Английский - русский
Перевод слова Forced

Перевод forced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принудительный (примеров 213)
A natural or forced cool-down procedure may be applied. Может применяться естественный или принудительный способ охлаждения.
A shelter for young couples who are in danger of forced marriages or has escaped a forced marriage; создание приюта для молодых пар, которым грозит принудительный брак или которым удалось избежать такого принудительного брака;
7.5 Concerning the principal claim under article 8, paragraph 3, of the Covenant, the Committee observes that the Covenant does not spell out in further detail the meaning of the terms "forced or compulsory labour". 7.5 Что касается основной претензии по пункту 3 статьи 8 Пакта, то Комитет отмечает, что в Пакте дополнительно подробно не раскрывается значение терминов "принудительный или обязательный труд".
The International Labour Organization Worst Forms of Child Labour Convention (1999) prohibits the forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict, but permits voluntary enlistment as well as recruitment for purposes other than combat. Конвенция Международной организации труда о ликвидации наихудших форм детского труда (1999 год) запрещает насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах, однако разрешает добровольный призыв, а также набор в иных целях помимо участия в военных действиях.
(c) Marriage age, especially early marriage age of girls, forced marriage; с) брачный возраст, особенно раннее вступление в брак девочек, принудительный брак;
Больше примеров...
Вынужденный (примеров 54)
Thus, the definition of "forced migrant" was made broad enough to cover both situations. Таким образом, определение "вынужденный переселенец" достаточно широко, чтобы охватывать обе ситуации.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Forced alkaline diuresis is, therefore, of limited benefit. Поэтому вынужденный щелочной диурез имеет ограниченную пользу.
Publicly humiliated and forced out of the company he helped to build, Canter has since remained absent from the public eye. ѕублично оскорбленный, вынужденный покинуть компанию, созданную им, энтер с тех пор избегает общественности и прессы.
Forced abandonment is defined as actions resulting from a decision approved by the Force Commander/Police Commissioner or his authorized representative or a provision in the rules of engagement which results in the loss of custody and control of equipment and supplies. Вынужденный уход - вытекающие из решения, утвержденного командующим силами/комиссаром полиции или его уполномоченным представителем, либо из положения правил применения вооруженной силы действия, которые приводят к потере имущества и материалов и контроля над ними.
Больше примеров...
Насильственный (примеров 29)
However, in many countries forced marriage continues to be the norm, especially for young widows. Тем не менее во многих странах насильственный брак продолжает оставаться нормой, особенно для молодых вдов.
A forced marriage is a marriage in which one or more of the parties is married without his or her consent or against his or her will. Насильственный брак - брачный союз, в который один или оба супруга вступают без согласия или против своей воли.
Other traditional and cultural barriers to women's equality, such as forced marriages, child marriages and polygamy, needed more attention. Следует обращать больше внимания на другие традиционные и культурные барьеры, стоящие на пути к равенству женщин, такие как насильственный брак, вступление в брак в несовершеннолетнем возрасте и полигамия.
The International Labour Organization Worst Forms of Child Labour Convention (1999) prohibits the forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict, but permits voluntary enlistment as well as recruitment for purposes other than combat. Конвенция Международной организации труда о ликвидации наихудших форм детского труда (1999 год) запрещает насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах, однако разрешает добровольный призыв, а также набор в иных целях помимо участия в военных действиях.
Forced marriage continues to be practiced in parts of the world including some parts of Asia and Africa and in immigrant communities in the West. Насильственный брак по-прежнему практикуется в регионах Южной Азии, Восточной Азии и Африки и среди иммигрантов из этих регионов, проживающих на Западе.
Больше примеров...
Заставили (примеров 818)
On 25 December, the occupying troops forced the priest to celebrate Christmas mass. 25 декабря оккупационные войска заставили священника провести рождественскую службу.
He was besieged there by Kavadh in September, but the onset of winter and the approach of Roman reinforcements forced the Persian ruler to withdraw. Там он был осаждён персидской армией в сентябре, но наступление зимы и подход римских подкреплений заставили персидского правителя отступить.
Its revelation of the facts which had come to light had forced the State to take action and launch follow-up investigations. Сообщения этой организации об обнаруженных ею фактах заставили государство принять меры и назначить проведение соответствующего расследования.
The boy survived but when his parents asked the farm owner to cover the medical costs and provide some kind of compensation for their son's permanent injuries, they were fired and forced to leave the farm. Мальчик остался жив, но когда его родители попросили владельца фермы оплатить медицинские расходы и предоставить какую-нибудь компенсацию за то, что их сын стал инвалидом, родителей уволили и заставили покинуть ферму.
I was forced to develop that formula. Меня заставили создать эту формулу.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 84)
Specific reference is made to domestic violence and early and forced marriages, which remain common, at times with the concerned woman or girl threatening or actually committing suicide. Особо упоминаются случаи насилия в быту, при этом обычным явлением является вступление в брак в раннем возрасте и принуждение к вступлению в брак, в результате чего соответствующие женщины или девочки порой угрожают совершить самоубийство, а иногда и совершают его.
It stated that legislation did not provide liability for forced marriages. Они отметили, что законодательство не предусматривает привлечение к ответственности за принуждение к вступлению в брак.
The legislation introduces a power to issue forced marriage Protection Orders in Scotland, allowing the judiciary to require those responsible for forcing another person into marriage to stop or change their behaviour. Этот закон предусматривает властный механизм для издания охранных приказов, касающихся принудительных браков, в Шотландии, разрешая судебным органам требовать от лица, ответственного за принуждение другого лица к вступлению в брак, прекратить подобные действия или изменить свое поведение.
Referring to question 18, she said that article 336 of the Family Code did not authorize forced marriages but in fact provided for criminal penalties for forcing a person to marry against his or her will. Со ссылкой на вопрос 18 она говорит, что согласно статье 336 Семейного кодекса принудительные браки не разрешены, но по существу в нем предусмотрены уголовные санкции за принуждение человека вступать в брак вопреки его или ее воле.
End conscription of persons for indefinite periods into national service and cease forced participation of persons in the citizen militia and other national projects (United States of America); 122.57 прекратить призыв на национальную службу на неопределенный срок, а также принуждение граждан к участию в гражданской милиции и других национальных проектах (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Вынудили (примеров 481)
The gunfire encouraged U-264 to dive, and the depth charges forced U-270 to return to base. Стрельба заставила U-264 нырнуть, а глубинные бомбы вынудили U-270 возвращаться на базу.
Power cuts also forced hospitals to suspend or postpone elective surgery, diagnostic procedures and supportive services, and sensitive medical equipment was regularly damaged as a result of the cuts. Отключения электроэнергии также вынудили больницы приостанавливать или откладывать плановые необязательные операции, диагностические процедуры и вспомогательные услуги, а прецизионное медицинское оборудование регулярно выходило из строя в результате таких отключений.
According to the author, the officials in question subsequently confirmed, in a cassation appeal complaint filed in 2009, that, at the time, they had been forced to give false testimony against Mr. Musaev. Согласно автору впоследствии в связи с подачей в 2009 году кассационной жалобы эти должностные лица подтвердили, что во время суда их вынудили дать ложные показания в отношении г-на Мусаева.
After the first album release many people were unconcerned about Feofan, but the touring success and the performance at "Cubana" Festival forced many critics to reconsider their opinion. После выхода первого альбома многие отнеслись к Феофану несерьёзно, но гастрольный успех и посещение «Кубаны» вынудили многих критиков пересмотреть своё мнение.
Japan was never formally colonized, but it, too, felt the West's dominance, at least since the 1850's, when American ships laden with heavy guns forced the country to open its borders on Western terms. Япония никогда не была официально колонизирована, однако и она испытала на себе давление Запада, начиная по меньшей мере с 1850-х годов, когда американские корабли, оснащённые тяжелым вооружением, вынудили страну открыть границы на западных условиях.
Больше примеров...
Заставил (примеров 502)
He forced me to play Russian Roulette. Он заставил меня играть в "Русскую рулетку".
Dominic forced you to steal the files. Доминик заставил тебя украсть эти файлы.
Do you think I forced myself on her? Ты думаешь, что я заставил ее?
By January 1806, the Drobnjak rebellion was suppressed, and Suleiman Pasha had the rebel leaders punished, and forced the population of Drobnjak and Morača to pay tribute. В январе 1806 года восстание Дробняка было подавлено, Сулейман-паша казнил лидеров повстанцев и заставил население Дробняка и Морача платить дань.
One you forced me to make. Ты заставил меня его сделать.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 493)
In many cases, earthquake survivors were forced to undertake their own search and rescue operations and to find their own coping mechanisms. Во многих случаях тем, кто выжил после землетрясения, пришлось самим заниматься поиском и спасательными операциями и обеспечивать свое существование.
Ms. Hartman was forced to resign from her anchor desk Мисси Хартман пришлось уволиться с её должности
These, regrettably, were in addition to more than 1 million former Rwandese refugees which the turbulent history of our country had forced to flee and to remain in exile. Они, к сожалению, пополнили ряды более миллиона беженцев из Руанды, которым из-за печальной истории нашей страны пришлось ранее покинуть ее и жить в изгнании.
3.2 The author alleges that his forced retirement by the University of Regina constituted age and systemic discrimination, given that as a visible minority it took him longer to secure employment. 3.2 Автор утверждает, что его вынужденный уход в отставку из Университета Реджайна представляет собой акт возрастной и системной дискриминации, учитывая, что как представителю заметного меньшинства ему пришлось затратить больше времени на трудоустройство.
Several hospitals have also been forced to close. Нескольким больницам пришлось закрыться.
Больше примеров...
Заставляли (примеров 251)
At 4 a.m. we are woken up and forced to go and pray. Нас будили в 4 часа утра и заставляли идти молиться.
Furthermore, some Hutu men were forced to kill their wives with their own hands. Наряду с этим некоторых мужчин хуту заставляли собственноручно убивать своих жен.
Children have also been forced or encouraged to commit violations. Детей также заставляли или поощряли совершать акты насилия.
Ms. Keller, turning to question 29, said that she wished to know what remedies were available to the four human rights defenders who, according to reports received by the Committee, had been ill-treated and forced to confess in court. Г-жа Келлер, касаясь вопроса 29, говорит, что хотела бы знать, какие средства защиты были предоставлены четырем защитникам прав человека, с которыми, по сообщениям, полученным Комитетом, дурно обращались и заставляли делать признания в суде.
In some instances, desperate North Korean units forced South Korean populations to carry their supplies for them. В некоторых случаях отчаявшиеся северокорейские части заставляли местных жителей отдавать им пищу.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 227)
In addition, it was reported that owners of vehicles were forced to drive supplies to the front. Кроме того, сообщалось, что владельцев автомобилей силой заставляют возить грузы на фронт.
Women who had remained in the area were forced to clean, cook and wash clothes for the members of illegal armed groups supported by the Russian Federation. Женщин, оставшихся в этой зоне, заставляют убирать, готовить и стирать одежду участникам незаконных вооруженных группировок, которые поддерживает Российская Федерация.
These men are forced to perform chores for Serb soldiers and to dig trenches on the front lines for the Karadzic's Serb forces. Их заставляют выполнять повседневные работы для сербских солдат и копать окопы на линии фронта для сербских сил Караджича.
In a wider sense, they show a thinking man of the Renaissance at a moment of crisis when he is forced, through suffering and the stark confrontation of his ideals with reality, to re-evaluate his former humanistic philosophy of life. В более широком смысле, «Плачи» показывают мыслящего человека эпохи Возрождения в момент кризиса, когда его заставляют через страдания и жёсткое противостояние идеалов с реальностью по-новому оценить свою бывшую гуманистическую философию жизни.
Well, of course, because she's forced into it because she doesn't have any better option, etc., etc. Ну, конечно, потому что её заставляют, потому что у неё нет другого выхода, и проч., и проч., и если мы только научим её шить, и дадим ей приличную работу на фабрике, и всё будет хорошо.
Больше примеров...
Заставила (примеров 265)
You forced my hand and made me do... Ты заставила меня поднять руку и...
The parliamentary victory of the opposition also forced the reluctant authorities to declare Ukraine's readiness to enter NATO and the EU. Победа оппозиции на парламентских выборах также заставила власти заявить о готовности Украины вступить в НАТО и ЕС.
I just forced my way through it! Я буквально заставила себя пройти его!
On the far right of the Axis advance, the 90th Light Afrika Division engaged the 7th Motorised Brigade at Retma and forced it to withdraw eastwards on Bir el Gubi. На правом краю наступающих сил Оси 90-я лёгкая пехотная дивизия вступила в бой с 7-й моторизованной бригадой у Ретмы и заставила её отступать на восток в направлении Бир-эль-Губи.
While Bougainville had resulted in armed rebellion and the forced closure of the mine, the Ok Tedi case was resolved more or less peacefully through the willingness of an Australian court to hear the case. Хотя ситуация в Бугенвиле привела к вооруженному восстанию и заставила закрыть шахту, дело «Ок Теди» было решено более или менее мирно благодаря готовности австралийского суда его рассмотреть.
Больше примеров...
Вынудил (примеров 219)
Ironically, a language barrier even forced the Chinese and Albanian technicians to communicate in Russian. По иронии судьбы, языковой барьер между китайцами и албанцами вынудил их разговаривать на русском языке.
On August 9, 1814, Andrew Jackson forced the Creek to sign the Treaty of Fort Jackson. 9 августа 1814 года Эндрю Джексон вынудил криков подписать мирный договор в форте Джексон.
After a fierce engagement in which Malta suffered five killed and forty wounded, Buller forced the Spanish 84-gun San Rafael to strike, and afterwards sent the Malta's boats to take possession of the Spanish 74-gun Firme. После ожесточенного сражения, в котором Malta потеряла пять человек убитыми и сорок ранеными, Буллер вынудил сдаться испанский 84-пушечный San Rafael, а затем послал шлюпки с целью завладеть испанским 74-пушечным кораблем Firme.
The problem is analogous to that which arose at the beginning of the twentieth century, when rapid productivity growth in agriculture forced labor to move from rural areas to urban manufacturing centers. Проблема походит на ту, которая возникла в начале двадцатого века, когда быстрый рост производительности сельского хозяйства вынудил рабочую силу переместиться из сельских районов в городские промышленные центры.
Her father, concerned about the damage to the family name, forced her to move to Brazil along with her sons and her alleged husband (as soon as he was released from jail). Её отец, беспокоясь за престиж семьи, вынудил дочь перебраться в Бразилию вместе с сыновьями после освобождения из тюрьмы «мужа».
Больше примеров...
Вынудило (примеров 174)
Persistent violence has forced one fifth of the population to flee their homes. Непрекращающееся насилие вынудило пятую часть населения покинуть свои дома.
The reduction of a large part of the structural income of the organization has forced it to reduce and focus its activities in Europe. Сокращение значительной части структурных доходов организации вынудило ее сократить масштабы своей деятельности и сосредоточить внимание на работе в Европе.
That had forced the Administrative Law Unit of the Office of Human Resources Management to change the way it handled disciplinary cases and appeals, adding significantly to what had already been a heavy workload. Это вынудило Группу административного права Управления людских ресурсов изменить процедуру рассмотрения дисциплинарных дел и апелляций, что значительно увеличило объем работы, который и до этого был большим.
Since 100 per cent of our power generation is fuelled by imported fossil fuels, our economic potential has been adversely affected by rising fuel prices, which has forced us to investigate feasible renewable sources of energy. Поскольку наше производство электроэнергии на 100 процентов обеспечивается за счет импортируемого ископаемого топлива, на наш экономический потенциал оказали негативное влияние возрастающие цены на топливо, что вынудило нас изыскивать практически доступные возобновляемые источники энергии.
These shifts may also have intensified labour market competition between young workers and those over 25, as labour-shedding in manufacturing may have forced more adult workers to seek lower-end service sector employment. Эти изменения, возможно, также способствовали обострению конкуренции на рынке труда между молодыми рабочими и работниками старше 25 лет, поскольку сокращение численности рабочей силы в секторе производства по всей вероятности вынудило значительное число взрослых работников искать работу в секторе ненаукоемких услуг.
Больше примеров...
Вынудила (примеров 180)
I forced you to go along. Я вынудила тебя согласиться на всё.
Because I forced the three of you to come here all together Потому что я вынудила вас приехать сюда, всех троих вместе...
In the winter of 1797, illness forced a band of Cheyenne to migrate south, leaving behind those who were too weak or sick to travel. Зимой 1797 года болезнь вынудила отряд Шайенов эмигрировать на юг, оставив тех, кто был слишком слаб или болен чтобы путешествовать
Remember... you forced me to do this. Запомни это ты вынудила меня.
Once again Charles changed sides: the threat of a renewed English invasion forced John II to make a new agreement of reconciliation with him, sealed by the Treaty of Valognes on 10 September 1355. Карл II снова перешёл на другую сторону: угроза английского вторжения вынудила Иоанна II заключить 10 сентября 1355 года соглашение в Валони, которое в дальнейшем не продлевалось.
Больше примеров...
Заставило (примеров 155)
The wound forced Hood to quit the deck and leave the ship in the charge of Lieutenant William Case. Ранение заставило его уйти вниз, оставив корабль на лейтенанта Кейза (англ. William Case).
The protesters wanted to express their frustration peacefully at the Government, which had not forced the businessman in question to return the land, despite an acknowledgement from the authorities of the illegality of this land seizure and the existence of considerable evidence to support the claim. Протестующие хотели мирным путем сообщить о своем несогласии правительству, которое не заставило упомянутого бизнесмена вернуть землю, несмотря на факт признания властями незаконности этого захвата и наличие убедительных доказательств в поддержку их утверждений.
There were several serious confrontations between the U.S. and Denmark on security policy in the so-called "footnote era" (1982-88), when an alternative parliamentary majority forced the government to adopt specific national positions on nuclear and arms control issues. Существовало несколько серьезных столкновений между США и Данией по вопросам политики безопасности в так называемую «эпоху сносок» (1982-1988), когда альтернативное парламентское большинство заставило правительство принять специфическую национальную позицию по вопросам контроля над ядерным вооружением.
The implementation of the emission limit values for vehicles proved to be less effective than expected, which forced several Parties to formulate additional abatement measures that were originally not part of a cost-effective solution. Введение предельных значений выбросов для транспортных средств не дало ожидаемых результатов, что заставило несколько Сторон пойти на дополнительные меры борьбы с выбросами, которые не входили в число первоначальных затратоэффективных мер.
His exposé of the SARS epidemic cover-up forced China's government to confront the disease more openly and aggressively, averting a public health catastrophe. Его разоблачения сокрытия факта эпидемии ТОРС заставило китайское правительство принять более открытые и эффективные меры по борьбе с болезнью, предотвратив, таким образом, настоящую катастрофу.
Больше примеров...
Невольный (примеров 1)
Больше примеров...