Английский - русский
Перевод слова Forged

Перевод forged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддельный (примеров 27)
In the first week of April alone, 41 forged or altered documents were seized. Только за первую неделю апреля были изъяты 41 поддельный или измененный каким-либо способом документ.
It does not have any effect on the application for asylum if the applicant has presented forged or stolen identity papers when entering the country. Это не имеет никаких последствий для заявления о предоставлении убежища, если при въезде в страну заявитель предъявил поддельный или украденный документ, удостоверяющий личность.
The Government emphasizes that the accused was liable to a sentence of 60 years' imprisonment under article 411 bis of the Commercial Code (10 years' imprisonment for each counterfeit or forged cheque). Правительство подчеркивает, что обвиняемому могло быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок в 60 лет на основании статьи 411-бис Торгового кодекса (по 10 лет за каждый поддельный чек).
Article 246, paragraph VII, penalizes those who knowingly make use of a forged document, or a copy, transcript or testimony thereof, whether official or private. Раздел VII статьи 246: Лицо, преднамеренно использующее поддельный документ, будь то официального или частного характера, или его копию, переписанный вариант или свидетельство, подлежит наказанию.
Things began to go wrong when Worth's brother John was sent to cash a forged check in Paris, for which he was arrested and extradited to England. Всё начало идти не так, когда брат Ворта Джон был направлен обменять поддельный чек на деньги в Париже, - он был арестован и выдан в Англию; Ворту удалось вытащить его и добиться, чтобы его отправили обратно в США.
Больше примеров...
Подделал (примеров 71)
He forged prescriptions to obtain over 30,000 Oxycontin pills that he then sold through the state. Он подделал рецепты на получение более 30,000 таблеток оксиконтина, которые затем продал государству.
I forged it all so you'd lift my passport lock. Я подделал его, чтоб ты снял запрет с моего паспорта.
(e) A staff member forged the signature of a colleague to award a contract to a consultant. ё) один из сотрудников подделал подпись коллеги для присуждения контракта консультанту.
He's in this country because he forged this dossier you've been reading! Он здесь, потому что подделал то досье, которое вы читали!
you forged the association in my brain. ты подделал ассоциацию в моём мозгу
Больше примеров...
Выкованный (примеров 13)
One of only two Valyrian steel swords in the capital, Your Grace, freshly forged in your honor. Ваше Величество, один из двух валирийских клинков в столице, выкованный в вашу честь.
It was an alliance forged in bravery and friendship. Это был союз, выкованный из храбрости и дружбы.
The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile. Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким.
It is understood that the sword, forged by the side of the Urals, was later raised by Motherland in Stalingrad and dropped after the Victory in Berlin. Подразумевается, что меч, выкованный на берегу Урала, потом был поднят Родиной-матерью в Сталинграде и опущен после Победы в Берлине.
Forged by the Druid order to overcome dark magic. Выкованный по приказу друида, чтобы преодолеть темную магию.
Больше примеров...
Фальшивый (примеров 11)
The Home Office say the boy is here illegally, that he... forged his passport, is lying about who his mum is. Министерство внутренних дел заявило, что мальчик здесь находится нелегально, что у него... фальшивый паспорт и это не его мама.
Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony). В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства).
So, Freck forged a fake lottery ticket? Так значит, Фрек сделал фальшивый лотерейный билет?
The rogue certificate may not be revokable by real authorities, and could also have an arbitrary forged expiry time. Фальшивый сертификат не может быть отозван доверенными лицами, он может также иметь произвольную величину истечения времени.
The Sudanese security authorities then received an official communication from the French security authorities reporting that the Venezuelan national Illich Ramirez, internationally known as "Carlos", had entered the Sudan on a forged passport. Органы безопасности Судана получили от органов безопасности Франции официальное сообщение о том, что гражданин Венесуэлы Ильич Рамирес, известный во всем мире как Карлос, прибыл в Судан, имея при себе фальшивый дипломатический паспорт.
Больше примеров...
Подделала (примеров 42)
When I forged serena's signature. Моя единственная ошибка... то, что я подделала подпись Серены.
No, she forged my signature. Нет, она подделала мою подпись.
You think a country forged the memo? Ты думаешь, что какая-то страна подделала записку?
You forged my signature? Ты подделала мою подпись?
I noticed Mother's handwriting on the envelope and forged that letter Я подделала подпись на конверте.
Больше примеров...
Подделка (примеров 18)
Unless you're saying this document was forged. Если только это письмо не подделка.
Aunt Josephine's note might not have been forged, but there's something suspicious going on. Записка Тёти Жозефины может и не подделка, но с ней что-то не так.
His driver's licence was forged. Его водительские права - подделка.
Actions such as extraction under aggravated circumstances, forgery of official documents and the use of forged document, of which Mr. Saidov was charged and convicted, are punishable under the applicable legislation in Uzbekistan. Такие деяния, как вымогательство при отягчающих обстоятельствах, подделка официальных документов и использование заведомо подложного документа, в которых обвинялся и был признан виновным г-н Саидов, являются в Узбекистане наказуемыми согласно действующему законодательству.
The material forgery of government and public documents and the use of forged instruments is punishable under article 17 of the Revised Penal Code of 1982. В соответствии со статьей 17 пересмотренного Уголовного кодекса 1982 года подделка правительственных и государственных документов и использование поддельных документов караются по закону.
Больше примеров...
Подделаны (примеров 32)
The Government of Rwanda submitted a report to the sanctions Committee regarding the case, stating that the documents on board were forged and the flight plan was highly suspicious. Правительство Руанды представило доклад Комитету по санкциям в отношении этого случая, в котором говорится, что бортовые документы были подделаны, а план полетов является весьма подозрительным.
2.3 The author claims that the result of the identification parade was forged and that he was not allowed to have access to a lawyer during the process. 2.3 Автор сообщения утверждает, что результаты опознания были подделаны и что в его ходе ему было отказано в доступе к адвокату в это время.
(a) The misuse of securities, including government securities, in connection with a commercial transaction that were fraudulently obtained, forged, or fraudulent also constitutes commercial fraud; а) злоупотребление в связи с какой-либо коммерческой сделкой ценными бумагами, в том числе правительственными ценными бумагами, которые были мошенническим путем получены, подделаны или сфальсифицированы, также представляет собой коммерческое мошенничество;
(b) A large number of economic migrants were aware of the fact that their travel documents were either forged or that they were not in possession of the correct identification documentation, and of the risks entailed in being apprehended and discovered at the time of entry; Ь) большинство экономических мигрантов знали, что их проездные документы подделаны или что они не имели надлежащим образом оформленного удостоверения личности и осознавали опасность ареста и разоблачения в момент въезда;
All his papers have been forged. Все его документы были подделаны.
Больше примеров...
Выковал (примеров 24)
He then forged the great sword, Excalibur, and destroyed the ancient tower. Он выковал великий меч Экскалибур и разрушил древнюю башню.
Because I forged the weapons that killed your father. Потому что я выковал оружие, которым убили твоего отца.
Why else would Hephaestus have forged it for me? Почему ты думаешь, Гефест выковал её для меня?
Yes, it's a weapon forged by Heracles. Это оружие выковал сам Геракл.
In the past there was an iron forge in Brezova where, in 1711, the extremely manually talented Russian Czar, Peter the Great, forged an iron rod and a horseshoe. В Бржезове когда-то была кузница, в которой в 1711 году русский царь Петр Великий, известный большим мастерством в кузнечном деле, выковал жезл и подкову.
Больше примеров...
Подделали (примеров 26)
Carnahan claimed the diary was forged... Карнахен заявлял, что дневник подделали...
Landis and I forged an I.D., altered a travel manifest, brought him on our transport home and have been looking out for him ever since. Мы с Лэндисом подделали документы, изменили пассажирский список, посадили его на наш транспорт домой и с тех пор присматриваем за ним.
You forged his transcript. ВЫ подделали его стенограммы.
It's my signature, but it must have been forged. Это моя подпись, но должно быть, ее подделали.
What we forged are those very checks Мы подделали именно такие чеки.
Больше примеров...
Подложных (примеров 16)
Made available and maintained by the United States of America, this system greatly expedited the dispatch of information on authorized shipments and made practically impossible the use of forged or falsified documents at border crossing points and facilitated the legitimate humanitarian supplies. Эта предоставленная Соединенными Штатами система, эксплуатацию которой также обеспечивали Соединенные Штаты Америки, позволила во многом ускорить пересылку информации о санкционированных поставках и практически сделала невозможным использование подложных или фальсифицированных документов на пограничных контрольно-пропускных пунктах, а также облегчила осуществление законных гуманитарных поставок.
Those methods include the use of forged travel documents, impersonation or identity theft and the use of authentic documents obtained illegally. Эти методы включают, в частности, использование подложных проездных документов, персональной информации других лиц и подлинных документов, полученных незаконным путем.
1.18 Does India have technology and trained personnel at border locations to examine and detect forged, falsified or stolen documents? 1.18 Существуют ли в Индии технические средства и квалифицированный персонал на пунктах пересечения границы для изучения и выявления подложных, фальсифицированных или похищенных документов?
Certification of forged identity papers Подтверждение подложных удостоверений личности:
In monitoring the illicit movement of persons, the Team believes that such travel frequently occurs over unmanned stretches of borders or through manned border stations with the use of fraudulent, forged or stolen travel documents. В том, что касается отслеживания незаконного перемещения лиц, то Группа считает, что такие поездки зачастую совершаются на неконтролируемых участках границы или контролируемых пограничных постах с использованием подложных, поддельных или краденых проездных документов.
Больше примеров...
Наладил (примеров 22)
He has forged extremely useful contacts with other countries in the region. Он наладил крайне важные контакты с другими странами этого региона.
In closing, she emphasized the valuable partnerships that UNFPA had forged, expanded and deepened. В заключение она подчеркнула важность отношений с партнерами, которые наладил, расширил и укрепил ЮНФПА.
UNICEF had forged alliances with Governments and other partners, for example, the World Wildlife Fund, to link environmental issues to child health and sustainable development. ЮНИСЕФ наладил отношения союзничества с правительствами и другими партнерами, например со Всемирным фондом природы, для увязки экологических вопросов с охраной здоровья детей и устойчивым развитием.
By the mid-1980s, China had forged close military, commercial and cultural ties with Bangladesh and also supplied it with military aid and equipment. К середине 1980-х годов Китай наладил тесные торговые и культурные связи с Бангладеш, а также снабдил его военной помощью и оборудованием.
With the UNCCD Nnational Ffocal P-point institutions, the GM has successfully forged partnership involving technical ministries such as ministries of Agriculture, Environment, Health and Social Development and non-technical ministries such as ministries of Finance, Planning and External Cooperation. С помощью национальных координационных центров КБОООН ГМ эффективно наладил партнерские отношения с техническими министерствами, в частности с такими, как министерства сельского хозяйства, окружающей среды, здравоохранения и социального развития, и такими нетехническими министерствами, как министерства финансов, планирования и внешних сношений.
Больше примеров...
Налажены (примеров 28)
Partnerships with donor governments have been forged around the majority of practices and service lines. В большинстве сфер деятельности и услуг были налажены партнерства с правительствами-донорами.
Minor links have been forged between Africa and the Caribbean, while within Latin America it is mostly Brazil that works at enhancing its ties to the continent. Определенные связи были налажены между Африкой и Карибским бассейном, хотя из стран Латинской Америки главным образом Бразилия предпринимает усилия по упрочению своих связей с континентом.
In Morocco, in partnership with UNFPA, a programme implemented by a country-wide network of counselling centres for women resulted in an increase in member organizations and a strengthened network and collective identity and also forged partnerships with the family law branches of the judiciary and other stakeholders. В Марокко во взаимодействии с ЮНФПА общестрановая сеть, объединяющая женские консультационные центры, проводила активную работу, в результате которой в ее ряды влились новые организации, укрепилось взаимодействие и чувство коллективизма и были налажены партнерские связи с семейными судами и другими соответствующими организациями.
By maintaining and enhancing the communication avenues forged during the preparation of the national reports, certain implementation constraints could be mitigated or overcome through improved dialogue. Обеспечивая и расширяя каналы связи, которые были налажены при подготовке национальных докладов, можно было бы добиться смягчения или преодоления благодаря более широкому диалогу некоторых из трудностей, связанных с практической реализацией.
Contacts between UNCTAD and the Office of the High Representative both at the highest level and at working levels have already been established and important working relationships forged between the two entities. Между ЮНКТАД и канцелярией Высокого представителя уже были налажены контакты как на высшем, так и на рабочем уровне, и между двумя органами установились рабочие отношения.
Больше примеров...
Установлены (примеров 27)
The programme has also forged ties with international agencies, academic bodies and civil society organizations. В рамках Программы установлены также контакты с международными организациями, научными учреждениями и с организациями гражданского общества.
In addition, it had organized a series of successful annual dialogues which had forged intelligent partnerships between the governments and private sectors of the South. Кроме того, оно провело ряд успешных ежегодных диалогов, в результате которых были установлены интеллектуальные партнерские отношения между правительствами и частными секторами Юга.
Our goal is to show the spaces and existing regional processes of dialogue and action that have been forged for the construction of the information society in the Caribbean. Нашей целью является показать, пространства и существующие региональные процессы диалога и действий, которые были установлены для строительства информационного общества в странах Карибского бассейна.
New partnerships between the public sector, civil society organizations and business have been forged, and innovative ways of delivering public services are being explored. Были установлены новые партнерские связи между государственным сектором, организациями гражданского общества и деловыми кругами, и изучаются новые методы предоставления государственных услуг.
Over the past year, a significant new partnership has been forged with UNDP through an exchange of letters between the Director-General of the United Nations Office at Vienna and the Administrator of UNDP. За прошедший год в результате обмена письмами между Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Администратором ПРООН были установлены новые важные партнерские отношения с ПРООН.
Больше примеров...
Подделать (примеров 18)
I shouldn't have forged old Jenkins's signature on my card. Надо было подделать подпись доктора Дженкинса, чтобы не бегать.
At the same time, the Committee noted that even the most sophisticated documents could not prevent their misuse if procedures for acquiring them were lax and if required proofs of identity could be provided by documents which were, in their turn, easily forged or fraudulently obtained. При этом Комитет отметил, что даже самые современные документы не могут быть ограждены от их незаконного использования, если процедуры их получения имеют прорехи и если требуемые доказательства удостоверения личности могут быть подтверждены документами, которые, в свою очередь, можно легко подделать или заполучить мошенническим образом.
And that's why it can't be forged. И поэтому его нельзя подделать.
It is possible for a 3rd computer to monitor the TCP packets on the connection and then send a "forged" packet containing a TCP reset to one or both endpoints. Третий компьютер мог отслеживать ТСР-пакеты этого соединения и затем подделать пакет с флагом сброса и отправить одному или обоим участникам от имени другого.
End-user certificates need to be forged and notarized, Shell companies set up, insurance purchased, pilots and crews hired. Надо подделать сертификат, ввести подставные фирмы, оплатить страховку.
Больше примеров...
Подделана (примеров 17)
Later, while checking my school bag, my mother got hold of my school assignment and immediately saw that the signature was forged. Позже, проверяя мою школьную сумку, мама добралась до домашнего задания и сразу заметила, что подпись подделана.
He stated that his signature on the partnership agreement was forged and that the documents provided to show the alleged liquidation did not bear his signature. Он указал, что его подпись, стоящая на партнерском соглашении, была подделана и что на представленных документах, свидетельствующих о предполагаемой ликвидации магазина, не стоит его подписи.
He advised that the approval of the shipment by a representative of the Ministry of Justice had been forged by a Ministry of Justice employee named "Kandakar". Он сообщил, что санкция на эту партию представителя министерства юстиции была подделана сотрудником этого министерства по имени «Кандакар».
Dr. Elroy's signature was forged. Подпись доктора Элроя подделана.
In their statements, both the accused and Mr. Jorge Ernesto Rojas Galindo, the owner of the company Equipos y Repuestos, assert that Mr. Martínez Ramírez' signatures on the aforementioned end-user certificates were forged. Как обвиняемый в своих показаниях, так и г-н Хорхе Эрнесто Рохас Галиндо, владелец компании "Экипос и репуэстос лтд. "в своих показаниях подтвердили, что подпись обвиняемого на сертификатах конечного использования была подделана.
Больше примеров...