| Have you forgotten to tell me anything? | Ты не забыл мне кое-что сказать? |
| Maybe he'd forgotten it. | Может быть, он забыл. |
| Have you forgotten my warning this quickly? | Так быстро забыл мое предупреждение? |
| Have you forgotten that even with the Apocrypha, trying to save a possessed is futile? | Неужели ты забыл, что даже с апокрифом бесполезно пытаться изгонять беса? |
| Has this king forgotten the Reformation? -Mr. | Король забыл о реформации? |
| Arabesco, the forgotten phone and that man. | "Арабеско", забытый телефон и тот мужчина. |
| Amphion amongst rocks like forgotten fruits that refused to mature | Амфион среди гор, как забытый у кассы фрукт. |
| Signed, the forgotten boy. | Подпись, забытый мальчик . |
| The Forgotten Radicalism of the European Enlightenment. | Забытый Мрак Фаворского Света Преображения. |
| "The Forgotten Imp". | «Забытый фашизм». |
| Now I've gone and forgotten what happened just this morning. | Я так гордилась своей памятью - и вот, забыла, что случилось этим утром... |
| Wife forgotten what you look like? | Жена забыла, как ты выглядишь? |
| Since Ms Wong lost her sight at the age of two Her visual vocabulary is extremely limited and she has probably forgotten most of that | Так как мисс Вонг потеряла зрение в два года, ее визуальный словарь чрезвычайно ограничен, и вероятно многое из него она уже забыла. |
| She's forgotten you, old man | Она забыла тебя, старик. |
| Have you forgotten her surname too? | Ты и ее фамилию забыла? |
| And one of the items we'd forgotten to buy at the camping shop was a funnel. | И среди прочего мы забыли купить в магазине для кемпинга - воронку. |
| Don't think we have forgotten it! . | Не думайте, что мы это забыли! . |
| Most of us have forgotten how pleasurable it can be. | Большинство из нас не забыли каким удовольствием она может быть. |
| Have you boars forgotten even that? | Неужели вы забыли даже это? |
| We have not forgotten the last time you faced- | Мы ещё не забыли, как ты в прошлый раз встретил... |
| If your network card is found by your kernel, but you have set your networking configuration to use DHCP, you might have forgotten to emerge dhcpcd. | Если ваша сетевая карта найдена ядром, но настроена на использование DHCP, то вы могли забыть установить dhcpd (emerge dhcpcd). |
| How could you have forgotten when you were the one who drew it? | Да и как ты мог забыть, что сам рисовал? |
| How can I have forgotten that? | Как я мог забыть об этом? |
| Maybe were the following hours so bad that I had forgotten. | озможно эти первые часы были столь невыносимы, что € предпочла забыть о них. |
| Or they've conveniently forgotten. | Или им было удобно забыть. |
| Maybe she was afraid of being forgotten. | Может, она боялась, что ее забудут. |
| But they'll wait until you've been forgotten. | Но они подождут пока вас не забудут. |
| And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague notion that they might find some way to hide until they had been forgotten. | Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью, - найти себе убежище, пока о них не забудут. |
| One thing must, however, be clear: High-level fugitives, such as Mladić, Hadžić and Kabuga, must be judged by an international tribunal and cannot count on impunity or on being forgotten. | Тем не менее ясным должно быть одно: обвиняемые такого ранга, как Младич, Хаджич и Кабуга, должны предстать перед международным судом и не могут рассчитывать на безнаказанность или на то, что о них забудут. |
| LUDLOW: In a few weeks' time, they'll be long forgotten. | Через пару недель о них и вовсе забудут. |
| Eliminating the demand is an often forgotten facet of child protection. | Искоренение спроса является одной из сторон обеспечения защиты детей, о которой зачастую забывают. |
| Others are tempted also to promise that which is quickly forgotten, or even to make commitments which in the end are unfulfilled. | Другие также поддаются соблазну давать обещания, о которых быстро забывают, или даже принимать обязательства, которые в конечном итоге не выполняются. |
| It is often forgotten that trade and investment policies are the core of the economic foreign policy of all countries - developed and developing alike. | Нередко забывают, что торговая и инвестиционная политика является центральным элементом экономической внешней политики всех стран, как развитых, так и развивающихся. |
| By the time they've thought up a lie, they've forgotten what they were lying about. | Пока они придумывают ложь, забывают, о чём солгали. |
| Ironically, however, this wide recognition of the importance of education is often overlooked or forgotten in developing or funding action plans at all levels, from local government to international conventions. | Однако, как это ни парадоксально, даже при столь широком признании значимости просвещения о нем частично либо полностью забывают при разработке или финансировании планов действий на всех уровнях - от местных органов управления до международных соглашений. |
| He's gone... (sniffs) but not forgotten. | Он ушёл... но я его не забуду. |
| Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have down at the cottage. | Никогда не забуду деньки, которые мы провели вместе в коттедже на пляже. |
| By tomorrow I'll have forgotten everything. | К завтрашнему я всё забуду. |
| I haven't forgotten. | её я никогда не забуду. |
| "My dearest, I've forgotten your name, but the town where I wanted to meet you again after so many years I will not forget as long as I live." | Моя милая, Я забыл твое имя но город, в котором я хотел встретиться с тобой снова По прошествии стольких лет Я не забуду до тех пор, пока я живу . |
| The global commitments are forgotten before the ink on them dries. | Однако принятые на глобальных форумах обязательства нередко забываются сразу же после их принятия. |
| They are quickly forgotten and almost always mis-remembered. | Быстро забываются И практически всегда неправильно вспоминаются |
| Regrettably, the mass media generally do not focus on these success stories, and so they are apt to be soon forgotten. | К сожалению, средства массовой информации в общем не концентрируют внимания на этих успехах, и они, таким образом, быстро забываются. |
| Often original good will gets diluted or even forgotten in discouragement, cynicism, ambition or greed. | Во многих случаях изначальные благие порывы ослабевают или даже забываются ввиду отсутствия стимулов, цинизма, амбиций или жадности. |
| Rondo positions deep aleatoricheski built infinite canon with polizerkalnoy vector-voice structure, but the actual songs are forgotten very quickly. | Рондо позиционирует глубокий алеаторически выстроенный бесконечный канон с полизеркальной векторно-голосовой структурой, однако сами песни забываются очень быстро. |
| When the lamps are lit again Time starts again, but everything you said or did is forgotten | Когда лампы зажгуться снова... время пойдет опять, но... все, что было сказано или сделано забывается. |
| Smith claims that consciousness-changing substances have been linked with religion both throughout history and across the world, and further it is possible that many religious perspectives had their origins in them, which were later forgotten. | Профессор религии и философии Хьюстон Смит утверждает, что субстанции, изменяющие сознание, были связаны с религиями по всему миру и на протяжении всей истории, и также, возможно, что многие религии ведут от них своё происхождение, что впоследствии забывается. |
| Nothing is ever forgotten, not really. | Ничто не забывается навечно, не полностью. |
| These problems are particularly acute in the provinces, where charges are often withdrawn and cases settled out of court or forgotten. | Эти проблемы носят особо острый характер в провинциях, где обвинения часто снимаются и дела урегулируются за рамками суда или о них забывается. |
| Racism was an expression of power and it was also based on a perception that poor refugees were coming to a rich country, yet it was forgotten that migrants or refugees contributed to the building of wealth in Western countries. | Расизм является выражением власти и также основывается на констатации того, что неимущие беженцы приезжают в богатую страну, однако часто забывается о том, что мигранты и беженцы вносят свой вклад в накопление богатства в западных странах. |
| But one man hasn't forgotten. | Но один человек ничего не забудет. |
| And by the time he attains it, he has forgotten how hard he was beaten. | И к моменту, когда она её получит, она забудет, как сильно её били. |
| Chocolate will be eaten and forgotten | И шоколад тоже съест и забудет, одна изжога останется. |
| Then he'll have forgotten the whole thing, or edited and refined what happened till his conduct is no longer in question. | Потом он обо всём забудет, или в его памяти случившее приукрасится и очистится, как только о его поведении перестанут говорить. |
| Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil | Саурон не забудет Меч Элендиля. |
| He may get mad quickly, but it's all forgotten by the next day. | Но на следующий день он уже всё забывает. |
| The Government has not forgotten the population or any of the public servants - civil servants, magistrates, teachers - living in the occupied territories. | Это правительство не забывает ни о населении, ни о должностных лицах, ни о служащих, ни об учителях, ни о других представителях государства, находящихся на оккупированных территориях. |
| With Ravi, the times when he's completely absorbed so much into the music where he's forgotten that he's even sitting there playing. | Когда он весь поглощён исполнением музыки, он даже забывает, что сидит и играет её. |
| At a time when the Committee was preparing to take a new initiative concerning Bosnia and Herzegovina, it appeared to have forgotten the mission it had undertaken in Kosovo two years before. | К тому же, в тот момент, когда Комитет готовится выступить с новой инициативой в отношении Боснии и Герцеговины, он, как представляется, забывает о той миссии, которую он начал осуществлять два года назад в Косово. |
| When I ask, "What do you mean by saying that Africa is being marginalized?", they say that Africa is being forgotten by Europe. | Когда я задаю вопрос о том, что имеется в виду, когда говорят, что Африка подвергается маргинализации, то мне отвечают, что Европа забывает про Африку. |
| There's a chapter in our family history you've both forgotten. | В нашей семейной истории есть глава, которую вы обе позабыли. |
| Now we have forgotten 40 years of Communism, all gone. | Теперь позабыли 40 лет коммунизма. |
| These kids are just being forgotten. | Об этих детях просто позабыли. |
| But at the same time, distracted by our bread and circuses and embroiled in the wars that we have waged on each other, it seems that we have forgotten this desire to explore. | Но в то же время, сосредоточившись на «хлебе насущном» и развлечениях, увязнув в войнах, которые мы ведём друг с другом, мы, похоже, позабыли эту тягу к познанию своего окружения. |
| Everyone had forgotten the magic horse, except the magician. | Все позабыли о волшебном коне Все, кроме Чародея... |
| The Forgotten Planet, Ace, 1954. | Затерянный континент - Италия, 1955. |
| Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. | Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь. |
| Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). | Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами. |
| This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. | Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый. |
| In Prince of Persia: The Forgotten Sands there is an unlockable outfit through Uplay. | В Prince of Persia: The Forgotten Sands этот же костюм присутствует в качестве открываемой награды в Uplay. |
| "Battlefield - Manchuria - The Forgotten Victory", Battlefield (documentary series), 2001, 98 minutes. | Поле битвы - Маньчжурия: забытая Победа (Battlefield - Manchuria: The Forgotten Victory) - документальный фильм 2001 года Великая Война. |
| Not long after he falls asleep on the beach prior to going there, a dark storm appears and traps everyone within the Dragon Realms, Avalar and the Forgotten Realms in a strange dimension known as the Shadow Realm. | Вскоре после того, как Спайро засыпает на пляже, появляется темный шторм, засасывающий всех обитателей Shadow Realm, Avalar и Forgotten Realms в странном измерении известна как Shadow Realm. |
| Originated in the Forgotten Realms. | Действие происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms. |
| "Palms of Victory," another track from the aborted 1970s sessions, was included on the 2007 Emmylou Harris boxset Songbird: Rare Tracks and Forgotten Gems. | Песня «Palms of Victory» и вовсе стала впервые доступна публике спустя почти 30 лет - на сборнике песен Харрис Songbird: Rare Tracks and Forgotten Gems (2007). |