Английский - русский
Перевод слова Forgotten

Перевод forgotten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Забыл (примеров 1220)
I'm sorry, I've forgotten your name. Простите, я забыл ваше имя.
There's only one problem, the lead actor has forgotten his lines. Есть только одна проблема: исполнитель главной роли забыл свои реплики.
I'd already forgotten the taste, Я уже забыл его вкус.
Or have you forgotten that already? Или ты уже забыл?
Have you forgotten me already? Ты меня уже забыл?
Больше примеров...
Забытый (примеров 58)
Although not a success on its first run, it was hailed as a forgotten masterpiece at a 1970 revival screening. Хотя фильм и не был успешным в первом прокате, он был высоко оценен как забытый шедевр при последующем прокате в 1970 году.
Our gone but not forgotten and soon to be recovered Sir Hotchner wrote up up a profile on rawdon, which he defended in court. Покинувший нас, но не забытый, сэр Хотчнер, который вот-вот будет оправдан, написал профиль Родона, который представил в суде.
The Forgotten Radicalism of the European Enlightenment. Забытый Мрак Фаворского Света Преображения.
Second Generation Eternal (those alive at the time of Chronus's experiment): A'lars, Amaa, Cybele, Forgotten One/Gilgamesh, Helios, Perse, Rakar, Tulayn, Valkin, Virako, Zuras. Второе поколение Вечных (те, которые были живы во время эксперимента Хронуса): А'ларс, Амаа, Кибела, Забытый Один/ Гильгамеш, Гелиос, Персе, Ракар, Тулайн, Валкин, Вирако, Зурас.
The Forgotten Side of the War on Terrorism Забытый фронт войны с терроризмом
Больше примеров...
Забыла (примеров 645)
Now, tell me you haven't forgotten me. Теперь, скажи мне что ты меня не забыла.
Seems to me you've already forgotten where you come from. И кажется, ты уже забыла, откуда родом.
I called her up earlier and I convinced her that she'd forgotten your birthday the other month. Позвонил и убедил в том, что она забыла о твоем дне рождении в прошлом месяце.
I guess I've forgotten how. Наверно забыла, как это...
I fell through my apartment door and crawled to the bathroom where I found my problem: I had forgotten to mix in the most important part of my medicine. Я буквально плюхнулась в квартиру и поползла в ванную, где и нашла причину проблемы: я забыла добавить самый важный компонент лекарства.
Больше примеров...
Забыли (примеров 624)
You've probably forgotten you locked it. Может быть, вы забыли, что закрыли её.
But they have forgotten how it all started: guaranteed demand, which stimulates the most ambitious kind of innovation. Однако они забыли, как все начиналось: гарантированный спрос, который стимулирует самые амбициозные виды инноваций.
I thought they would have forgotten me by now. Я думал, они меня уже забыли.
Have you forgotten how low we had to stoop for the rice we're eating now? Забыли какой ценой достался рис, который мы едим сейчас?
So this morning when you said no one talks about Ma'an, it's not because they've forgotten. И утром ты ответила, что про Маан не говорят не потому, что забыли, а потому что боятся что-либо сказать.
Больше примеров...
Забыть (примеров 118)
After all that with Sam, I thought you might've forgotten your legend. После всего того что было с Сэмом, я думал ты мог забыть свою легенду.
He may have even forgotten he called off the wedding. Он мог уже и забыть, что отменил свадьбу.
They also supported the concept of a needs-based budget and suggested joint fund-raising efforts for protracted refugee situations which risked being forgotten. Они поддержали также концепцию бюджета, основанного на реальных потребностях, и выдвинули предложение о развертывании совместных усилий по мобилизации средств для решения тех затяжных проблем беженцев, о которых могут забыть.
He couldn't have forgotten it, and I can't believe he was testing me. Он не мог забыть об этом, и я не думаю, что он меня проверял.
What happened to Karen was a tragedy that touched us all, changed us all, but it's best forgotten! Случившаяся с Карен трагедия глубоко потрясла всех нас но лучше ее наконец забыть!
Больше примеров...
Забудут (примеров 22)
Maybe she was afraid of being forgotten. Может, она боялась, что ее забудут.
I alone have never been forgotten. Меня никогда не забудут.
It's very hard to know why any of you would want to do this in the first place, because you will be rewritten, discarded, fired, forgotten. Очень трудно понять, почему все вы вообще хотите этим заниматься, ведь вас перепишут, выбросят, сожгут, забудут.
And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague notion that they might find some way to hide until they had been forgotten. Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью, - найти себе убежище, пока о них не забудут.
Let us therefore endeavour to resolve our common global challenges, for to do otherwise would be to fail succeeding generations of humankind, for which we who meet here today will never be forgiven nor forgotten. Поэтому давайте пытаться решить наши общие мировые проблемы, ибо, если мы этого не сделаем, мы не исполним свой долг перед будущими поколениями, чего нам, тем, кто собрался здесь сегодня, никогда не простят и не забудут.
Больше примеров...
Забывают (примеров 83)
This is a time when many words are forgotten but I remember Умеренность... - Это время, когда о многих словах забывают Но я - помню.
It is often forgotten that trade and investment policies are the core of the economic foreign policy of all countries - developed and developing alike. Нередко забывают, что торговая и инвестиционная политика является центральным элементом экономической внешней политики всех стран, как развитых, так и развивающихся.
Internally displaced persons, who may have received generous humanitarian assistance at the height of a crisis, are often forgotten as soon as the guns fall silent or the flood waters recede. Внутренне перемещенных лиц, которые, возможно, получали щедрую гуманитарную помощь в разгар кризиса, часто забывают, как только замолкают орудия или прекращается наводнение.
They have forgotten that the maintenance of national security is not selective but is a universal right of all States, as ensured by the Charter of the United Nations. Они забывают, что обеспечение национальной безопасности не носит избирательный характер, а является универсальным правом всех государств, гарантируемым Уставом Организации Объединенных Наций.
Ironically, however, this wide recognition of the importance of education is often overlooked or forgotten in developing or funding action plans at all levels, from local government to international conventions. Однако, как это ни парадоксально, даже при столь широком признании значимости просвещения о нем частично либо полностью забывают при разработке или финансировании планов действий на всех уровнях - от местных органов управления до международных соглашений.
Больше примеров...
Забуду (примеров 22)
After I have forgotten my mother's face. Даже когда забуду лицо моей матери.
Anything I've forgotten, they can keep. Кроме того, всё что я забуду, они сохранят.
You know I'll have forgotten by tomorrow! Все равно к завтрашнему дню я все забуду!
I haven't forgotten. её я никогда не забуду.
By the time I get in to work, I'll have forgotten I ever dreamt it. Пока я доберусь до работы, я напрочь забуду о том, что мне это приснилось.
Больше примеров...
Забываются (примеров 28)
An organisation's objectives are often ignored and forgotten at daily operation level. На уровне повседневной работы цели Организации часто игнорируются или забываются.
The human and social dimensions of policy choices and indices are easily forgotten. Человеческие и социальные аспекты стратегических выборов и индикаторов забываются легко.
They are quickly forgotten and almost always mis-remembered. Быстро забываются И практически всегда неправильно вспоминаются
All too often in the United Nations, high-level seminars ended with no tangible conclusion, and were promptly forgotten when delegates returned home. Семинары высокого уровня, проводимые Организацией Объединенных Наций, слишком часто не дают осязаемых результатов и быстро забываются, когда делегаты возвращаются в свои страны.
Lepavina serves as a bridge in the new dialogue of love between the Eastern and Western Churches, the old dissensions are being forgotten and the new atmosphere of mutual understanding and true deeper rapprochement is being created. Лепавина служит мостом в новом диалоге любви между восточной и западной церквями, старые междоусобицы забываются и создается новая атмосфера взаимопонимания и истинного, более глубокого, знакомства.
Больше примеров...
Забывается (примеров 31)
Far too often, this is forgotten, or seemingly ignored. Но это слишком часто забывается или просто, создается впечатление, игнорируется.
The small-scale private waste management sector is often forgotten but can play a key role in an overall city waste management strategy. Часто забывается о небольших частных предприятиях по переработке отходов, которые, однако, могут играть ключевую роль в общей городской стратегии обработки отходов.
Other countries cannot simply copy these achievements; but they can still learn the main lesson that is too often forgotten in a world of "stimulus," bubbles, and short-term thinking. Другим странам не удастся скопировать эти достижения, однако они могут выучить для себя главный урок, который часто забывается в мире «стимулов», пузырей и краткосрочного мышления.
It is often forgotten that many Tibetans, especially educated people in the larger towns, were so keen to modernize their society in the mid-twentieth century that they saw the Chinese Communists as allies against rule by holy monks and serf-owning landlords. Часто забывается, что многие тибетцы, особенно образованные люди в крупных городах, так сильно стремились модернизировать свое общество в середине двадцатого века, что они видели в китайских коммунистах союзников против правления святых монахов и землевладельцев, владеющих крепостными.
It is up to us - as we have always said and now reiterate - to create, on their behalf and within their hearts, a genuine culture of peace around those two brotherly people who are condemned to live together, as is often forgotten. Именно нам - как мы говорили всегда и теперь повторяем вновь - надлежит формировать, в их интересах и в их сердцах, истинную культуру мира и прививать ее этим двум братским народам, обреченным жить вместе, о чем часто забывается.
Больше примеров...
Забудет (примеров 21)
By September he'll have forgotten how to write! В сентябре он забудет, как писать!
"A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten." "Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет."
We'll do it again in South Africa next week, and I think people will have forgotten all this. Мы попробуем снова в Южной Африке на следующей неделе, а публика к тому моменту всё забудет.
But best of all, he will have forgotten his mission: Но лучше всего то, что он забудет о своей миссии.
Then he'll have forgotten the whole thing, or edited and refined what happened till his conduct is no longer in question. Потом он обо всём забудет, или в его памяти случившее приукрасится и очистится, как только о его поведении перестанут говорить.
Больше примеров...
Забывает (примеров 26)
This is the second day she's forgotten her lunch box. Уже второй день она забывает коробку для ланча.
You try washing an 80-year-old woman when she's forgotten to shower for a month. Ты пытаешься помыть 80-ти летнюю старуху. когда она забывает целый месяц сходить в душ.
He hasn't forgotten these rules. Он не забывает эти правила.
The international community, the happy possessor of the Universal Declaration of Human Rights since 1948, appears, however, in the meantime to have forgotten that not only essential human rights but also human duties underpin the Declaration. Однако, как представляется, международное сообщество, которому посчастливилось иметь и использовать Всеобщую декларацию прав человека, в настоящее время забывает о том, что в Декларации определены не только основные права человека, но и его обязанности.
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Больше примеров...
Позабыли (примеров 18)
Have they already forgotten how much they need me? Неужели они позабыли как я им нужен?
"What every kid knows and what every adult has forgotten." "Там будет то, что умеют все дети, но о чём позабыли все взрослые".
These kids are just being forgotten. Об этих детях просто позабыли.
But at the same time, distracted by our bread and circuses and embroiled in the wars that we have waged on each other, it seems that we have forgotten this desire to explore. Но в то же время, сосредоточившись на «хлебе насущном» и развлечениях, увязнув в войнах, которые мы ведём друг с другом, мы, похоже, позабыли эту тягу к познанию своего окружения.
And I suppose you have forgotten the Grand Hotel in Liverpool, too, m'lady? Полагаю, миледи, вы также позабыли о Гранд Отеле в Ливерпуле?
Больше примеров...
Затерянный (примеров 4)
The Forgotten Planet, Ace, 1954. Затерянный континент - Италия, 1955.
Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь.
Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами.
This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый.
Больше примеров...
Forgotten (примеров 30)
Published posthumously: A Journal of Forgotten Days: May 1934-October 1935. Опубликованные посмертно: А Journal of Forgotten Days: May 1934-October 1935.
Written and illustrated by Kaori Yuki, Earl Cain is the collective name for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram, and the sequel series Godchild. Серия манги Earl Cain, написанная и проиллюстрированная Каори Юки, включает в себя несколько частей: Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, The Seal of the Red Ram и продолжение серии Godchild.
"Palms of Victory," another track from the aborted 1970s sessions, was included on the 2007 Emmylou Harris boxset Songbird: Rare Tracks and Forgotten Gems. Песня «Palms of Victory» и вовсе стала впервые доступна публике спустя почти 30 лет - на сборнике песен Харрис Songbird: Rare Tracks and Forgotten Gems (2007).
Larriva also experimented with his vocals on this album, as can be heard in the falsetto singing in "Forever Forgotten and Unforgiven" and the screaming in "Crack in the World". Ларрива также экспериментировал с вокалом, это проявилось в фальцете в песне «Forever Forgotten and Unforgiven» и крике в «Crack in the World».
They served with the British Fourteenth Army, known as the 'Forgotten Army' as their actions were generally over-looked and the main focus was in the North West Europe Campaign. Батальон был в составе 14-й британской армии (англ.)русск., которую называли «Забытой армией» (англ. Forgotten Army), поскольку о её подвигах было не так хорошо известно, как о подвигах британских войск в Европе.
Больше примеров...