Английский - русский
Перевод слова Forgotten

Перевод forgotten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Забыл (примеров 1220)
I told you I've forgotten it. Я же сказал, что забыл ее.
He's probably forgotten what food tastes like. Он, наверное, забыл даже запах еды.
Have you forgotten the time that he took you to the cubs' spring training in Scottsdale? Ты не забыл, как он взял тебя на бейсбольную тренировку весной в Скоттсдейл.
Well, I don't know her number. I've forgotten it. Ну, я не знаю ее номер, я забыл.
Forgotten where he lives? Забыл, где он живёт?
Больше примеров...
Забытый (примеров 58)
He's the sort of forgotten man of the group, really. Он вроде как бы забытый человек в группе, правда.
Women, the backbone and main victims of the forgotten continent, keep African societies going. Женщины, на которых держится забытый континент и которые прежде всего страдают от всех проблем, обеспечивают сохранение африканского общества.
The Convention to Combat Desertification and UNDP also formally launched the full version of their joint assessment report entitled "The Forgotten Billion: Millennium Development Goals Achievement in the Drylands". Секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием и ПРООН также официально опубликовали полную версию своего совместного оценочного доклада под названием «Забытый миллиард: достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в засушливых районах».
Three billion people are now in a state of serious poverty and one third of them live in drylands, as evidenced in the UNDP study "The Forgotten Billion". Три миллиарда человек сегодня живут в условиях крайней нищеты и треть из них - в засушливых районах, о чем свидетельствуют данные исследования ПРООН «Забытый миллиард».
No. 5. pp.; Bayramova F.A. Forgotten Son of the Volga basin peoples. С.; Байрамова Ф. Забытый сын народов Поволжья.
Больше примеров...
Забыла (примеров 645)
I haven't forgotten the way the wind used to scare you. Я не забыла, как ветер пугал тебя.
He thinks she's forgotten his birthday, is that what this...? Он думает, что она забыла о его дне рождения, это то...?
I must have forgotten to turn the alarm on. Видимо я забыла включить сигнализацию.
I'd forgotten the old woman's name. Я забыла фамилию старухи.
You haven't forgotten me? Так ты меня не забыла?
Больше примеров...
Забыли (примеров 624)
Having little need to remember anymore, it sometimes seems like we've forgotten how. У нас пропала необходимость что-либо запоминать и иногда кажется, что мы забыли как это делается.
Burundi must not be given the impression of having been forgotten or marginalized. Не нужно создавать у этой страны впечатления, что ее забыли или отодвинули на второй план.
You hadn't forgotten how he behaved on that first day, right? Вы ведь не забыли, как он себя вел в первый день, так?
Sankofa is often associated with the proverb, "Se wo were fi na wosankofa a yenkyi," which translates as: "It is not wrong to go back for that which you have forgotten." Часто понятие ассоциируется с пословицей «Se wo were fi na wosankofa a yenkyi», которую можно перевести «Нет ничего дурного в том, чтобы вернуться к тому, что мы забыли».
They have forgotten the key. А, чёрт! Забыли оставить ключ.
Больше примеров...
Забыть (примеров 118)
I know you can't have forgotten how vastly superior I am to you. Уверен, ты не успел ещё забыть, насколько я круче тебя.
Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. Тогда вы не могли забыть, что ваш Макс был послушным штурмбаннфюрером.
They also supported the concept of a needs-based budget and suggested joint fund-raising efforts for protracted refugee situations which risked being forgotten. Они поддержали также концепцию бюджета, основанного на реальных потребностях, и выдвинули предложение о развертывании совместных усилий по мобилизации средств для решения тех затяжных проблем беженцев, о которых могут забыть.
How could your humble servant have forgotten Your Majesty? Как Ваш слуга мог забыть Ваше Величество?
When we have two or three songs in the repertoire that we have not been playing for a while, this keeps us focused and keeps us surprised because it reminds us the reasons why we liked those songs and that we might have forgotten. Когда у нас есть две или три песни, которые мы не играли некоторое время, это держит нас в тонусе и удивляет нас, потому что это напоминает нам о причинах, почему мы любили эти песни и что мы могли забыть.
Больше примеров...
Забудут (примеров 22)
Everyone will have forgotten in a month or two. Все забудут через месяц или два.
And mine will be forever forgotten. А мое забудут навсегда.
And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague notion that they might find some way to hide until they had been forgotten. Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью, - найти себе убежище, пока о них не забудут.
until you're completely forgotten. Пока тебя окончательно не забудут.
LUDLOW: In a few weeks' time, they'll be long forgotten. Через пару недель о них и вовсе забудут.
Больше примеров...
Забывают (примеров 83)
And cheaters are very quickly forgotten. И жуликов забывают очень быстро.
I sometimes think that strict interpreters like Martin have forgotten we're still human. Иногда я думаю, что столь строгие толкователи - вроде Мартина- часто забывают, что мы все еще остаемся людьми.
To begin with - and this is often forgotten - the newly independent southern African countries faced years of systematic destabilization by the South African Government until the first majority government of 1994. Прежде всего - и об этом часто забывают - новые независимые страны южной части Африки на протяжении многих лет сталкивались с систематической дестабилизацией со стороны правительства Южной Африки до тех пор, пока в 1994 году к власти в этой стране не пришло первое правительство, представляющее большинство населения.
I know this is a truism, but it is sometimes forgotten, and it is our duty to promote, demand and support any procedure that will lead to the end of these conflicts. Я знаю, что это общеизвестно, но иногда об этом забывают, и нашей обязанностью является пропагандировать, требовать и поддерживать любое действие, которое положит конец этим конфликтам.
It was often forgotten that collective action was required to link the health, education, justice and social protection sectors to provide for the best interests of children, and she encouraged Member States to share their experiences in that regard. Часто забывают о том, что коллективные действия необходимы для того, чтобы объединить усилия секторов здравоохранения, образования, правосудия и социальной защиты для наилучшего обеспечения интересов детей, и оратор призывает государства-члены обмениваться опытом в этой области.
Больше примеров...
Забуду (примеров 22)
He's gone... (sniffs) but not forgotten. Он ушёл... но я его не забуду.
Anything I've forgotten, they can keep. Кроме того, всё что я забуду, они сохранят.
I'll tell you when I've forgotten! Я скажу тебе, когда забуду!
I'll have forgotten it by tomorrow. Завтра я ее забуду.
Did you think I'd forgotten? Думал, я забуду?
Больше примеров...
Забываются (примеров 28)
Consequently, their needs are often forgotten or neglected when plans are made to improve the living conditions of persons with disabilities. В результате этого их потребности часто забываются и не учитываются при разработке планов в целях улучшения условий жизни инвалидов.
The human and social dimensions of policy choices and indices are easily forgotten. Человеческие и социальные аспекты стратегических выборов и индикаторов забываются легко.
If we turn it into an arena of strife, confrontation and armed conflict, that would mean that the mistakes of the past can be easily forgotten. Превращение его сегодня в арену раздела, конфронтации и военных конфликтов будет означать, что ошибки прошлого забываются.
'When a death is good, the room is filled with peace, 'and all the pain that went before it is forgotten. Когда смерть хорошая, комната наполнена покоем, и все боли, которые были - забываются.
hard woe and fear are easily forgotten Тяжелая печаль и страх быстро забываются
Больше примеров...
Забывается (примеров 31)
The small-scale private waste management sector is often forgotten but can play a key role in an overall city waste management strategy. Часто забывается о небольших частных предприятиях по переработке отходов, которые, однако, могут играть ключевую роль в общей городской стратегии обработки отходов.
Beauty is not so easily forgotten. Красота не забывается так легко.
It is often forgotten that Yeltsin loyalists like Alexander Voloshin and former Prime Minister Mikhail Kasyanov survived in office until the Yukos affair of 2003-04. Часто забывается, что такие сторонники Ельцина, как Александр Волошин и бывший премьер-министр Михаил Касьянов оставались у власти до начала дела «Юкоса» в 2003-2004 гг.
It is sometimes forgotten that it was developing countries that really did a lot in terms of reducing their tariffs, from the Uruguay Round onward. Иногда забывается о том, что именно развивающиеся страны, начиная с Уругвайского раунда и после него, действительно сделали многое в плане снижения своих тарифов.
Nothing's ever really forgotten. Ничто никогда полностью не забывается.
Больше примеров...
Забудет (примеров 21)
Wait till she is sober, I'm sure she has already forgotten what she said. Погоди, пока не протрезвеет. Уверена, она всё забудет!
Destiny hasn't forgotten us. Судьба нас не забудет.
I don't think he's ever forgotten that. Вряд ли он это забудет.
BUT HE SHOULDN'T HAVE FORGOTTEN. Но он этого не забудет.
The girl will be shivering, she'll have forgotten everything. Девчонка выскочит ни жива, ни мертва, обо всем забудет.
Больше примеров...
Забывает (примеров 26)
And it looks like your friend hasn't forgotten you. И кажется, ваша подруга вас не забывает.
He may get mad quickly, but it's all forgotten by the next day. Но на следующий день он уже всё забывает.
But, because of the korsakoff's, by the time the police get there, she's forgotten why she killed the guy. Но из-за синдрома Корсакова к тому времени, как приезжает полиция, она забывает, почему она его убила.
When I ask, "What do you mean by saying that Africa is being marginalized?", they say that Africa is being forgotten by Europe. Когда я задаю вопрос о том, что имеется в виду, когда говорят, что Африка подвергается маргинализации, то мне отвечают, что Европа забывает про Африку.
The international community, the happy possessor of the Universal Declaration of Human Rights since 1948, appears, however, in the meantime to have forgotten that not only essential human rights but also human duties underpin the Declaration. Однако, как представляется, международное сообщество, которому посчастливилось иметь и использовать Всеобщую декларацию прав человека, в настоящее время забывает о том, что в Декларации определены не только основные права человека, но и его обязанности.
Больше примеров...
Позабыли (примеров 18)
Have you forgotten his prophecy already? Вы уже позабыли его пророчество?
But at the same time, distracted by our bread and circuses and embroiled in the wars that we have waged on each other, it seems that we have forgotten this desire to explore. Но в то же время, сосредоточившись на «хлебе насущном» и развлечениях, увязнув в войнах, которые мы ведём друг с другом, мы, похоже, позабыли эту тягу к познанию своего окружения.
Would you look at that, Yankee tourist all forgotten. Ты только посмотри, про этого янки-туриста и позабыли совсем.
They have forgotten you already. Про тебя уже позабыли.
We have forgotten those days. Мы уже позабыли о тех днях.
Больше примеров...
Затерянный (примеров 4)
The Forgotten Planet, Ace, 1954. Затерянный континент - Италия, 1955.
Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь.
Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами.
This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый.
Больше примеров...
Forgotten (примеров 30)
In 2010, he released an album entitled History of Forgotten Things under the band name "Jed Whedon and the Willing". В 2010 году, он выпустил альбом под названием «History of Forgotten Things» от банды «Jed Whedon and the Willing».
This compilation includes a famous composition from the band's debuting album OF DREAMS FORGOTTEN AND FABLES UNTOLD, released in Equilibrium Music in 2005. На компиляции представлена композиция с дебютного альбома команды OF DREAMS FORGOTTEN AND FABLES UNTOLD, выпущенного на Equilibrium Music в 2005 году.
"Battlefield - Manchuria - The Forgotten Victory", Battlefield (documentary series), 2001, 98 minutes. Поле битвы - Маньчжурия: забытая Победа (Battlefield - Manchuria: The Forgotten Victory) - документальный фильм 2001 года Великая Война.
Of about seven million of the free downloads through Apple, about 35% of them purchased the "Forgotten Shores" expansion. Только в Арр Store, во время бесплатной акции было загружено семь миллионов копий игры, около 35 % из данных игроков позже купили расширение «Forgotten Shores».
They served with the British Fourteenth Army, known as the 'Forgotten Army' as their actions were generally over-looked and the main focus was in the North West Europe Campaign. Батальон был в составе 14-й британской армии (англ.)русск., которую называли «Забытой армией» (англ. Forgotten Army), поскольку о её подвигах было не так хорошо известно, как о подвигах британских войск в Европе.
Больше примеров...