Английский - русский
Перевод слова Forced

Перевод forced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принудительный (примеров 213)
For the purpose of sub-article 3 of this article, the phrase "forced or compulsory labour" shall not include: В соответствии с пунктом 3 данной статьи, фраза "насильственный или принудительный труд" не подразумевает:
The question of the transfer of conventional weapons is complex and has important political, economic, legal and security implications for all States, and is therefore incompatible with preconceived, discriminatory or selective formulas, or with hasty or forced decisions. Вопрос о передаче обычных вооружений является сложным и имеет важные политические, экономические, правовые последствия для безопасности всех государств и поэтому несовместим с предвзятыми, дискриминационными или селективными формулами или с решениями, которые носят поспешный или принудительный характер.
Forced or compulsory labour is prohibited in Turkmenistan, and this is reflected in the Labour Code. Принудительный и обязательный труд в Туркменистане запрещен, что отражено в Трудовом кодексе Туркменистана.
Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated. Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены.
This amendment, which allows for the prosecution of "forced marriage", followed the widespread coercing of women into forced marriages by men fighting on both sides of the armed conflict in Sierra Leone. Эта поправка, предусматривающая преследование за "принудительный брак", была внесена ввиду широко распространившихся случаев принуждения женщин к недобровольному вступлению в браки с мужчинами, воюющими по обе стороны вооруженного конфликта в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Вынужденный (примеров 54)
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
With regard to articles 17 and 23 on privacy and the family, he had information to the effect that an alien parent who was forced to leave the country did not have absolute access to a child remaining in the United Kingdom. В отношении статей 17 и 23, где речь идет о защите от вмешательств в личную и семейную жизнь, г-н Лаллах располагает информацией о том, что родитель-иностранец, вынужденный покинуть страну, не имеет полного доступа к ребенку, оставшемуся в Соединенном Королевстве.
A foreign national who is forced to cross the border of Belarus illegally and who applies immediately to the relevant bodies for refugee status will not be held liable for illegal entry into Belarus. Иностранец, вынужденный незаконно пересечь границу Беларуси и без промедления обратившийся в соответствующие органы с ходатайством о признании беженцем, освобождается от ответственности за незаконный въезд в Республику Беларусь.
Forced to emigrate, Rutenberg settled in Italy. Вынужденный отправиться в эмиграцию, Рутенберг поселился в Италии.
Publicly humiliated and forced out of the company he helped to build, Canter has since remained absent from the public eye. ѕублично оскорбленный, вынужденный покинуть компанию, созданную им, энтер с тех пор избегает общественности и прессы.
Больше примеров...
Насильственный (примеров 29)
The forced recruitment of indigenous boys and adolescents in situations of armed conflict was a particularly serious issue. In those areas, the very survival of especially vulnerable communities was threatened. Особую озабоченность вызывает насильственный призыв в армию детей и подростков из числа коренных народов в зонах вооруженного конфликта, где под угрозой находится само выживание особо уязвимых общин.
Obstacles to humanitarian assistance, freedom of movement and access to health care, denial of education in their native language and forced conscription and labour were but a few problems children faced in their everyday lives. Препятствия, мешающие доставке гуманитарной помощи, ограничения свободы передвижения и доступа к медицинским услугам, лишение права на обучение на родном языке, насильственный призыв в армию и принудительный труд - вот только некоторые из тех проблем, с которыми детям приходится сталкиваться в их повседневной жизни.
The Group worked closely with traditional leaders as a strategy for addressing violence against women perpetuated by cultural practices such as polygamy and forced wife inheritance. Группа работала в тесном контакте с традиционными лидерами, поскольку стратегия противодействия насилию в отношении женщин отчасти определялась культурными особенностями, позволяющими практиковать полигамию и насильственный левират.
There were only a few pockets of resistance in which traditional customs, such as forced marriage, still held sway. Остались всего лишь несколько "очагов сопротивления", где упорно не желают отказываться от традиционных обычаев, таких как насильственный брак.
Forced marriage continues to be practiced in parts of the world including some parts of Asia and Africa and in immigrant communities in the West. Насильственный брак по-прежнему практикуется в регионах Южной Азии, Восточной Азии и Африки и среди иммигрантов из этих регионов, проживающих на Западе.
Больше примеров...
Заставили (примеров 818)
Well, it appears Father Hacha and El Matarife kidnapped the Marquesa and forced her to write the letter. Ну, оказалось, что отец Ача и Эль Матарифе похитили маркизу и заставили ее написать письмо.
Since then, several developments have had a profound effect on gross revenues and have forced a substantial review of the estimated results. За прошедшее время ряд событий оказали значительное воздействие на величину валовых поступлений и заставили существенным образом пересмотреть сметные показатели.
In Charleston, the consignees had been forced to resign by early December, and the unclaimed tea was seized by customs officials. В Чарльстоне грузополучателей заставили уйти в отставку к началу декабря, а невостребованный чай был конфискован должностными лицами таможенных органов.
You taught me how to kill, and you forced me to do it. Вы научили меня как убивать и вы заставили меня сделать это.
In one case, despite a court authorization, a community council was prevented from photographing conditions of detention in a penitentiary by the prison staff, who forced them to leave the prison and terminate their visit. В одном из случаев совету местной общины не позволили сфотографировать места содержания под стражей тюремные служащие, которые заставили членов совета завершить их посещение и покинуть тюрьму.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 84)
The Penal Code provided for penalties for anyone who forced an individual into marriage. Соответствующие наказания за принуждение кого-либо к вступлению в брак предусмотрены в Уголовном кодексе.
A new provision in the Criminal Code will punish forced marriage even if the marriage took place abroad. Новая правовая норма Уголовного кодекса (УК) будет предусматривать наказание за принуждение к браку, даже совершенное за границей.
The forced execution of the decision by the Toulouse court of appeal was a genuine financial setback for him. Принуждение к исполнению вынесенного Тулузским апелляционным судом постановления создало для автора сообщения серьезные финансовые трудности.
Currently, in Uzbekistan state farms do not exist, that by itself exclude a "forced labor in agricultural sector." В настоящее время в стране государственных сельхозпредприятий не существует, что само собой исключает какое-либо «принуждение к сельхозработам».
Forced marriages are prohibited (art. 14). Принуждение к заключению брака запрещается (статья 14).
Больше примеров...
Вынудили (примеров 481)
Ecuador had endured mudslides, flooding, tremors, earthquakes and volcanic eruptions that had affected nearby populations dependent on agriculture and tourism or forced them to migrate. Эквадор пережил грязевые оползни, наводнение, подземные толчки, землетрясения и извержения вулканов, последствия которых сказались на проживающем неподалеку населении, зависящем от сельского хозяйства и туризма, или вынудили его мигрировать.
My dear Mr. Spock, I admit that circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato. Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона.
Fully partnered security operations between Afghan National Security Forces and ISAF forced the insurgents to relocate to areas with a smaller ISAF presence. Операции по обеспечению безопасности, проводимые на основе полного взаимодействия между Афганскими национальными силами безопасности и МССБ, вынудили мятежников перебраться в районы с более слабым присутствием МССБ.
Earlier, the huge cost of the Gulf war and the heavy burden of subsidies and welfare benefits had produced cash flow problems and forced cuts in public spending in most of the countries of the Gulf Cooperation Council. Ранее огромные издержки в связи с войной в Заливе и тяжкое бремя субсидий и пособий привели к возникновению проблем с движением денежной наличности в большинстве стран - членов Совета сотрудничества стран Залива и вынудили их осуществить сокращение государственных расходов.
Heavy weapon attacks by the regular army forced them to disperse and break up into small groups, thus limiting the rebel presence in this area. Удары регулярной армии с использованием тяжелых вооружений вынудили личный состав этой вооруженной группировки рассредоточиться и объединиться в мелкие группы, что помешало мятежникам закрепиться в этом районе.
Больше примеров...
Заставил (примеров 502)
He forced them to look at their city as a place of opportunity. Он заставил их посмотреть на город как на место возможностей.
These untalented, pretend policemen forced me. Этот бестолковый, мнимый полицейский заставил меня.
I said no, but he forced me to finish with him while Noel Panko watched. Я отказалась, но он заставил меня закончить с ним, пока Ноэл Панко смотрел.
My Mr. Spock doll came to me in a dream and forced me to open it. Мой игрушечный Мистер Спок пришел ко мне во сне и заставил меня открыть её.
I forced him to take the bottles. Я заставил его взять бутылку.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 493)
Since she was forced to have an abortion at 16. Ей пришлось сделать аборт в 16 лет.
He was forced to resign in late 1995 and replaced by Mrs. Claudette Werleight, but the problem was still not solved. В конце 1995 года ему пришлось уйти в отставку, но вступление на этот пост г-жи Клодетт Верлейт отнюдь не привело к решению данной проблемы.
Moreover, the legal review of claims totalling $7.8 million for equipment lost owing to forced abandonment is continuing and could result in additional requirements under the contingent-owned equipment budget line item. Кроме того, продолжается юридическое изучение требований о возмещении 7,8 млн. долл. США за утерянное имущество, которое в силу обстоятельств пришлось оставить, и в результате этого могут возникнуть дополнительные потребности по статье «Имущество, принадлежащее контингентам».
'But, as we passed the two thirds point, 'I was forced to call another emergency meeting.' Но как только мы построили 2/3 моста мне пришлось снова созывать экстренное собрание.
If you had confessed earlier, you wouldn't have forced all this onto yourself, don't you agree? Если бы признался сразу, не пришлось бы испытывать на себе наши методы.
Больше примеров...
Заставляли (примеров 251)
Because we were twins, we were always forced to share. Так как мы были близнецами, нас всегда заставляли делиться.
They forced these pills down her throat every day for the past three years, and as a result, she became very... very ill. Они заставляли ее глотать эти таблетки каждый день последние три года, И в результате она стала... очень больной.
However, contrary to law, they were detained incommunicado for over 40 days, thereby exceeding the legal delay of 48 hours, without being brought before a judge, and while under such detention they were allegedly forced to confess their guilt. В нарушение закона, согласно которому содержание под стражей не может превышать 48 часов, они были задержаны "инкоммуникадо" на более чем 40 дней и так и не предстали перед судьей; обоих задержанных, как указывается, силой заставляли признать свою вину.
The condemned were occasionally forced to watch as other traitors, sometimes their confederates, were executed before them. Иногда приговорённого заставляли наблюдать за умерщвлением других изменников - часто его сообщников - за несколько минут до его собственной казни.
Several detainees from prisons throughout Myanmar have been reportedly forced, together with the people of Mong Nai, to build a railway section from Mong Nai to Nam Zarng, with the commitment that they be released after the completion of the section. Согласно сообщениям, ряд заключенных из различных тюрем, находящихся на территории Мьянмы, совместно с местными жителями из населенного пункта Монг Най заставляли работать на строительстве участка железной дороги из Монг Ная до Нама Зарнга, при этом их обещали освободить после завершения работ.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 227)
A similar approach is followed in relation to the hearing of experts and witnesses who are not forced to appear before the court to testify. Аналогичного подхода придерживаются и в связи с заслушиванием экспертов и свидетелей, которых не заставляют предстать перед судом для дачи показаний.
Every person living in Ukraine is forced to believe in three great falsehoods: the first consists of the assumption that all of today's humiliating disorders - economic collapse, poverty, unemployment - are natural consequences of our postcommunist transition. Каждого человека, живущего в Украине, заставляют верить в три большие лжи: первая заключается в допущении того, что все сегодняшние унизительные беспорядки - экономический крах, нищета, безработица - являются естественными последствиями нашего пост-коммунистического переходного периода.
For example, they were forcibly sterilized or forced to terminate wanted pregnancies - sometimes with the approval of partners, parents, institutions or guardians - or were denied access to reproductive health care. Например, их подвергают принудительной стерилизации или заставляют прерывать желательную беременность - иногда с согласия партнеров, родителей, специалистов из лечебных учреждений или опекунов - или отказывают им в доступе к услугам по охране репродуктивного здоровья.
Where there are no local detention facilities, women accused of crimes have reportedly been placed in "private detention", usually in the house of the head of a village, where they are treated as prisoners and forced to work for the family. В местах, где нет пенитенциарных объектов, женщин, обвиненных в совершении преступлений, подвергают, как сообщается, лишению свободы «в частном порядке», как правило в доме главы деревни, в котором с ними обращаются как с заключенными и заставляют работать на семью.
Between the ages of 14 to 16 the children were forced to go to other military schools, isolated from their families, with the expectation of having to die before ever having truly lived. Детей в возрасте от 14 до 16 лет разлучают с семьями и заставляют посещать другие военные школы с перспективой гибели до достижения зрелого возраста.
Больше примеров...
Заставила (примеров 265)
The injury was so severe that it forced Gary to retire from strongman competition permanently. Травма была настолько серьёзной, что заставила Гэри навсегда уйти из спорта.
The parliamentary victory of the opposition also forced the reluctant authorities to declare Ukraine's readiness to enter NATO and the EU. Победа оппозиции на парламентских выборах также заставила власти заявить о готовности Украины вступить в НАТО и ЕС.
The early stages of occupation seem to have ended at the beginning of ice age about 20 thousand years ago, when drought forced people to leave the mountain range. Первоначальный период заселения местности, вероятно, завершился в начале ледникового периода около 20 тысяч лет назад, когда засуха заставила людей покинуть горный хребет.
The raider captains intended to land a shore party and bombard Nauru's shore installations at dawn on 8 December, but bad weather forced them to concentrate on the ships which were off the island. Капитаны рейдеров намеревались высадить десант на Науру и бомбардировать береговые установки Науру на рассвете 8 декабря, но плохая погода заставила их сосредоточиться на кораблях, которые находились у острова.
Forced you at gunpoint to hand it over? Она заставила тебя отдать их под дулом пистолета.
Больше примеров...
Вынудил (примеров 219)
However, she pointed out that the economic and political crisis of the 1980s and part of the 1990s had forced women to demand greater participation in society and the State. Вместе с тем она отметила, что экономический и политический кризис 80-х и частично 90-х годов вынудил женщин добиваться расширения их участия в жизни общества и государства.
He forced it on you. Он вынудил тебя на это.
When an avalanche threatened a nearby lodge, Killer Frost gets forced by the Martian Manhunter to save the people there. Когда лавина угрожала домику, находящемуся недалеко, Марсианский охотник вынудил её спасти жителей от снега.
Later, the Daily Mail published extracts from Rooney's autobiography, claiming that Moyes had forced Rooney out of the club and then leaked the details to the press. Позднее в газете Daily Mail были опубликованы выдержки из автобиографии Руни, в которых Уэйн обвинял Мойеса в том, что именно шотландский тренер вынудил его покинуть клуб, разглашая прессе детали их личных разговоров.
The 1970 anti-Vietnam War film, o.k. was entered into the 20th Berlin International Film Festival, but led to a scandal that forced the collapse of the festival without the awarding of any prizes. Обличающий Вьетнамскую войну фильм 1970 года «о-кей» участвовал в конкурсе 20-го Берлинского международного кинофестиваля, но возникший вокруг него скандал вынудил жюри прекратить работу без присуждения призов.
Больше примеров...
Вынудило (примеров 174)
Higher prices for food, fuel and other essentials forced most Governments of developing countries to divert already scarce resources in order to subsidize those commodities for the poorest in our societies. Повышение цен на продовольствие, топливо и другие основные товары вынудило большинство правительств развивающихся стран перенаправить и без того скудные ресурсы на цели субсидирования этих товаров для беднейших слоев нашего общества.
The food pipeline has been very fragile during recent months, as donations of food commodities were not forthcoming, which forced the World Food Programme to draw food commodities from buffer stocks supplied by the European Community Humanitarian Office. В последние месяцы снабжение продовольствием было весьма нестабильным, поскольку пожертвования продуктов питания не поступали, что вынудило Всемирную продовольственную программу использовать продовольствие из резервных запасов, предоставленных Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам.
The suspension of the rail connections between the port of Abidjan and the borders with the two countries has put great strains on their economies, notably because it has forced the re-routing of their external exports through the ports of Tema, Ghana, and Nouakchott. Приостановление железнодорожного сообщения между портом Абиджан и границами с этими двумя странами легло тяжким бременем на их экономику, в первую очередь потому, что оно вынудило их перенаправлять свой внешний экспорт через порты Тема, Гана, и Нуакшот.
Financial problems of his family forced him after finishing the Tver grammar school to go to work to the province government. Тяжелое материальное положение семьи вынудило его с окончанием Тверской гимназии поступить на работу в губернское правление.
Despite this victory, the arrival of Spanish reinforcements to Cusco forced Manco Inca to abandon Ollantaytambo and seek refuge in the heavily forested region of Vilcabamba, where he established the small independent Neo-Inca State which survived until 1572. Несмотря на эту победу, прибытие испанского подкрепления в Куско вынудило Манко Инку оставить Ольянтайтамбо и искать убежище в лесистой местности в Вилькабамбе, где независимое государство инки просуществовало до 1572 года.
Больше примеров...
Вынудила (примеров 180)
The situation forced the chairman of the National Transitional Government to declare a curfew in Monrovia for some nights. Эта ситуация вынудила Председателя Национального переходного правительства объявить в Монровии на несколько ночей комендантский час.
Meanwhile, most of the estimated 100,000 refugees from Sierra Leone residing in Liberia have not received humanitarian assistance since December 1993, when insecurity forced UNHCR and other relief agencies out of the western counties of Lofa and Cape Mount. Между тем из приблизительно 100000 беженцев из Сьерра-Леоне, проживавших в Либерии, большинство перестали получать гуманитарную помощь с декабря 1993 года, когда небезопасная обстановка вынудила УВКБ и другие учреждения по оказанию чрезвычайной помощи свернуть свою деятельность в западных графствах Лоффа и Кейп-Маунт.
In the first half of 2010 alone, escalating violence in southern and central Somalia forced an estimated 200,000 persons into displacement, the majority within their own country. Только в первом полугодии 2010 года эскалация насилия в южной и центральной частях Сомали вынудила стать перемещенными лицами примерно 200000 человек, в большинстве случаев в пределах собственной страны.
The Siskins flew more than 100 air shows over three years before being disbanded in 1932 when the Great Depression forced the RCAF to reduce operations. Группа «Чижи» выступила более чем на 100 авиашоу прежде чем распалась в 1932 году, когда Великая депрессия вынудила Королевские ВВС сократить расходы.
The first time she got a solo, she insisted she was bad and forced Mr. Shue to give the song to Rachel, and ever solo since, she's either gotten booed or started crying uncontrollably. В первый раз, когда она получила соло, она настояла, что не справится, и вынудила Мистера Шу отдать его Рейчел, и с тех пор каждое ее соло было или освистано, или заканчивалось безудержными рыданиями.
Больше примеров...
Заставило (примеров 155)
Until her superiors discovered this and forced her... Пока её начальство не узнало об этом и заставило её...
It has forced us to make changes. Что заставило нас внести в первоначальный план незначительные изменения;
But people like you abused her and forced her to change. Но люди вроде тебя оскорбляли её, и это заставило её измениться.
Their situation was made worse by the attacks carried out in July 2000 on the camps in Sake and Uvira for displaced persons, both by the Mai-Mai and by Rwandan soldiers; these attacks forced many non-governmental organizations to suspend their relief activities. Их положение еще более усугубилось, когда маи-маи и руандийские военнослужащие совершили в июле нападения на лагеря вынужденных переселенцев в Саке и Увире, что заставило некоторые НПО временно прекратить свою помощь.
He also regrets that the Government has forced civilians of ethnic Nuer populations to relocate, with the purpose of ensuring military control of oil industry operations in Upper Nile. Он также выражает сожаление в связи с тем, что правительство заставило переселиться граждан, принадлежащих к этнической группе нуэр, с целью установления военного контроля за нефтяной промышленностью в районе Верхнего Нила.
Больше примеров...
Невольный (примеров 1)
Больше примеров...