Английский - русский
Перевод слова Forced

Перевод forced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принудительный (примеров 213)
JS9 alleged that HRDs targeted by the State worked on various issues, including forced demolition or eviction, political reform, freedoms of expression or religion, workers' rights and ethnic minority rights. В СП9 утверждается, что преследуемые государством правозащитники занимаются самыми различными вопросами, такими как принудительный снос зданий или выселение жителей, политические реформы, свобода выражения мнений или вероисповедания и права трудящихся и этнических меньшинств.
We suggest that article 2 be rewritten to clearly prohibit the voluntary enlistment, as well as forced recruitment, of persons under the age of 18 years. Мы предлагаем изменить пункт 2, с тем чтобы в нем однозначно запрещалось добровольное вступление в вооруженные силы, а также принудительный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Government support was provided for organizations such as "Broen", which assisted women who had been obliged to leave their families to avoid a forced marriage, by providing housing with other women in the same situation. Правительство оказывает поддержку таким организациям, как "Broen", которые помогают женщинам, вынужденным покинуть свои семьи во избежание вступления в принудительный брак, предоставляя им места для проживания с другими женщинами, находящимися в аналогичном положении.
The Committee urges the State party to take the adequate measures, including a review of the Penal Code, to ensure that forced or compulsory labour is not used as a penalty. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять адекватные меры, включая пересмотр Уголовного кодекса, для обеспечения того, чтобы принудительный или обязательный труд не использовался в качестве меры наказания.
The negative traditions and practices which the ethnic peoples had been persuaded to abandon included belief in superstition, the idea that twin babies were bad for the family and community, and forced marriage. К числу вредных традиций и видов практики, отказа от которых удалось добиться благодаря разъяснительной работе среди членов общин, относятся такие предрассудки, как несчастье семье и общине от рождения детей-близнецов и принудительный брак.
Больше примеров...
Вынужденный (примеров 54)
Thus, the definition of "forced migrant" was made broad enough to cover both situations. Таким образом, определение "вынужденный переселенец" достаточно широко, чтобы охватывать обе ситуации.
A child that is forced to witness systematic domestic violence is very likely, once an adult, also to permit such violence in his or her own interpersonal relationships. Ребенок, вынужденный наблюдать систематическое насилие в семье, с большей вероятностью допустит такое насилие в собственных межличностных отношениях, став взрослым.
Forced to acknowledge how far he has fallen, Bard resigns his police position due to his own connections to organized crime, then voluntarily tells Vicki the details. Вынужденный признать, насколько он упал, Бард уходит в отставку из-за своих связей с организованной преступностью, затем добровольно рассказывает Вики подробности.
Forced to honor a debt from his past life, John Wick assassinates a target he has no wish to kill, then faces betrayal at the hands of his sponsor. Вынужденный выплачивать долг своей прошлой жизни, Джон Уик по заданию убивает человека которого он не желает убивать, а затем испытывает предательство своего спонсора.
Forced to work over the Christmas holiday, he is available when the very rich Mrs. J. Arthur Allen (Billie Burke) needs her will amended. Вынужденный работать на Рождество, он оказывает финансовую консультацию миссис Джей Артур Аллен (Билли Берк), женщине весьма обеспеченной.
Больше примеров...
Насильственный (примеров 29)
The 1999 ILO Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour prohibits the forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict. Конвенция МОТ 1999 года о ликвидации наихудших форм детского труда запрещает насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах.
Furthermore, article 6 of the above Law prohibits the use of forced recruitment as a means of incorporating individuals into the military service. Кроме этого, в статье 6 этого нормативного документа запрещается насильственный призыв в армию для прохождения военной службы, поскольку это расценивается как вербовка.
A forced marriage is a marriage in which one or more of the parties is married without his or her consent or against his or her will. Насильственный брак - брачный союз, в который один или оба супруга вступают без согласия или против своей воли.
For the purpose of sub-article 3 of this article, the phrase "forced or compulsory labour" shall not include: В соответствии с пунктом 3 данной статьи, фраза "насильственный или принудительный труд" не подразумевает:
That provision prohibits not only deportations or forced transfers of population such as those carried out during the Second World War, but also any measures taken by an occupying Power in order to organize or encourage transfers of parts of its own population into the occupied territory. Это положение запрещает не только депортацию или насильственный перевод населения, подобные тем, которые осуществлялись в ходе второй мировой войны, но и любые меры, принимаемые оккупирующей державой для организации или поощрения переводов групп своего собственного населения на оккупированную территорию.
Больше примеров...
Заставили (примеров 818)
I think we should go with the "she was forced to lie" theory. Думаю, стоит придерживаться теории "её заставили соврать".
The horrific events of 1932 had forced the indigenous peoples to change their lifestyle, worldview and relationship with the land. Ужасающие события 1932 года заставили коренное население пересмотреть свой стиль жизни, мировоззрение и отношение к земле.
It was my hands that forced you to seek vengeance. Мои поступки заставили тебя добиваться возмездия.
On 4 July 1997, SLORC troops under the 44th Division led by Major Aung Zaw Htun reportedly forced the villagers who had been forced to relocate in Kunhing in 1997 to work for the army without any payment. 4 июля 1997 года военнослужащие 44-й дивизии ГСВП, находившейся под командованием майора Аунга Зау Хтуна, по сообщениям, заставили жителей деревень, которые были вынуждены переселиться в 1997 году в Кунхинг, бесплатно работать на армию.
While in detention, she was forced to sign a document in which she stated that she would not organize any other gathering with the families of victims of disappearance. Под стражей ее заставили подписать документ, в котором она заявила, что не будет организовывать никаких других сборищ с членами семей исчезнувших лиц.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 84)
Local traditions sometimes make birth control impossible or are demeaning to women (no access to employment, forced marriage, very low age of marriage, no civil status for girls, etc.). В ряде случаев местные традиции не позволяют контролировать рождаемость или негативно сказываются на положении женщин (запрещение работать по найму, принуждение к вступлению в брак, минимальный возраст для вступления в брак, отсутствие правового гражданского статуса малолетних девочек и т.д.).
Forced marriage of a minor female; принуждение несовершеннолетней девочки к вступлению в брак;
According to statistics from the Ministry of Internal Affairs, in 2005 the Ministry's investigative agencies opened no criminal cases in connection with article 126 of the Criminal Code (Polygamy) or article 136 (Forced marriage). По статистике МВД Республики Узбекистан за период 2005 года следственными органами Министерства внутренних дел Республики не было возбуждено ни одного уголовного дело по ст. УК (многоженство) и ст. (принуждение женщины ко вступлению в брак).
We utterly condemn and denounce the forced deportation of these children by SPLA/SPLM in South Kordofan and their recruitment and engagement in military operations. Мы решительно осуждаем насильственную депортацию этих детей НОАС/НОДС в Южном Кордофане, их вербовку и принуждение к участию в военных операциях.
End conscription of persons for indefinite periods into national service and cease forced participation of persons in the citizen militia and other national projects (United States of America); 122.57 прекратить призыв на национальную службу на неопределенный срок, а также принуждение граждан к участию в гражданской милиции и других национальных проектах (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Вынудили (примеров 481)
Numerous attacks on United Nations personnel and trucks carrying relief supplies into southern Sudan forced the temporary suspension of cross-border road convoys in the region. Многочисленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций и грузовики, осуществляющие доставку грузов чрезвычайной помощи в южный Судан, вынудили временно приостановить направление в регион трансграничных автотранспортных колонн.
The crises in Guinea-Bissau and Sierra Leone forced hundreds of thousands to flee their homes. Кризисы в Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне вынудили сотни тысяч человек покинуть свои дома.
Recently, authorities in most countries have initiated banking sector reforms, tightened market entry requirements, forced inefficient banks to exit, and recapitalized or merged weak but viable banks. Недавно власти большинства стран предприняли реформы банковского сектора, ужесточили требования в отношении доступа на рынок, вынудили удалиться неэффективные банки и произвели рекапитализацию или слияние слабых, но жизнеспособных банков.
The economic dislocations of the "lost decade" had had a severe impact on women and had forced them to seek new channels of participation in society. З. Экономические перекосы "потерянного десятилетия" оказали серьезное негативное воздействие на женщин и вынудили их к поиску новых путей участия в жизни общества.
For example, during the Korean war, the United States of America had forced the Security Council to adopt a resolution calling for the mobilization of international armed forces and had established a "United Nations Command" at its disposal. Например, во время корейской войны Соединенные Штаты Америки вынудили Совет Безопасности принять резолюцию, в которой содержался призыв к мобилизации международных вооруженных сил и создавалось некое "Командование Организации Объединенных Наций" для руководства их операциями.
Больше примеров...
Заставил (примеров 502)
You forced me to fine-tune some things. Ты заставил меня кое что изменить.
On the first occasion, he forced her to undress at knifepoint but she was able to escape. В первый раз он заставил женщину раздеться под угрозой применения ножа, однако ей удалось спастись бегством.
Walter, you brought them back forced them to murder. Уолтер, ты их вызвал заставил их убивать.
I forced him to take the bottles. Я заставил его взять бутылку.
In December, Montfort forced Mortimer, Roger de Clifford and Roger de Leybourne to promise to leave the country for Ireland. В декабре де Монфор заставил Мортимера, Роджера де Клиффорда и Роджера де Лейборна пообещать отправится в Ирландию.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 493)
I woke up late and forced myself to work till midday. Поздно заснув, поздно проснулся и пришлось до полудня работать.
This forced UNAMID to continue the construction of camps by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. Таким образом ЮНАМИД пришлось продолжать строительство лагерей, заключая контракты с местными коммерческими подрядчиками, привлекая воинские инженерные подразделения и используя внутренние ресурсы.
Then why was he forced into early retirement? Тогда почему ему пришлось уволиться.
They have it forced upon them. Им пришлось сделать пластику.
Moreover, in order to transport a shipment of vitamins and excipients for the manufacture of pills, Cuba was forced to spend approximately US$ 237,448.68 for air freight from Europe. Кроме того, за доставку самолетом из Европы партии витаминов и наполнителей, необходимых для производства лекарств, нашей стране пришлось заплатить 237448,68 долл. США.
Больше примеров...
Заставляли (примеров 251)
My parents forced me to take piano lessons from age six. С 6 лет мои родители заставляли меня учиться играть на фортепиано.
Well, we did kind of yell at him and sent him to his room and forced him to apologize to his sister. Ну, мы вроде на него кричали, и отослали в его комнату и заставляли извиниться перед сестрой.
In some instances, desperate North Korean units forced South Korean populations to carry their supplies for them. В некоторых случаях отчаявшиеся северокорейские части заставляли местных жителей отдавать им пищу.
Furthermore, civilians were allegedly forced to guard the Kanbauk-Myaingkalay gas pipeline in Mudon. Кроме того, гражданских лиц, как утверждалось, заставляли охранять газопровод Канбаук-Мьянгкалай в Мудоне.
In a previous incident when police officers had detained her to check her documents they reportedly forced her to undress, calling other officers "to come and see what a monkey's body looks like". Ранее, когда сотрудники милиции задержали её для проверки документов, они, как сообщается, заставляли её раздеться и позвали коллег «посмотреть, на что похоже тело обезьяны».
Больше примеров...
Заставляют (примеров 227)
They are also sometimes forced to use methods of contraception that are inadequate and harmful. Их также иногда заставляют использовать неприемлемые и вредные для здоровья противозачаточные методы.
Darren is ultimately forced to flee with his son when the Pym Particles now in his body caused him to shrink down. Кросс в конечном счете вынужден бежать со своим сыном, когда частицы Пима теперь в его теле заставляют его сжиматься.
Farmers are also said to have been forced to sell parts of their crops to government-related agencies for prices well below market price, in addition to paying the fixed government tax on these crops. Также сообщается, что фермеров заставляют продавать часть своего урожая связанным с правительством учреждениям по ценам гораздо ниже рыночных, в дополнение к тому, что они платят установленный правительством налог на этот урожай.
Since the onset of implementation, however, the programme had not been without cultural challenges, especially since girls were still kept at home and were forced to marry early. Тем не менее с самого начала осуществления программы возникали некоторые проблемы культурного характера, особенно с учетом того, что девочек до сих пор держат дома и заставляют рано выходить замуж.
This is about people who can not walk away, people who are forced to work without pay, people who are operating 24/7 under a threat of violence and have no pay. Это о людях, которые не могут никуда уйти, о людях, которых заставляют работать за просто так, людях, которые вкалывают 24 часа 7 дней в неделю из-за угрозы расправы, бесплатно.
Больше примеров...
Заставила (примеров 265)
She said that their magic forced her to return to him. Она сказал что это их магия заставила её вернуться к нему.
The sudden reconfiguration of my navigation system forced me to select the oldest destination in my logs. Неожиданная перезагрузка моей навигационной системы заставила меня выбрать самое дальнее местоположение.
I swear I basically forced him into it! Да. Клянусь, я буквально заставила его!
You went back to London and you forced yourself back into work, back into some kind of life. Вернулась в Лондон и заставила себя пойти на работу, хоть какое-то подобие жизни.
Well, I kind of forced him to, and now I've come to pick him up, and he's not here. Я заставила его сделать это и теперь приехала забрать его, а его здесь нет.
Больше примеров...
Вынудил (примеров 219)
Peter got in over his head and forced you to kill him to defend himself. Питер это сделал намеренно, он вынудил тебя убить его при самозащите.
Ironically, a language barrier even forced the Chinese and Albanian technicians to communicate in Russian. По иронии судьбы, языковой барьер между китайцами и албанцами вынудил их разговаривать на русском языке.
The influx of significant numbers of internally displaced persons has forced thousands not only into camps for the displaced where basic services are available, but also into communal living, in which there is a considerable risk of exposure to epidemic diseases. Приток значительного числа вынужденных переселенцев вынудил тысячи людей не только переместиться в лагеря для перемещенных лиц, в которых имеются элементарные услуги, но и перейти к общинной жизни, в условиях которой они находятся под большой угрозой эпидемических заболеваний.
I forced him to do that. Я вынудил его это сделать.
Nonetheless, Sedgwick's brother also claimed "Staff found she was pregnant but, fearing the baby had been damaged by her drug use and anorexia, forced her to have the abortion." Тем не менее, брат Эди также утверждал, что «персонал больницы обнаружил, что она была беременна, но, боясь, что ребенок родится с увечьями из-за анорексии и наркотической зависимости, вынудил её сделать аборт».
Больше примеров...
Вынудило (примеров 174)
It's all I could get out of my informant before he forced me to introduce him to Mr Pointy. К сожалению, это все, что я смогла вытянуть из своего информатора, прежде чем его агрессивное поведение вынудило меня познакомить его с Мистером Остряком.
But this did not stop the practice; rather it forced the families to have the procedure done in secret. Но это не положило конец такого рода практике; это просто вынудило производить такой обряд тайно.
This high rate of incarceration was the outcome of immigration laws of 2002 (Bossi-Fini law), which forced many migrants into illegality, including potential asylum seekers. Такая высокая доля стала результатом принятия иммиграционного законодательства 2002 года (Закона Босси-Фини), которое вынудило многих мигрантов, включая потенциальных просителей убежища, перейти на нелегальное положение.
For the most part, however, the new approach forced staff to adopt new roles and challenges that they readily accepted. В большинстве случаев, однако, применение этого нового подхода вынудило сотрудников взять на себя новые функции и решать новые задачи, с чем они охотно согласились.
In the 1860s, after the U.S. government forced many of the Native American tribes to cede their lands and settle on reservations, it opened large tracts of land to agricultural development by Europeans and Americans. В 1860-х годах, после того как правительство США вынудило многие индейские племена покинуть свои традиционные земли и переселиться в резервации, появилась возможность развития сельского хозяйства на новых землях.
Больше примеров...
Вынудила (примеров 180)
(c) On 10 April 1993, the DPRK forced the Czech delegation to the NNSC to withdraw from the north following the split of Czechoslovakia into two separate States in January 1993. с) 10 апреля 1993 года после того, как в январе 1993 года Чехословакия распалась на два отдельных государства, КНДР вынудила чешскую делегацию в КНСН уйти с Севера.
There, Freyja forced Hyndla to tell Óttar about his ancestors, as well as to give him a memory potion so that he would remember all that he was told. Там Фрейя вынудила Хиндлу поведать Оттару о его предках, а также дать ему памятное зелье, чтобы он смог запомнить все, что ему было открыто.
APC followed them in force and attacked the entire village of Mpingi, destroyed and burned houses, vandalized the church, razed the school and clinic and forced the residents to flee. КПА преследовала их с применением крупных сил и, атаковав всю деревню Мпинги, разрушила и сожгла дома, подвергла осквернению церковь, сравняла с землей школу и больницу и вынудила жителей спасаться бегством.
It further disrupted the links between the elders and the young as poverty forced families to sell their lands to the Government, which created divisions in the community. В связи с тем, что бедность вынудила семьи продавать свою землю правительству, были нарушены связи, объединяющие старшее и молодое поколения, и произошел раскол в общине16.
The enemy's counterattack forced all companies to fan out across the valley. ражеска€ контратака вынудила всю группу рассе€тьс€ по долине.
Больше примеров...
Заставило (примеров 155)
This forced the countries in the region to change their policy stance. Это заставило страны региона сменить свой стратегический курс.
Massive industrial action forced the government to back down. Массовое забастовочное движение заставило правительство уступить в этом вопросе.
This has forced a fundamental rethinking of economic policy. Это заставило нас коренным образом пересмотреть экономическую политику.
On August 6, 1970 he attacked 20-year-old Olga Serova while she was returning home from work, but the intervention of a passer-by forced him to flee. 6 августа 1970 года он напал на 20-летнюю Ольгу Серову, возвращавшуюся домой с работы, однако вмешательство прохожего заставило его бежать.
It forced me to take a chance on what I really wanted to do. Это заставило меня заняться тем, чего я на самом деле хотела
Больше примеров...
Невольный (примеров 1)
Больше примеров...