| I may have forgotten to put your sunscreen on. | Возможно, я забыл намазать тебя солнцезащитным кремом. |
| It has come to my attention that some of you have forgotten who is in charge here. | Моё внимание привлекло то, что кое-кто из вас забыл кто здесь главный. |
| "Around 8:30, I left work when I realized I'd forgotten my cell phone." | "Я уходил с работы, около 20:30, когда вспомнил, что забыл мобильный." |
| I'd almost forgotten it. | Я уже и забыл совсем |
| One of the tricky issues we had with the Giuliani administration was I had forgotten how anti-graffiti he was. | Одна трудность, которая возникла с администрацией Джулиани, то, что я забыл, что он противник графити. |
| On the 30th of April, 2010 in the Assembly hall of the Museum Center took place a film of Eldar Guliyev "Forgotten Hero". | 30 апреля 2010 года в Актовом зале Музейного центра состоялся показ фильма Эльдара Кулиева "Забытый герой". |
| The Convention to Combat Desertification and UNDP also formally launched the full version of their joint assessment report entitled "The Forgotten Billion: Millennium Development Goals Achievement in the Drylands". | Секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием и ПРООН также официально опубликовали полную версию своего совместного оценочного доклада под названием «Забытый миллиард: достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в засушливых районах». |
| No. 5. pp.; Bayramova F.A. Forgotten Son of the Volga basin peoples. | С.; Байрамова Ф. Забытый сын народов Поволжья. |
| The lad's a genius, a forgotten brilliant mind. | Маленький гений, забытый всеми блестящий ум. |
| Tribute to (a) forgotten master. | Смыслов О. С. Забытый полководец. |
| Obviously, Susan's forgotten... the distance between the girls' rooms and the bachelor's corridor. | Сюзан, видимо, забыла, как далеко... от спален девочек до "холостяцкого коридора". |
| I'd forgotten how far it was. | Я забыла, как тут далеко. |
| I'd forgotten what it was like to just have fun with a guy. | Я уже и забыла как это весело проводить время с парнем. |
| [laughs] I'd forgotten how funny he is. | Я и забыла, какой он весёлый! |
| I must have forgotten to turn the alarm on. | Видимо я забыла включить сигнализацию. |
| Surely you haven't forgotten how bruising works. | Уверен, вы не забыли, как происходят удушья. |
| Miss Veronica, you appear to have forgotten your violin. | Мисс Вероника, кажется вы забыли свою скрипку. |
| They had forgotten the first lesson... that we must be powerful... beautiful... and without regret. | Они забыли первое правило... мы должны быть могущественными... прекрасными... и никогда не жалеть о содеянном. |
| We've forgotten the wills. | Мы забыли, завещания. |
| Have you forgotten, Your Majesty? | Вы забыли, Ваше Величество? |
| I've asked for a dozen extra, but he may have forgotten. | Я просил двенадцать дополнительных, но у меня предчувствие, что он мог и забыть. |
| Schizophrenia and recovery often involve a continuing loss of self-esteem, alienation from friends and family, interruption of school and career, and social stigma, "experiences that cannot just be reversed or forgotten". | Заболевание и последующее восстановление часто подразумевают длительное разочарование в собственных силах, обособление от друзей и семьи, срыв обучения и карьеры и социальную стигматизацию, «переживания, которые нельзя просто повернуть вспять или забыть». |
| What would I have forgotten? | А что я могла забыть? |
| Yes, it's probably best forgotten. | Лучше всего забыть об этом. |
| How could I have forgotten? | Как я мог забыть? |
| I hoped, after five years... maybe they would have forgotten me. | Я надеялась, что через пять лет... они забудут меня. |
| And mine will be forever forgotten. | А мое забудут навсегда. |
| It's very hard to know why any of you would want to do this in the first place, because you will be rewritten, discarded, fired, forgotten. | Очень трудно понять, почему все вы вообще хотите этим заниматься, ведь вас перепишут, выбросят, сожгут, забудут. |
| (Zamora) The enslavement of our brothers, the evil Castro has done, has already been forgotten by the international community, but Cubanos all over South Florida tell me they will never forget. | (Замора) Порабощение наших братьев, зло, которое Кастро сделал, уже было забыто международным сообществом, но кубинцы по всей Южной Флориде говорят мне, что они никогда не забудут. |
| It will then be left alone and forgotten. | А потом об этом просто забудут. |
| The permanent memorial will stand as an acknowledgement of one of the most horrific tragedies of modern history that is often forgotten. | Постоянный мемориал станет признанием одной из самых ужасных трагедий современной истории, о которой часто забывают. |
| To correct this situation, Costa Rica proposes the creation of a precautionary fund with a flexible and speedy financial mechanism to solve the financial emergencies of small and vulnerable States, which are frequently forgotten by the international financial community because of their limited global impact. | В целях урегулирования этой ситуации Коста-Рика предлагает создать в качестве меры предосторожности фонд с гибким и оперативно действующим финансовым механизмом для решения неотложных финансовых проблем малых и уязвимых государств, о которых зачастую забывают международные финансовые учреждения по причине их ограниченного глобального влияния. |
| You are looking for a new bed and then you various choices are, what bed you choose what kind of mattress natural but often forgotten is the choice for a good bed frame. | Вы ищете новые кровати, а затем вам различные варианты, что спать вы выбираете какой матрац естественной, но часто забывают, является лучшим выбором для хорошего настроения постели. |
| Some who speak of international law seem to have forgotten that there is in place a significant body of established laws that provide support for the confrontation against terrorism. | Некоторые, говоря о международном праве, видимо, забывают о том, что существует значительный свод действующих положений, которые предусматривают поддержку борьбы против терроризма. |
| It seems that many have also forgotten their history of colonialism and their massive abuses of human rights - in some cases, on the scale of genocide against the indigenous people. | Как представляется, многие также забывают о своей колониальной истории и массовых нарушениях своих прав человека, что в некоторых случая принимало масштабы геноцида против коренного населения. |
| Tomorrow I'll have forgotten it all, as you'll forget me. | А завтра я все это забуду, как вы забудете меня. |
| I'll tell you when I've forgotten! | Я скажу тебе, когда забуду! |
| Thought I'd forgotten you. | Я думала, что забуду тебя, наконец. |
| I will never be the gift Meg Loughlin forgotten. | Я никогда не забуду дар Мэгг Логлин. |
| By the time I get in to work, I'll have forgotten I ever dreamt it. | Пока я доберусь до работы, я напрочь забуду о том, что мне это приснилось. |
| How quickly poor grades are forgotten in the shadow of power and wealth. | Как быстро забываются плохие оценки в тени силы и богатства. |
| The declarations and resolutions are piling up and are forgotten. | Декларации и резолюции множатся и забываются. |
| But historical realities, intentionally or unintentionally, are often forgotten or overlooked. | Но исторические реалии нередко, сознательно или несознательно, забываются или игнорируются. |
| These cartoons were not forgotten. | Такие пары не забываются. |
| Rondo positions deep aleatoricheski built infinite canon with polizerkalnoy vector-voice structure, but the actual songs are forgotten very quickly. | Рондо позиционирует глубокий алеаторически выстроенный бесконечный канон с полизеркальной векторно-голосовой структурой, однако сами песни забываются очень быстро. |
| Far too often, this is forgotten, or seemingly ignored. | Но это слишком часто забывается или просто, создается впечатление, игнорируется. |
| The small-scale private waste management sector is often forgotten but can play a key role in an overall city waste management strategy. | Часто забывается о небольших частных предприятиях по переработке отходов, которые, однако, могут играть ключевую роль в общей городской стратегии обработки отходов. |
| He was concerned that the need to provide funding for displaced persons was often forgotten in peacebuilding efforts; there was a funding gap between the initial humanitarian response and later long-term development efforts. | Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что в ходе мероприятий по миростроительству потребность в обеспечении средств для перемещенных лиц зачастую забывается; существует разрыв между финансированием операций на этапе оказания чрезвычайной помощи и последующих долгосрочных мер в области развития. |
| Nothing is ever forgotten, not really. | Ничто не забывается навечно, не полностью. |
| It is sometimes forgotten that it was developing countries that really did a lot in terms of reducing their tariffs, from the Uruguay Round onward. | Иногда забывается о том, что именно развивающиеся страны, начиная с Уругвайского раунда и после него, действительно сделали многое в плане снижения своих тарифов. |
| Wait till she is sober, I'm sure she has already forgotten what she said. | Погоди, пока не протрезвеет. Уверена, она всё забудет! |
| And by the time he attains it, he has forgotten how hard he was beaten. | И к моменту, когда она её получит, она забудет, как сильно её били. |
| Has he forgotten you, you think? | Думаешь, он нас забудет? |
| But best of all, he will have forgotten his mission: | Но лучше всего то, что он забудет о своей миссии. |
| Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil | Саурон не забудет Меч Элендиля. |
| He may get mad quickly, but it's all forgotten by the next day. | Но на следующий день он уже всё забывает. |
| It means that you have forgotten everything. | Это значит, что помеченный всё забывает. |
| When I ask, "What do you mean by saying that Africa is being marginalized?", they say that Africa is being forgotten by Europe. | Когда я задаю вопрос о том, что имеется в виду, когда говорят, что Африка подвергается маргинализации, то мне отвечают, что Европа забывает про Африку. |
| Despite all those shortcomings, Egypt had not forgotten the Statute's strengths: it would henceforth provide a mechanism for the punishment of war crimes, crimes against humanity and genocide and would also protect children in situations of armed conflict. | Несмотря на все эти недостатки, Египет не забывает о сильных сторонах Статута, которые заключаются в том, что он будет отныне служить механизмом борьбы с военными преступлениями, преступлениями против человечности и преступлением геноцида, а также механизмом защиты детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| It seems the President of Armenia has forgotten what dire consequences the world has suffered in the past as a result of such "genetic studies". | Похоже, президент Республики Армения забывает о том, какой дорогой ценой мир заплатил за такие «генетические исследования» в прошлом. |
| Have they already forgotten how much they need me? | Неужели они позабыли как я им нужен? |
| Have they forgotten so quickly? | Неужели они позабыли так быстро? |
| Now we have forgotten 40 years of Communism, all gone. | Теперь позабыли 40 лет коммунизма. |
| Everyone had forgotten the magic horse, except the magician. | Все позабыли о волшебном коне Все, кроме Чародея... |
| It just sounds like a million other places they've been to and forgotten. | Они выли уже во многих местах и поди позабыли. |
| The Forgotten Planet, Ace, 1954. | Затерянный континент - Италия, 1955. |
| Under us the so-called Forgotten world, hardly above on a rock military base, and in the distance on horizon is already visible cape Fiolent and Sevastopol. | Под нами так называемый Затерянный мир, чуть выше на скале военная база, а вдали на горизонте уже виден мыс Фиолент и Севастополь. |
| Here there is no water (up to a spring of minutes of 30 walkings) but there is a tremendous kind on the sea, far fires of Sevastopol, and the Forgotten world at us under legs(foots). | Здесь нет воды (до родника минут 30 ходьбы) зато есть потрясающий вид на море, далекие огни Севастополя, и Затерянный мир у нас под ногами. |
| This little world in the middle of nowhere, lost and forgotten until now. | Маленький мир на задворках космоса, доселе затерянный и позабытый. |
| Paul S. Kemp is a fantasy author most known for his Forgotten Realms novels. | Пол Кемп (англ. Paul S. Kemp) - американский писатель в жанре фэнтези, наиболее известный благодаря своей работе над межавторским циклом Forgotten Realms. |
| Together, the series spans 13 tankōbon volumes, with five for Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka, and The Seal of the Red Ram and eight for Godchild. | Вся серия была собрана в 13 танкобонов: первые пять включали в себя части Forgotten Juliet, The Sound of a Boy Hatching, Kafka и The Seal of the Red Ram, и восемь - мангу Godchild. |
| Yol Aularong was one of the subjects of the 2015 documentary Don't Think I've Forgotten. | Йо Оуларанг упоминается в документальном фильме Don't Think I've Forgotten (2015). |
| His legacy continues into the 21st century with media references including: The band Piñataland chronicled Patch's 1827 jump on a song titled "The Fall of Sam Patch" on their 2008 album Songs for the Forgotten Future Vol. | Встречаются упоминания о Сэме Пэтче в СМИ и в XXI веке, к примеру: Группа «Piñataland» отразила прыжок Сэма Пэтча, выполненный им в 1827 г., в песне под названием «Падение Сэма Пэтча» из альбома 2008 года Songs for the Forgotten Future Vol. |
| They served with the British Fourteenth Army, known as the 'Forgotten Army' as their actions were generally over-looked and the main focus was in the North West Europe Campaign. | Батальон был в составе 14-й британской армии (англ.)русск., которую называли «Забытой армией» (англ. Forgotten Army), поскольку о её подвигах было не так хорошо известно, как о подвигах британских войск в Европе. |