Английский - русский
Перевод слова Forced

Перевод forced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принудительный (примеров 213)
In addition, domestic law includes forced marriage as one possible component of the offence of trafficking in persons. Аналогичным образом, внутреннее законодательство устанавливает, что принудительный брак является одним из элементов в квалификации преступления в качестве "торговли людьми".
A ban has been imposed on forced and involuntary labour. В Узбекистане введён запрет на принудительный и подневольный труд.
The term applies to forced recruitment by the Armed Forces of young men allegedly old enough to perform compulsory military service. Этот термин означает принудительный набор на военную службу молодых людей, которые якобы являются достаточно взрослыми для прохождения обязательной военной службы.
Only 60 per cent of countries have promulgated and enforced a national law protecting against coercion, including forced sterilization and forced marriage; this proportion is lowest in the Americas (45 per cent). Лишь 60 процентов стран приняли национальные законы, защищающие от принуждения, включая принудительную стерилизацию и принудительный брак, и обеспечили их соблюдение; ниже всего этот показатель в Северной и Южной Америке (45 процентов).
These new reforms were not well received by the majority of the Afghan population, particularly in rural areas; many Afghans saw them as un-Islamic and as a forced approach to Western culture in Afghan society. Многие представители крайне консервативных племён из сельской местности считали эти реформы противоречищами исламу и рассматривали их как принудительный подход к западной культуре в афганском обществе.
Больше примеров...
Вынужденный (примеров 54)
Forced alkaline diuresis is, therefore, of limited benefit. Поэтому вынужденный щелочной диурез имеет ограниченную пользу.
You know, forced vacation. Понимаешь, вынужденный отпуск.
Most changes to an existing sample are made because they are forced. Большинство изменений, вносимых в существующую выборку, носят вынужденный характер.
Disguised expulsion, to be distinguished from expulsion carried out by means of incentives, covered situations where a State abetted or acquiesced in acts committed by its citizens to provoke the forced departure of aliens. Замаскированная высылка, которую следует отличать от высылки, осуществляемой посредством стимулирования, охватывает ситуации, когда государство поощряет действия, совершаемые его гражданами, или молчаливо соглашается с ними, с тем чтобы спровоцировать вынужденный отъезд иностранцев.
Forced to work over the Christmas holiday, he is available when the very rich Mrs. J. Arthur Allen (Billie Burke) needs her will amended. Вынужденный работать на Рождество, он оказывает финансовую консультацию миссис Джей Артур Аллен (Билли Берк), женщине весьма обеспеченной.
Больше примеров...
Насильственный (примеров 29)
JS1 indicated child labour was mostly occasional and mainly exercised on an irregular basis to cover family expenses, and was generally regarded as SGBV only when forced. Авторы СП1 отметили, что детский труд используется лишь изредка, в основном для покрытия необходимых семейных расходов и, как правило, рассматривается в качестве СГН лишь в тех случаях, когда он носит насильственный характер.
Furthermore, article 6 of the above Law prohibits the use of forced recruitment as a means of incorporating individuals into the military service. Кроме этого, в статье 6 этого нормативного документа запрещается насильственный призыв в армию для прохождения военной службы, поскольку это расценивается как вербовка.
In many ways, their policies worked against their borrowing countries: negative pledge covenants and the forced abolition of agencies which could enter into risk management arrangements both operated in this direction. Во многом их политика работала против стран, которым они предоставляли займы: в этом направлении действовали условия о "негативных обязательствах" и насильственный роспуск учреждений, которые могли бы подключиться к механизмам управления рисками.
Other traditional and cultural barriers to women's equality, such as forced marriages, child marriages and polygamy, needed more attention. Следует обращать больше внимания на другие традиционные и культурные барьеры, стоящие на пути к равенству женщин, такие как насильственный брак, вступление в брак в несовершеннолетнем возрасте и полигамия.
There were only a few pockets of resistance in which traditional customs, such as forced marriage, still held sway. Остались всего лишь несколько "очагов сопротивления", где упорно не желают отказываться от традиционных обычаев, таких как насильственный брак.
Больше примеров...
Заставили (примеров 818)
The continued enemy fire and these losses forced the section to take cover. Продолжающийся огонь противника и потери заставили отделение укрыться.
Then you forced her to move away with you. И вы заставили её сбежать с вами.
At first that was all they would reveal, but our Jaffa masters forced them to say things. Да, сначала они рассказали только это, но инструкторы Джаффа заставили их говорить.
Another civilian stated that he had been recruited by the mutineers in Kirolirwe, together with eight other men, forced to carry ammunition boxes, then to engage in combat for M23 at Runyoni. Другой мирный житель сообщил, что его завербовали мятежники в Киролирве вместе с 8 другими мужчинами, заставили нести ящики с боеприпасами, а затем участвовать в сражении при Руньони на стороне движения «М23».
The journey across the confrontation line was immensely difficult and, in one expulsion, during the night of 6 October, several elderly and disabled people are reported to have drowned when forced to cross the Usora river. Переход через линию противостояния был сопряжен с колоссальными трудностями; в связи с одним из случаев высылки, который имел место ночью 6 октября, сообщалось, что несколько пожилых и больных лиц утонули, когда их заставили пересечь реку Усора.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 84)
Communications received by the Special Rapporteur often mentioned stoning for adultery, honour crimes, the forced marriage of children and amputations for theft. В сообщениях, препровожденных Специальному докладчику, часто упоминаются: побивание камнями за супружескую измену, преступления по мотивам чести, принуждение несовершеннолетних к вступлению в брак и отсечение рук за кражу.
No action, administrative or judicial, was taken against the police officers responsible for their illegal detention, ill-treatment and forced confessions. Никаких административных или судебных мер к полицейским, ответственным за незаконное содержание под стражей, плохое обращение и принуждение к даче показаний, принято не было.
Forced to sign a statement under threat recognizing connections with the EPR Угрозы и принуждение подписать признание в связях с НРА
According to statistics from the Ministry of Internal Affairs, in 2005 the Ministry's investigative agencies opened no criminal cases in connection with article 126 of the Criminal Code (Polygamy) or article 136 (Forced marriage). По статистике МВД Республики Узбекистан за период 2005 года следственными органами Министерства внутренних дел Республики не было возбуждено ни одного уголовного дело по ст. УК (многоженство) и ст. (принуждение женщины ко вступлению в брак).
Forced marriages are prohibited. Принуждение к заключению брака запрещается.
Больше примеров...
Вынудили (примеров 481)
My programmers considered it a bug... and forced me into a body to separate me from the net. Мои создатели посчитали это своей ошибкой,... и вынудили меня занять тело, чтобы отделить от Сети.
Moreover, regular attacks have forced most of the guards to abandon their posts. Кроме того, регулярные нападения вынудили большинство сотрудников охраны покинуть свои рабочие места.
The sporadic outbreaks of hostilities in that area have resulted in the forced movement of thousands of people. Эпизодические вспышки боевых действий в этом районе вынудили тысячи людей покинуть родные места.
Well, I heard that when people were forced to move from their houses, that some of them left their dogs behind them. Ну, я слышал, что когда людей вынудили отсюда съехать, некоторые побросали здесь своих собак.
Many defendants, when brought to court, retracted the statements which they had made previously before the investigative judge, on the grounds that had been forced to make them because they had been tortured, ill treated or had been subjected to other forms of duress. Многие обвиняемые, представ перед судом, отказались от своих прежних показаний, которые они дали ведущему следствие судье, на том основании, что их вынудили дать эти показания в результате применения пыток, жестокого обращения или других форм принуждения.
Больше примеров...
Заставил (примеров 502)
She wouldn't but he forced her. Она не хотела, он её заставил.
I also forced her to get married Я также заставил её выйти за меня.
Do you think I forced myself on her? Ты думаешь, что я заставил ее?
Someone who forced Kessler down a dark path... someone who would eventually have him killed. Кого-то, кто заставил Кесслера встать на темную дорогу... кого-то, кто в конце концов его убил.
That year he faced opposition by a steamboat operated by Daniel Drew, who forced Vanderbilt to buy him out. В том году он столкнулся с конкуренцией Дэниеля Дрю, который заставил Вандербильта выкупить его дело.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 493)
The Eddys' oxen had been killed by Native Americans and they were forced to abandon their wagon. Волы семьи Эдди были убиты индейцами, и им пришлось оставить повозку.
She gave her first public performance as a pianist at the age of 11, but in 1899 was forced to give up playing owing to piano cramp. Она дала своё первое публичное выступление как пианистка в возрасте 11 лет, но в 1899 году из-за частых спазмов в руках во время игры ей пришлось бросить пианино.
In the second track the people targeted by the programme are given food, health and school assistance for 3 months so that they are not forced to use the initial capital given to survive. После этого охваченным программой людям в течение трех месяцев предоставляются продовольствие, медицинские услуги и возможность обучения своих детей в школе, с тем чтобы им не пришлось использовать предоставленный им первоначальный капитал для обеспечения своего выживания.
Lee was forced to change his plans. Ли пришлось менять планы.
As at September, the Initiative faced a funding gap of $790 million for 2012 and 2013 activities, which forced the cancellation of immunization campaigns in 24 countries where risk of re-importation of the virus remained high. По состоянию на сентябрь в рамках Инициативы образовался дефицит финансовых средств на деятельность в 2012 и 2013 годах в размере 790 млн. долл. США, в результате чего пришлось прекратить проведение кампаний по иммунизации в 24 странах, в которых по-прежнему сохранялся высокий риск повторного распространения вируса.
Больше примеров...
Заставляли (примеров 251)
I was forced to kill, but I am not a monster. Меня заставляли убивать, но я не монстр.
A number of women and children had been allegedly forced to strip in front of female guards. Ряд женщин и детей якобы заставляли раздеваться перед женщинами-охранниками.
The author was forced to speak with the Embassy staff through an interpreter, despite speaking Swedish almost fluently. Автора заставляли разговаривать с сотрудниками посольства через переводчика, хотя он почти свободно изъясняется по-шведски.
Reportedly some individuals were forced to sign statements that they left voluntarily. Как стало известно, некоторых переселенцев заставляли подписывать заявления о том, что те покидают временные прибежища добровольно.
During 19 days of interrogation, he was allegedly subjected to sleep deprivation, hit with books, and forced against his will to drink alcohol. В течение 19-дневного допроса ему якобы не позволяли спать, наносили удары книгами и заставляли пить спиртные напитки.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 227)
As small States in a global trading system, we face grave challenges that have forced us to look to innovative ways of diversifying our exports. Будучи малыми государствами в глобальной торговой системе, мы сталкиваемся с серьезными проблемами, которые заставляют нас искать новаторские способы диверсификации нашего экспорта.
People are allegedly not only forced to contribute their labour to these and other projects, but also to contribute materials. Утверждается, что людей заставляют не только работать на этих и других проектах, но и приносить свои материалы.
Kosmet Albanians living abroad have been forced to pay 3 per cent of their earnings, mostly credited to outside bank accounts. Албанцев из Косово и Метохии, проживающих за рубежом, заставляют платить З процента их заработка, которые в основном переводятся на счета в иностранных банках.
On the environmental front, the high demand for corn in biofuel production and the economic benefits of growing it have forced production to be continuous year round without alternating the crops. Что касается экологии, высокий спрос на кукурузу со стороны производства биотоплива и экономические выгоды ее выращивания заставляют производить кукурузу круглый год без севооборота.
Most cynically, children have been compelled to become instruments of war, recruited or kidnapped to become child soldiers, thus forced to give violent expression to the hatreds of adults. Но верх цинизма в том, что детей превращают в инструмент войны: их вербуют или похищают, с тем чтобы сделать из них малолетних солдат, и таким образом заставляют творить насилие, пропитываясь ненавистью взрослых.
Больше примеров...
Заставила (примеров 265)
The injury was so severe that it forced Gary to retire from strongman competition permanently. Травма была настолько серьёзной, что заставила Гэри навсегда уйти из спорта.
Evie Cho has forced Susan Duncan out of Project LEDA. Иви Чо заставила Сьюзан Данкан покинуть Проект Леда.
But barely six months into my new job, I met a woman who forced me to challenge all my assumptions. Но буквально через 6 месяцев на новой работе я встретила женщину, которая заставила меня пересмотреть мои взгляды.
But they said they'd found other victims and they needed my help so I forced myself to go Но они сказали, что хотят найти других пострадавших и им понадобится моя помощь, тогда я заставила себя пойти.
I forced Mr Yuan to flee Я заставила господина Юань бежать.
Больше примеров...
Вынудил (примеров 219)
Karlsen suffered a severe muscle tear that forced him to retire from bodybuilding, and in 1996 he quickly moved on to strongman competitions. Свен перенёс тяжёлый разрыв мышцы, который вынудил его уйти из бодибилдинга, и в 1996 году он сразу перешёл на соревнования по стронгмену.
Though he forced my hand, I know now, he did not deserve such a fate. Хоть он и вынудил меня, теперь я знаю, что он не заслужил такой судьбы.
With the help from the sleeping aids Mr. Hawley graciously forced upon me, I am feeling better. Благодаря снотворным пилюлям, которые мистер Хоули любезно вынудил меня принять, мне уже лучше.
I forced my uncle and got a B.E. Seat by paying donation. Я вынудил своего дядю заплатить взятку в колледже.
A short time later, Lady Catherine arrives and tells Elizabeth that Darcy found Lydia and forced Wickham to marry her by providing Wickham with a substantial sum of money. По словам леди Кэтрин, именно её племянник нашёл Лидию и вынудил Уикхема жениться на ней.
Больше примеров...
Вынудило (примеров 174)
This high rate of incarceration was the outcome of immigration laws of 2002 (Bossi-Fini law), which forced many migrants into illegality, including potential asylum seekers. Такая высокая доля стала результатом принятия иммиграционного законодательства 2002 года (Закона Босси-Фини), которое вынудило многих мигрантов, включая потенциальных просителей убежища, перейти на нелегальное положение.
A shortfall in revenues has forced the government to propose a 15 per cent salary cut for all budgetary beneficiaries, which include police, medical workers, teachers and civil servants. Резкое сокращение поступлений вынудило правительство внести предложение сократить на 15 процентов оклады сотрудников всех бюджетных служб, включая сотрудников полиции, медицинских работников, учителей и гражданских служащих.
The prohibition on the entry of construction materials had been eased slightly, but the lack of materials had forced UNRWA and the United Nations Development Programme (UNDP) to halt work on construction projects costing over $150 million. Режим запрета на ввоз строительных материалов немного смягчился, однако отсутствие материалов вынудило БАПОР и Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) прекратить работы по строительным проектам на сумму свыше 150 млн. долл. США.
The protracted conflict has forced the displacement of hundreds of thousands of civilians and has contributed to widespread lawlessness, which in turn has compelled thousands of others to flee their homes. Затянувшийся конфликт стал причиной перемещения сотен тысяч гражданских лиц и привел к широко распространившему беззаконию, что, в свою очередь, вынудило тысячи других лиц покинуть свои дома.
There has, however, been a decline in traditional work opportunities, which has forced Gypsies and Travellers into mainstream employment. Вместе с тем, в последнее время наблюдалось сокращение традиционных видов занятости для цыган и скитальцев, что вынудило их искать работу на общем для всех рынке труда.
Больше примеров...
Вынудила (примеров 180)
Security concerns following the placement of a car bomb outside the UNAMA electoral office in Kandahar in November 2003 forced a reduction in the number of teams that were to be deployed on 1 December. После взрыва заложенной в автомашину бомбы поблизости от отделения МООНСА по выборам в Кандагаре в ноябре 2003 года обеспокоенность в плане безопасности вынудила сократить количество групп, которые должны были быть развернуты 1 декабря.
Frequent gear breaks on landings forced to strengthen the structure, as a result of this its shape was changed (metal welded tubes where replaced by wooden frame). Частая поломка шасси во время посадки вынудила усилить ее конструкцию, в результате чего она изменила свою форму (металлические сварные трубы были заменены деревянным каркасом).
She had complete control of the ship, access to all systems, and when you forced her to give it back... Когда она захватила корабль, у неё был полный доступ ко всем системам, а когда ты вынудила её вернуть корабль...
You forced my hand. Ты сама меня вынудила.
If its extension is based on ideological convictions about the legitimacy of the power that has forced the head of State into exile, the status will continue as long as the host State persists in its refusal to recognize the new regime". Что касается законности власти, которая вынудила главу государства убыть в изгнание, то в случае предоставления статуса на основе идеологических соображений следует сказать, что статус будет длиться до тех пор, пока государство, предоставившее убежище, будет настаивать на своем непризнании нового режима».
Больше примеров...
Заставило (примеров 155)
Hunt initially refused to leave office, but a January 27, 1917, ruling by the Arizona Supreme Court naming Campbell the de facto governor forced him to surrender his office. Он сначала отказался уйти в отставку, но 27 января 1917 года Верховный суд Аризоны де-факто назвал Кэмпбелла губернатором, что заставило Ханта отказаться от своей должности.
In an unusual move, contrary to United States norms and practice, the Government appealed against that historic decision and, in a divided vote, forced the Court of Appeals to reverse it. Приняв это необычное постановление, противоречащее нормам и практике Соединенных Штатов, правительство обжаловало это историческое решение и заставило апелляционный суд отменить его на основе проведения раздельного голосования.
When verifying and preparing the final text for signature, the secretariat met with objections from the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs (OLA), elaborated under C of this document, which forced the secretariat to amend the text of the Convention. При проверке и подготовке для подписания окончательного текста секретариат столкнулся с возражениями со стороны Договорной секции Управления по правовым вопросам (УПВ) Организации Объединенных Наций, о которых подробно говорится в разделе С настоящего документа, что заставило секретариат внести изменения в текст Конвенции.
In 2005, Maifredi was on course to sign with Lazio, but its supporters were not keen on Maifredi's appointment, and demonstrated against it, which forced club president Claudio Lotito to back down and appoint Giuseppe Papadopulo instead. В 2005 году Майфреди был готов подписать контракт с «Лацио», но болельщики клуба не хотели его назначения и протестовали против его кандидатуры, что заставило президента клуба Клаудио Лотито передумать и назначить вместо него Джузеппе Пападопуло.
The resurgence of new conflicts has forced the United Nations to put more emphasis on security/peace-keeping related issues, giving the erroneous impression that economic and social issues do not have the first priority in its agenda. Возникновение новых конфликтов заставило Организацию Объединенных Наций обратить большее внимание на вопросы безопасности и поддержания мира, что дает ошибочное представление, что экономические и социальные вопросы не являются приоритетными в ее повестке дня.
Больше примеров...
Невольный (примеров 1)
Больше примеров...