I had forgotten what it was like to have a brother. | Я уже и забыл каково это иметь брата. |
He has forgotten what the cold is like. | Он забыл, что такое холод. |
You'd have to remember all the things you'd remembered and forgotten. | Это ведь надо помнить про все, что ты знал, но забыл. |
I feel like I've forgotten everything, like I can't remember any of the details. | Я чувствую, что я все забыл, будто я не помню никаких подробностей. |
Have you forgotten that, to your disgrace? | Ты что, обо всем этом забыл? |
Women, the backbone and main victims of the forgotten continent, keep African societies going. | Женщины, на которых держится забытый континент и которые прежде всего страдают от всех проблем, обеспечивают сохранение африканского общества. |
And you are the only Thawne to be all but forgotten by history. | И ты единственный Тоун, забытый историей. |
I knew that this forgotten little street-end, abandoned like the dog that brought me there, was worth saving. | Я знала, что этот маленький забытый уголок улицы, заброшенный, как и собака, которая привела меня туда, стоит сохранить. |
A forgotten piece of art deco architecture designed by Kansas City's own Barrett Powers. | Забытый кусочек ар деко, Канзас-Сити дизайн и Ко. |
At the student exhibition at the Museum of Javanese Culture "Sono Budoyo" his wooden sculpture "A Forgotten Blind" was purchased by the president Soekarno. | Уже в следующем году на студенческой выставке в музее Яванской культуры «Соно Будойо» его ожидал успех - его деревянную скульптуру «Забытый слепой» купил сам президент Сукарно. |
Have you forgotten how many times your father tried and failed? | Ты забыла, сколько раз твой отец пытался сделать это и проваливал дело? |
However, in episode 5 she admits to have once have had an owner but since then had forgotten who it was. | Однажды, в пятом эпизоде, признаётся, что у неё был хозяин, но она забыла, кто он. |
He isn't here So wait for him, striving for contact have you forgotten? | Так подожди его, у него есть задача, разве забыла? |
She's forgotten you, old man. | Старик, она забыла тебя. |
Here, I came to give you back your fan and I've forgotten to do it. | Я приехала, чтобы отдать ваш веер, - и совсем забыла. |
Maybe it was my friends that had forgotten me. | Может это мои друзья забыли меня. |
They've been misrepresented, exploited and forgotten to the max. | Их представили в ложном свете, эксплуатировали и забыли по максимуму. |
We've forgotten that second part. | Мы забыли об этом втором условии. |
My fellow Judges, have we forgotten the lessons of history? | Мои коллеги, судьи, неужели мы забыли уроки истории? |
Well, you had mentioned you'd forgotten to eat and I figured your cabinets were already empty. | Ну, ты упомянула, что вы забыли поесть и я поняла, что ваши шкафчики уже пусты. |
Some of this stuff's probably better forgotten, anyway. | Кое-что из этого лучше вообще забыть. |
He may have even forgotten he called off the wedding. | Он мог уже и забыть, что отменил свадьбу. |
Yes, how could I have forgotten? | Конечно. Как я мог забыть... |
Maybe were the following hours so bad that I had forgotten. | озможно эти первые часы были столь невыносимы, что € предпочла забыть о них. |
I meant certain things are better forgotten. | Я говорю не о ней, а вообще о том, что лучше забыть. |
If you're late with the 7th album, it's just a matter of time before you're forgotten. | Протянешь ещё с 7-м альбомом - не успеешь оглянуться, как тебя забудут. |
However, their interests remain part of youth popular culture and is often considered as a kind of fashion that will be outgrown and forgotten when they become adults. | Тем не менее, интерес остаётся частью молодёжной поп-культуры, и часто рассматривается как своего рода мода, которую они перерастут и забудут, когда станут взрослыми. |
And mine will be forever forgotten. | А мое забудут навсегда. |
It's very hard to know why any of you would want to do this in the first place, because you will be rewritten, discarded, fired, forgotten. | Очень трудно понять, почему все вы вообще хотите этим заниматься, ведь вас перепишут, выбросят, сожгут, забудут. |
until you're completely forgotten. | Пока тебя окончательно не забудут. |
These smaller-scale and more frequent disasters are often forgotten. | Об этих менее крупных по масштабу и более частых бедствиях нередко забывают. |
If an event were important enough, why would it have been forgotten? | Если событие достаточно важно, чтобы нужно было его вспоминать, то почему его забывают? |
It is often forgotten that US Defense Secretary Donald Rumsfeld emerged from a comfortable retirement to reorganize the American military into a smaller, more agile force, using some of these same insights. | Часто забывают, что министр обороны США Дональд Рамсфелд вернулся с пенсии для того, чтобы реорганизовать американскую армию в меньшую по размеру, но более гибкую силу, используя некоторые из таких идей. |
In that context, one delegation emphasized the importance of Millennium Development Goal 8 on a global partnership for development, which was often forgotten while assessing progress towards achieving the Goals, although the achievement of that Goal would help to enable the achievement of others. | В связи с этим одна из делегаций подчеркнула важное значение цели 8 Целей развития тысячелетия, касающейся глобального партнерства в целях развития, о чем нередко забывают при оценке прогресса на пути достижения Целей развития тысячелетия, хотя достижение этой цели будет способствовать достижению других целей. |
The island was, however, forgotten when it was a question of the people's rights and of their interests in development, self-government and decolonization. | Однако когда речь заходит о правах населения, его интересах в области развития, самоуправления и деколонизации, об острове забывают. |
Tomorrow I'll have forgotten it all, as you'll forget me. | А завтра я все это забуду, как вы забудете меня. |
Thought I'd forgotten you. | Я думала, что забуду тебя, наконец. |
It was bothering me if I had forgotten to set the timer on the rice cooker again. | что я снова забуду установить таймер на рисоварке. |
"My dearest, I've forgotten your name, but the town where I wanted to meet you again after so many years I will not forget as long as I live." | Моя милая, Я забыл твое имя но город, в котором я хотел встретиться с тобой снова По прошествии стольких лет Я не забуду до тех пор, пока я живу . |
I haven't forgotten. | Никогда не забуду, клянусь. |
If you keep meeting people, then they're soon forgotten. | Если постоянно встречаться с людьми, тогда они быстро забываются. |
Which means that the memories of the abuse are forgotten and often only recalled much later in life. | Это означает, что воспоминания о насилии забываются и всплывают в памяти только через много лет. |
Many of those resolutions are forgotten almost as soon as they are adopted. | Многие из этих резолюций забываются почти также быстро, как они принимаются. |
They are quickly forgotten and almost always mis-remembered. | Быстро забываются И практически всегда неправильно вспоминаются |
It remains overlooked in certain spheres of development, and the lessons learned regarding the effectiveness of responding to HIV using human rights are being increasingly forgotten. | Оно по-прежнему игнорируется в определенных сферах развития, а извлеченные уроки относительно эффективности мер по борьбе с ВИЧ с использованием прав человека во все большей мере забываются. |
The first one of course, not easily forgotten, was kind of nice. | Мой первый - такое, конечно, не забывается - довольно мил. |
The small-scale private waste management sector is often forgotten but can play a key role in an overall city waste management strategy. | Часто забывается о небольших частных предприятиях по переработке отходов, которые, однако, могут играть ключевую роль в общей городской стратегии обработки отходов. |
It is often forgotten that many Tibetans, especially educated people in the larger towns, were so keen to modernize their society in the mid-twentieth century that they saw the Chinese Communists as allies against rule by holy monks and serf-owning landlords. | Часто забывается, что многие тибетцы, особенно образованные люди в крупных городах, так сильно стремились модернизировать свое общество в середине двадцатого века, что они видели в китайских коммунистах союзников против правления святых монахов и землевладельцев, владеющих крепостными. |
He was concerned that the need to provide funding for displaced persons was often forgotten in peacebuilding efforts; there was a funding gap between the initial humanitarian response and later long-term development efforts. | Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что в ходе мероприятий по миростроительству потребность в обеспечении средств для перемещенных лиц зачастую забывается; существует разрыв между финансированием операций на этапе оказания чрезвычайной помощи и последующих долгосрочных мер в области развития. |
This is too often forgotten when international loans and trade agreements are negotiated; when national budgets are drawn up; when central banks determine interest rates; when systems for regulating banks and corporations are redesigned. | Этот момент часто забывается в ходе согласования международных соглашений по займам и международных торговых соглашений, при разработке национальных бюджетов, при определении центральными банками учетных ставок процента, при изменении систем регулирования деятельности банков и корпораций. |
"A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten." | "Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет." |
Wait till she is sober, I'm sure she has already forgotten what she said. | Погоди, пока не протрезвеет. Уверена, она всё забудет! |
Has he forgotten you, you think? | Думаешь, он нас забудет? |
BUT HE SHOULDN'T HAVE FORGOTTEN. | Но он этого не забудет. |
Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil | Саурон не забудет Меч Элендиля. |
The Government has not forgotten the population or any of the public servants - civil servants, magistrates, teachers - living in the occupied territories. | Это правительство не забывает ни о населении, ни о должностных лицах, ни о служащих, ни об учителях, ни о других представителях государства, находящихся на оккупированных территориях. |
Odin had forgotten not only about his country, but about the entire world. | Он забывает свою родину и все о мире за пределами. |
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them. | Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них. |
When I ask, "What do you mean by saying that Africa is being marginalized?", they say that Africa is being forgotten by Europe. | Когда я задаю вопрос о том, что имеется в виду, когда говорят, что Африка подвергается маргинализации, то мне отвечают, что Европа забывает про Африку. |
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. | Но лгущий наполовину забывает, где правда. |
The program has practically been forgotten, and will expire next year unless it is renewed. | О данной программе уже практически позабыли. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят. |
There's a chapter in our family history you've both forgotten. | В нашей семейной истории есть глава, которую вы обе позабыли. |
"What every kid knows and what every adult has forgotten." | "Там будет то, что умеют все дети, но о чём позабыли все взрослые". |
It just sounds like a million other places they've been to and forgotten. | Они выли уже во многих местах и поди позабыли. |
Indeed, they now appear to have forgotten their role in hampering the DPJ's effort to create an effective political coordinating body for the country. | Теперь они, по-видимому, позабыли о своей роли в препятствовании усилиям ДПЯ создать эффективный политический координирующий орган для страны. |
The Forgotten Planet, Ace, 1954. | Затерянный континент - Италия, 1955. |
Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. | Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь. |
Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). | Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами. |
This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. | Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый. |
Published posthumously: A Journal of Forgotten Days: May 1934-October 1935. | Опубликованные посмертно: А Journal of Forgotten Days: May 1934-October 1935. |
The game takes place in the Sword Coast and the Western Heartlands, areas in the Faerûn continent of the Forgotten Realms. | События игры разворачиваются на Побережье Мечей и в Западных Землях континента Фэйрун во вселенной Forgotten Realms. |
Darkness of Daggerford is a module for Neverwinter Nights, taking place in the Forgotten Realms. | Darkness over Daggerford - модуль для Neverwinter Nights, действие которого разворачивается во вселенной Forgotten Realms. |
Hakusensha later combined chapters from Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram into two volumes and published them from December 20, 2004, to January 28, 2005. | Издательство позднее объединило главы Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram в два тома, выпуск которых осуществлялся в период с 20 декабря 2004 года по 28 января 2005 года. |
His legacy continues into the 21st century with media references including: The band Piñataland chronicled Patch's 1827 jump on a song titled "The Fall of Sam Patch" on their 2008 album Songs for the Forgotten Future Vol. | Встречаются упоминания о Сэме Пэтче в СМИ и в XXI веке, к примеру: Группа «Piñataland» отразила прыжок Сэма Пэтча, выполненный им в 1827 г., в песне под названием «Падение Сэма Пэтча» из альбома 2008 года Songs for the Forgotten Future Vol. |