power to formulate, that is, to propose, a reservation", which a State has "in virtue of its sovereignty". В свою очередь сэр Хэмфри предлагает этот принцип как «способность формулировать, т.е. предлагать оговорку», способность, принадлежащую государству «в силу его суверенитета».
It was also observed that the discretionary right to formulate an objection was independent of the question of whether a reservation was or was not compatible with the object and purpose of the treaty, and that might be included in draft guideline 2.6.3. С другой стороны, было также отмечено, что дискреционное право формулировать возражения не зависит от вопроса совместимости или несовместимости оговорки с объектом и целью договора, и это можно было бы отразить в проекте руководящего положения 2.6.3.
According to another view, although human rights treaty monitoring bodies were entitled to formulate comments or recommendations regarding reservations, they nevertheless did not have the power to set aside a reservation or make legal determinations regarding the validity of a reservation. Согласно другой точке зрения, хотя договорные наблюдательные органы по правам человека вправе формулировать замечания или рекомендации относительно оговорок, они не могут отменять оговорку или давать правовую оценку ее действительности.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
This notable trend has prompted calls for human rights mechanisms to formulate more action-oriented recommendations. Благодаря этой обозначившейся тенденции в адрес правозащитных механизмов стали звучать призывы разрабатывать рекомендации, в большей степени ориентированные на конкретные действия.
The Committee recommended that countries formulate and implement national sustainable energy action programmes for agriculture and rural development. Комитет рекомендовал странам разрабатывать и осуществлять национальные программы устойчивого энергоснабжения сельского хозяйства и развития сельских районов.
That Ordinance nevertheless empowers the Equal Opportunities Commission to monitor its working and to formulate proposals for its amendment should it or the Governor consider that to be necessary. Тем не менее данный закон предоставляет Комиссии равных возможностей полномочия осуществлять наблюдение за его действием и разрабатывать предложения о поправках к закону, если Комиссия или губернатор считают это необходимым.
Far from being redundant, such a plan would make it possible to facilitate the use of existing international instruments and mechanisms, promote coordination and formulate operational plans incorporating indicators for evaluating progress made and obstacles encountered at the national, regional and international level. Этот план никоим образом не дублирует другие меры, а дает возможность более эффективно применять существующие международные документы и механизмы, расширять координацию, разрабатывать оперативные планы, содержащие показатели для оценки достигнутых успехов и имеющихся в этой области трудностей на национальном, региональном и международном уровнях.
Hence, as the pace at which space technologies continue to develop increases, nations will probably search for ways and formulate schemes to increase efficiency and reap the benefits from developments in the space sector. Таким образом, учитывая темпы прогресса космических технологий, государства, по всей вероятности, будут искать пути и разрабатывать программы, направленные на повышение эффективности и максимальное использование выгод, связанных с развитием космического сектора.
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
The Report provides indicators of a Government's capacity to formulate and implement policies and the respect of citizens and the State for its institutions. В докладе приводятся показатели потенциала правительства с точки зрения выработки и осуществления политики и уважения к этим учреждениям со стороны граждан и государства.
Viet Nam is urging research agencies to formulate and submit to the Government for promulgation, guidance and implementation of the provisions on measures to promote gender equality in the areas of political, economic, labour, education and training. Вьетнам требует от научно-исследовательских учреждений сформулировать и представить правительству положения о мерах по содействию гендерному равенству в сфере политики, экономики, труда, образования и профессиональной подготовки для их публикации, выработки рекомендаций и реализации.
Young people from all over the country are invited to take part in radio and television programmes to discuss topical issues and formulate proposals for active participation in public and national life. Со всех уголков страны на радио и телевидение приглашаются молодежь для обсуждения актуальных вопросов, выработки предложений для активного участия в жизни общества и страны.
The World Summit for Social Development constituted a unique opportunity to determine the obstacles to development and to formulate an effective new strategy for attacking the root causes of poverty. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития представляет собой уникальную возможность для определения препятствий на пути развития и для выработки эффективной новой стратегии, направленной на ликвидацию коренных причин нищеты.
concerning the celebration of the twenty-fifth anniversary of the Commission, in particular paragraph 3, in which the Commission invited the Governments of member States to take the opportunity to formulate a new vision for the region in line with regional and world developments in the coming century, касающуюся празднования двадцать пятой годовщины Комиссии, в частности на пункт З ее постановляющей части, в котором Комиссия предлагает правительствам государств-членов использовать эту возможность для выработки нового видения региона в следующем столетии в соответствии с изменениями на региональном и международном уровнях,
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
Facilitate development-related interactions among public and private organizations/academic institutions of developing countries to identify, negotiate, formulate and implement joint projects and programmes collectively agreed Стимулирование взаимодействия по вопросам развития среди публичных и частных организаций/академических учреждений развивающихся стран для определения, обсуждения, формулирования и реализации совместно согласованных общих проектов и программ
A virtual task team should be set up to define the issues and formulate a clear project proposal, which would be passed to HLG. следует создать виртуальную целевую группу с целью определения существующих вопросов и формулирования четкого проектного предложения, которое будет представлено ГВУ.
The creation of an Ad Hoc Committee with the mandate to elaborate a comprehensive convention on terrorism and to organize a high-level conference to formulate an organized, joint response from the international community to all manifestations of terrorism, are clear signs of this concern. Создание специального комитета, наделенного мандатом по разработке всеобъемлющей конвенции по терроризму и организации конференции высокого уровня в целях формулирования организованных и совместных ответных мер международного сообщества на любые проявления терроризма, является ярким свидетельством такой озабоченности.
Following the presentations, breakout group and plenary discussions, participants agreed on the types of process elements and deliverables that would enable LDCs to formulate and implement NAPs, and on the modalities and guidelines that LDC Parties might use to formulate and implement NAPs. После заявлений, обсуждений в группах и обсуждений на пленарном заседании участники приняли решение в отношении типов элементов и результатов, которые позволят НРС формулировать и осуществлять НПА и в отношении условий и руководящих принципов, которые могут использовать Стороны, являющиеся НРС, для формулирования и осуществления НПА.
formulate, implement and oversee programmes intended to inculcate in the citizens of Uganda awareness of their civic responsibilities and an appreciation of their rights and obligations as free people; and формулирования, осуществления и контроля программ, предназначенных для формирования среди граждан Уганды сознательного отношения к своим гражданским обязанностям и понимания их прав и обязанностей как свободных людей; и
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
It will help the Lusaka City Council to formulate a resilience strategy using flood risk reduction as an entry point. Он поможет городскому совету Лусаки с учетом этих мер по уменьшению опасности наводнений выработать стратегию обеспечения устойчивости.
Let us take this opportunity to forge a consensus, address the housing problem and formulate viable solutions in our fight against poverty. Давайте же воспользуемся этой возможностью, чтобы сформировать консенсус, приступить к решению жилищной проблемы и выработать эффективные решения в нашей борьбе с нищетой.
I. Introduction 1. General Assembly resolution 55/120, adopted in December 2000, encouraged the Secretary-General to formulate a comprehensive mine-action strategy for the United Nations. В своей резолюции 55/120, принятой в декабре 2000 года, Генеральная Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю выработать всеобъемлющую стратегию деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием.
Beyond keeping the Security Council informed, it would make it possible to formulate an acceptable definition of coordination between the United Nations system and regional organizations, and to establish clearly defined mandates for the participants in such coordination. Помимо информирования Совета Безопасности, он мог бы заниматься разработкой приемлемой всеми сторонами концепции координации между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями, а также выработать четкие мандаты для участников такой координационной деятельности.
Formulate, strengthen and implement national laws, policies and programmes related to trafficking in children; выработать, укрепить и выполнять национальные законы, политику и программы, касающиеся торговли детьми;
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
The Turks and Caicos authorities are engaging various organisations, including the Turks and Caicos Islands Hotel and Tourism Association, to formulate strategies to reduce unemployment. Власти островов Тёркс и Кайкос взаимодействуют с различными организациями, включая Ассоциацию гостиниц и туристических компаний островов Тёркс и Кайкос, в выработке стратегии сокращения безработицы.
The Senior Political Adviser will provide political advice to the leadership of the Mission, help formulate the Mission's overall political strategy and assist in maintaining relations with external parties, at the political level. Этот старший советник по политическим вопросам будет предоставлять руководству Миссии политические консультации, содействовать выработке общей политической стратегии Миссии и помогать поддерживать отношения с внешними сторонами на политическом уровне.
With the establishment of the ICT Task Force, the Commission's guidelines for ICT strategies could be used by developing countries and countries in transition when implementing the recommendations of ECOSOC resolution 1997/62 to formulate a national ICT strategy. После создания Целевой группы по ИКТ руководящие принципы Комиссии по стратегиям развития ИКТ могли бы использоваться развивающимися странами и странами с переходной экономикой при выполнении рекомендаций резолюции 1997/62 ЭКОСОС о выработке национальной стратегии в области ИКТ.
Within the Group of 15, a financial experts meeting was held in Jakarta, Indonesia, in May 1992, as part of its efforts to formulate common approaches on the external debt problem. 8 В рамках Группы 15 в Джакарте, Индонезия, в мае 1992 года было проведено совещание финансовых экспертов в рамках ее усилий по выработке общих подходов к проблеме внешней задолженности 8/.
It is equally important that the international community find consensus to formulate necessary ground rules to keep in check the rapacious nature of financial speculators and manipulators whose only motivation is profit-making and profit-taking. Не менее важно, чтобы международное сообщество пришло к консенсусу в выработке необходимых основополагающих правил, которые бы помогли сдерживать алчную натуру финансовых спекулянтов и манипуляторов, единственной мотивацией которых является делать и получать прибыль.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
We stress the importance of listening to the voices of children in establishing programmes to formulate policies and programmes relating to them. Мы особо выделяем необходимость учета мнений детей при учреждении программ, нацеленных на разработку касающихся их политики и проектов.
Due to UNDP's capacity-building, organizational strengthening and institutional development efforts, different ministries were subsequently able to create, formulate and begin to implement their own projects to meet the needs of their target groups. Благодаря усилиям ПРООН по наращиванию потенциала, укреплению организационных структур и обеспечению институционального развития различные министерства смогли впоследствии обеспечить создание, разработку и начало осуществления своих собственных проектов по удовлетворению потребностей своих целевых групп.
Noting with appreciation the Secretary-General's efforts to formulate pragmatic and feasible recommendations, we share the view, expressed by some delegations, that the Agenda for Development should specify more objectives, more concrete measures and clear time limits for their achievement. С признательностью отмечая усилия Генерального секретаря, направленные на разработку прагматических и выполнимых рекомендаций, мы разделяем выраженное некоторыми делегациями мнение о том, что в "Повестке дня для развития" необходимо определить более конкретные цели, более конкретные меры и четкие временные рамки для достижения этих целей.
In its previous report, the Board recommended that the Tribunal continue its efforts to formulate and implement strategies to fill staff vacancies. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала Трибуналу продолжать разработку и реализацию стратегий заполнения вакансий.
Her Government had established a National Commission for the Advancement of Women to formulate policies and coordinate the activities of the relevant national and international organizations in the implementation of its national gender equality policy. Правительство оратора учредило Национальную комиссию по улучшению положения женщин, которая отвечает за разработку политики и координацию деятельности соответствующих национальных и международных организаций по осуществлению его национальной политики в области обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
4.8 The State party concedes that the communication is admissible and pledges to formulate its observations on the merits of the claim as soon as possible. 4.8 Государство-участник признает, что настоящее сообщение является приемлемым, и обязуется как можно скорее подготовить свои замечания по существу этой жалобы.
The High Commissioner was also asked to undertake an analysis of the technical assistance provided by United Nations entities in areas relating to human rights and to formulate proposals for improving complementarity of action. Верховного комиссара также просили провести анализ технической помощи, предоставляемой подразделениями Организации Объединенных Наций в областях, связанных с правами человека, и подготовить предложения по усилению взаимодополняемости действий.
In his view, it would be possible to formulate a text that would help to resolve those differences, particularly if the Chairman held broad consultations. Он считает, что есть возможность подготовить текст, который будет способствовать устранению этих различий, в частности в том случае, если Председатель проведет широкие консультации.
In addition, while many experts in Eastern Europe know the technical fixes needed to improve energy efficiency in their municipalities, power stations or factories, they do not know how to formulate investment projects so that they meet banks rules, standards and criteria. Кроме того, многие эксперты в Восточной Европе знают, какие технические решения необходимы для повышения энергоэффективности в их городах, на их электростанциях или заводах, но не знают, как подготовить инвестиционные проекты, чтобы они удовлетворяли банковским правилам, стандартам и критериям.
In 1947, the General Assembly instructed the ILC to formulate these principles and also to prepare a Draft Code of Offences against the Peace and Security of Mankind. В 1947 году Генеральная Ассамблея поручила КМП сформулировать эти принципы, а также подготовить проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
I can hopefully formulate some kind of a treatment. Я смогу составить представление о лечении.
Knowledge of certain contractual terms, such as the risk allocation envisaged by the contracting authority, is important in order for the bidders to formulate their proposals and discuss the "bankability" of the project with potential lenders. Осведомленность о некоторых договорных условиях, таких как предусматриваемое организацией-заказчиком распределение рисков, является важной для участников процедур, поскольку позволяет им составить свои предложения и обсудить "банковскую приемлемость" проекта с потенциальными кредиторами.
He pointed out, however, that the transition had been a difficult one for Albania and that under the circumstances it would have been extremely difficult to formulate a five-year programme. Он отметил, однако, что этот переход был для Албании нелегким и что в таких условиях будет исключительно сложно составить пятилетнюю программу.
It was emphasized that the primary objective of agenda Item 6 was to formulate a comprehensive "programme" of disarmament with clear objectives, priorities and time frames, and not simply to focus on "comprehensive disarmament". Было подчеркнуто, что первостепенная цель пункта 6 повестки дня заключается в том, чтобы составить всеобъемлющую "программу" разоружения с четкими целями, приоритетами и хронологиями, а не просто фокусироваться на "всеобъемлющем разоружении".
Formulate and implement national disability legislation that is in line with the draft international convention on persons with disabilities Составить и осуществлять национальное законодательство по инвалидности, которое согласовывалось бы с проектом международной конвенции по инвалидам.
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
Even when there was wide agreement, solutions were not clear-cut and mandates were difficult to formulate. Даже в тех случаях, когда существует широкое согласие, весьма трудно определить, какие решения и мандаты будут наиболее адекватными.
The secretariat of the Forum has held regular consultations with the focal points of the major groups to plan the dialogue as well as formulate its objectives and format. Секретариат Форума провел обычные консультации с координаторами основных групп, чтобы спланировать диалог и определить его задачи и формат.
We must therefore formulate strategies that will set out to alleviate poverty and provide the basic needs - food, water, clothing, shelter, energy and health care - of our peoples, while protecting the environment. Поэтому мы должны определить стратегии, цель которых будет искоренение нищеты и обеспечение основных нужд наших народов - продуктов питания, воды, одежды, жилища, энергии и медицинского обслуживания, сохраняя при этом окружающую среду.
Ministries and departments are to identify and formulate proposals to address other significant legislative inconsistencies with the Human Rights Act. Министерствам и ведомствам следует определить и сформулировать предложения по решению проблем, связанных со значительными несоответствиями законодательства положениям закона о правах человека.
Ministries are to formulate gender equality policies and specific gender equality policy aims within their own remits, and thus to identify their own gender equality challenges and gender-based problems, Министерства должны сформулировать стратегии по обеспечению гендерного равенства и цели конкретных мер по достижению гендерного равенства, в рамках из компетенции, и тем самым определить свои задачи в области гендерного равенства.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
Article 7 of the Act empowers the public authorities to formulate, implement and monitor occupational health and safety and other policies. Статья 7 закона уполномочивает государственный орган, среди прочего, вырабатывать, применять и контролировать осуществление политики в области гигиены и безопасности труда.
In the absence of such formal agreements, again after consulting ECB, or on a recommendation from ECB, it could formulate "general orientations for exchange-rate policy" in relation to other currencies. При отсутствии таких официальных соглашений, опять же после проведения консультаций с ЕЦБ или по рекомендации ЕЦБ, он может вырабатывать «общие направления политики регулирования обменного курса» по отношению к другим валютам.
This introduction states with the utmost clarity the sovereign right of States to formulate population policies in conformity with their development priorities and with full respect for the ethical, religious and cultural values of their peoples. В этом вступлении с полной ясностью утверждается суверенное право государств вырабатывать свою политику в области народонаселения в соответствии с их приоритетами развития и при полном уважении этических, религиозных и культурных ценностей их народов.
Workers' and employers' organizations shall have the right to draw up their constitutions and the rules, to elect their representatives in full freedom, to organize their administration and activities and to formulate their programmes. Организации трудящихся и предпринимателей имеют право вырабатывать свои уставы и административные регламенты, свободно выбирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и формулировать свою программу действий.
Significant gaps, however, remain in terms of the capacity to produce relevant knowledge effectively, to formulate or reflect critically on policy choices, to translate knowledge into policy action and to coordinate these processes. Тем не менее, сохраняются значительные пробелы, относящиеся к потенциалу, позволяющему эффективно вырабатывать соответствующие знания, формулировать или критически комментировать варианты выбора политики, претворять знания в политические действия и координировать эти процессы.
Больше примеров...