Английский - русский
Перевод слова Forced

Перевод forced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принудительный (примеров 213)
I need your okay for a forced extraction. Мне нужно разрешение на принудительный вывод.
A Regional Labour Directorate had been established in late 2008 in western Paraguay, where there had been complaints of cases of forced indigenous labour. В конце 2008 года было создано Региональное управление по вопросам труда в западных районах Парагвая, где, как утверждалось в жалобах, в отношении коренного населения применяется принудительный труд.
(e) The violations of the rights of the child, including but not limited to the forced military conscription of children; е) нарушения прав ребенка, включая, в частности, принудительный призыв детей на военную службу;
Forced and bonded labour persists in the tobacco, cotton and construction industry. Принудительный и кабальный труд по-прежнему сохраняются в табачной, хлопководческой и строительной отраслях.
Eritrea's national service programme, which was similar to that of many countries, had been unfairly characterized as indefinite forced conscription and slave labour. Эритрейская программа призыва на военную службу, аналогичная программам в других странах, несправедливо характеризуется как бессрочный принудительный призыв в армию и рабский труд.
Больше примеров...
Вынужденный (примеров 54)
A foreign national who is forced to cross the border of Belarus illegally and who applies immediately to the relevant bodies for refugee status will not be held liable for illegal entry into Belarus. Иностранец, вынужденный незаконно пересечь границу Беларуси и без промедления обратившийся в соответствующие органы с ходатайством о признании беженцем, освобождается от ответственности за незаконный въезд в Республику Беларусь.
Forced to retreat to Italy, Bohemond lost all the territory gained by the Normans in the campaign. Вынужденный покинуть Балканы и отступить в Италию, Боэмунд потерял все территории, завоеванные норманнами во время этой кампании.
For a refugee, the main problem is acquiring a legal status (such as a refugee status or a temporary leave to remain), while a forced resettler being a Russian citizen does not face this issue. Если для беженца основную проблему составляет легализация (получение статуса беженца или временного убежища), то вынужденный переселенец как гражданин России в этом не нуждается.
At the same time in the heat of fighting his competitors Radič Crnojević and Konstantin Balšić, Đurađ was forced to negotiate with the Ottomans for peace terms. Вынужденный одновременно бороться с Радичем Черноевичем и Константином Балшичем, Георгий пошёл на переговоры с османами.
The Serbian refugees from Croatia are called by President Tudjman "optants" rather than refugees, while he terms their forced exodus under duress "voluntary departure". Сербские беженцы из Хорватии называются президентом Туджманом "переселенцами по сознательному выбору", а не беженцами, а их вынужденный массовый исход под давлением - "добровольным отъездом".
Больше примеров...
Насильственный (примеров 29)
JS1 indicated child labour was mostly occasional and mainly exercised on an irregular basis to cover family expenses, and was generally regarded as SGBV only when forced. Авторы СП1 отметили, что детский труд используется лишь изредка, в основном для покрытия необходимых семейных расходов и, как правило, рассматривается в качестве СГН лишь в тех случаях, когда он носит насильственный характер.
Furthermore, article 6 of the above Law prohibits the use of forced recruitment as a means of incorporating individuals into the military service. Кроме этого, в статье 6 этого нормативного документа запрещается насильственный призыв в армию для прохождения военной службы, поскольку это расценивается как вербовка.
That provision prohibits not only deportations or forced transfers of population such as those carried out during the Second World War, but also any measures taken by an occupying Power in order to organize or encourage transfers of parts of its own population into the occupied territory. Это положение запрещает не только депортацию или насильственный перевод населения, подобные тем, которые осуществлялись в ходе второй мировой войны, но и любые меры, принимаемые оккупирующей державой для организации или поощрения переводов групп своего собственного населения на оккупированную территорию.
There were only a few pockets of resistance in which traditional customs, such as forced marriage, still held sway. Остались всего лишь несколько "очагов сопротивления", где упорно не желают отказываться от традиционных обычаев, таких как насильственный брак.
Forced marriage continues to be practiced in parts of the world including some parts of Asia and Africa and in immigrant communities in the West. Насильственный брак по-прежнему практикуется в регионах Южной Азии, Восточной Азии и Африки и среди иммигрантов из этих регионов, проживающих на Западе.
Больше примеров...
Заставили (примеров 818)
They forced her husband to carry the loot and asked her to accompany them. Они заставили мужа нести награбленное добро, а ее - сопровождать их.
They buried the head, and forced the manager of the store to eat the remaining pieces of the body with them. Они закопали голову и заставили хозяина магазина съесть вместе с ними оставшиеся части тела.
Children who, if their mothers had been forced to have them, would've grown up poor and neglected and abused, the three most important ingredients when one is making a felon. Дети, которые бы выросли бедными, брошенными и забитыми, если бы матерей заставили их рожать. А это три главных ингредиента, чтобы вырастить преступника.
On 29 November, monks assisting HIV/AIDS patients were forced by the military to leave the Maggin Monastery which was sealed off by the authorities. В монастырях, находящихся под контролем местных властей, проводились внезапные обыски. 29 ноября монахов, ухаживающих за больными ВИЧ/СПИДом, военные заставили покинуть монастырь Маггин, который был затем опечатан властями.
More recently, Noel Forgeard, the French co-CEO of the Franco-German aeronautical and defence company EADS, was forced to resign under a cloud of suspicion: he sold his EADS shares in March, before the company announced a costly delay in production of the Airbus A380. Совсем недавно Ноэля Форжара, французского сопредседателя французско-немецкой авиационно-оборонной компании EADS, заставили подать в отставку из-за подозрения в нечестных действиях: он продал свои акции компании EADS в марте, до того как компания сообщила о дорогостоящей задержке производства самолётов Airbus A380.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 84)
Through this policy the Chinese Government restricts the number of children a married couple may have, and, at times, violently enforces this policy through forced abortions. В рамках этой политики китайское правительство ограничивает количество детей, которых может иметь замужняя пара, и иногда проводит эту политику насильственными методами через принуждение к абортам.
Specific reference is made to domestic violence and early and forced marriages, which remain common, at times with the concerned woman or girl threatening or actually committing suicide. Особо упоминаются случаи насилия в быту, при этом обычным явлением является вступление в брак в раннем возрасте и принуждение к вступлению в брак, в результате чего соответствующие женщины или девочки порой угрожают совершить самоубийство, а иногда и совершают его.
Thus, there had been criminal prosecutions for bigamy, for entering into de facto marital relations with persons under the minimum age for marriage and for forced marriage. Так, возбуждены уголовные дела за двоеженство, вступление в фактические брачные отношения с лицом, не достигшим брачного возраста, и принуждение женщины к вступлению в брак.
Non-payment of bride price; - Forced abortion. Невыплата выкупа; - Принуждение к аборту.
In February 2006, Sweden appointed a commission to analyse whether existing penal legislation concerning such crimes as unlawful coercion offered sufficient protection against forced marriage and to propose any necessary amendments. В феврале 2006 года Швеция создала комиссию с целью установить, обеспечивает ли действующее уголовное законодательство, касающееся таких преступлений, как незаконное принуждение, достаточную защиту от принуждения к вступлению в брак, и разработать любые необходимые поправки.
Больше примеров...
Вынудили (примеров 481)
After 4 hours of close combat, the squads forced the enemy to withdraw towards the western direction. Только после нескольких дней ожесточенных боев советские части вынудили противника отступить на запад.
The Romans had just defeated the Seleucids in the Roman-Syrian War and had forced them to thereby sue for peace. Римляне только что победили Селевкидов в Сирийской войне и вынудили их просить мира.
Just some days ago, I thought nothing was worth it and when they forced me to work for the Ministry... I thought it was insane. Несколько дней назад я думал, что все бессмысленно, а когда меня вынудили работать на Министерство... посчитал это безумием.
Recently they had forced the Dutch organizers of an exhibition celebrating 400 years of relations between Morocco and the Netherlands to modify their catalogue to reflect Morocco's version of a map of the area. Недавно они вынудили голландцев - организаторов выставки в ознаменование 400-летия взаимоотношений между Марокко и Нидерландами - внести изменения в каталог выставки, чтобы отразить марокканский вариант карты этого региона.
Attempts to develop a single European financial market have, in their view, forced countries to respond to the failings revealed by the 2008 crisis at the speed of the "slowest ship in the convoy." Попытки создать единый европейский финансовый рынок, по их мнению, вынудили страны реагировать на просчеты, выявленные кризисом 2008 года, со скоростью «самого медленного корабля в конвое».
Больше примеров...
Заставил (примеров 502)
These untalented, pretend policemen forced me. Этот бестолковый, мнимый полицейский заставил меня.
He forced your phone to launch a Web site that was already corrupted with his malware. Он заставил твой телефон запустить сайт, зараженный его вирусом.
Do you think I forced myself on her? Ты думаешь, что я заставил ее?
He'd dragged Pete to the chapel, forced him to kneel in front of the altar, made him swear on the blessed sacrament never to say anything about it. Он затащил Пита в часовню, поставил его на колени перед алтарем, заставил его поклясться на Священном Писании, что он никому об этом не расскажет.
(c) In Zimbabwe, both food aid and a public health response were funded by WFP and UNICEF to ensure that people forced to flee by the food crises had adequate and appropriate water, sanitation and food; с) в Зимбабве гуманитарная помощь в виде продовольствия и медицинского обслуживания финансировалась ВПП и ЮНИСЕФ для обеспечения того, чтобы люди, которых продовольственный кризис заставил уехать из мест их проживания, имели достаточное количество питьевой воды, санитарно-гигиенических средств и продовольствия;
Больше примеров...
Пришлось (примеров 493)
Mr. Assaf noted with regret that budgetary constraints had forced the Scientific Committee to reschedule its fifty-first session. Г-н Ассаф с сожалением отмечает, что из-за бюджетных проблем Научному комитету пришлось перенести сроки своей пятьдесят первой сессии.
3.2 The author alleges that his forced retirement by the University of Regina constituted age and systemic discrimination, given that as a visible minority it took him longer to secure employment. 3.2 Автор утверждает, что его вынужденный уход в отставку из Университета Реджайна представляет собой акт возрастной и системной дискриминации, учитывая, что как представителю заметного меньшинства ему пришлось затратить больше времени на трудоустройство.
I was forced to wipe her memory, then blocked her emotions from her logic processing unit, rendering her emotional capabilities inert. Мне пришлось стереть ее память, а затем блокировать ее эмоции от ее логического процессора, ее эмоциональные возможности стали инертными
Yet, as in the case of climate change, their consequences have been forced upon us and we are left to fend for ourselves. Однако, как и в случае с проблемой изменения климата, нам пришлось столкнуться с последствиями и позаботиться о самих себе.
The Wufu Line was penetrated on November 19, and the Chinese troops then moved toward Xicheng Line, which they were forced to give up on November 26 in the midst of the onslaught. Линия Уфу была прорвана японцами 19 ноября, и китайские войска отступили к линии Сичэн, которую им пришлось оставить 26 ноября.
Больше примеров...
Заставляли (примеров 251)
Having joined, many were drugged; some were trained and forced to commit atrocities. Став солдатами, многие стали принимать наркотики; кого-то обучили и заставляли совершать зверства.
This change of religion, however, forced Countess Tolstoy to go abroad. Перемена религии, слабое здоровье, заставляли графиню Толстую находиться за границей.
We've got some common ground - taken against her will, kept underground, forced to train - У нас есть что-то общее - ее забрали против ее воли, держали под землей, заставляли тренироваться.
He claims that he was not allowed to keep his clothes, and that he was forced to sleep on a concrete floor. Он утверждает, что ему не позволяли носить свою одежду и заставляли спать на бетонном полу.
Local people were forced to attend all-night meetings at these camps. Местных жителей заставляли посещать собрания, устраивавшиеся в таких помещениях по ночам.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 227)
In other cases, they are forced to eat the leftovers from the meal of their employer and his family. В других случаях ТМДП заставляют питаться объедками со стола работодателя и членов его семьи.
They were categorized as "hostile" and forced to work in mines and farms in remote marginalized areas of the country. Их объявляют "врагами" и заставляют работать в рудниках, шахтах и на фермах в удаленных маргинальных районах страны.
It has been alleged that civilians are forced to contribute non-compensated labour to certain large development projects. Утверждалось, что гражданских лиц заставляют бесплатно трудиться на некоторых крупных проектах в области развития.
Family time's always best when it's forced. Семейный ужин особенно хорош когда тебя заставляют
Persons were shackled by their legs and forced to walk, in a method known as 'hobbling'. Людей заставляют ходить со скованными ногами, применяя метод "стреноживания".
Больше примеров...
Заставила (примеров 265)
By that afternoon the allied infantry had successfully crossed the river and forced the Germans to retreat to Laon and La Fère. В тот же день, пехота союзников успешно переправилась через реку и заставила немцев отступить к Лану и Ла-Феру.
I kind of forced you to do it. Хорошо, но я вроде как заставила тебя это сделать.
This war seems to have forced a lot of guys on both sides to resign from the human race. Эта война заставила слишком многих парней с обех сторон, отказаться от членства в человеческой расе.
It is submitted that because of the State party's failure to produce the requested documents, it is impossible for the author further to substantiate his claims that the prosecution witnesses were biased and that he was forced by the police to sign a statement. Утверждается, что, поскольку государство-участник не может предоставить требуемые документы, автор больше не в состоянии обосновывать свои жалобы в отношении того, что свидетели обвинения были пристрастны и что полиция заставила его подписать заявление.
The market economy has forced to break the developed stereotype and give the preference to studying the working (live) experience, instead of the one learnt through the reports. Рыночная экономика заставила сломать сложившийся стереотип и предпочтение отдать живому, а не по докладам, изучению опыта.
Больше примеров...
Вынудил (примеров 219)
It had forced the Government to implement an emergency action plan in an attempt to turn the tide of poverty. Он вынудил правительство осуществить план чрезвычайных мер, чтобы дать бой бедности.
The failure of the strategy of removing the intimidators from the camps forced UNHCR to consider other measures to encourage the repatriation of Rwandan refugees. Провал попыток удаления провокаторов из лагерей вынудил УВКБ разработать другие меры, призванные содействовать репатриации руандийских беженцев.
A funding shortfall of more than 70 per cent has forced WFP to halve rations in Mozambique. Дефицит финансовых средств, составляющий более 70%, вынудил ВПП вдвое сократить рационы в Мозамбике.
The sudden disruption of these essential materials from the production process forced a reassessment of how these supply chains function. Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек.
Conflict in north-west Somalia forced United Nations international staff to relocate from Hargeisa in November 1994 for a five-month period, and from Burao in March 1995. Конфликт в северо-западном районе Сомали вынудил международных сотрудников Организации Объединенных Наций покинуть в ноябре 1994 года Харгейсу на пять месяцев, а также Бурао в марте 1995 года.
Больше примеров...
Вынудило (примеров 174)
Irtyshov was frightened: the composite was very similar to him, which forced him to fly to Murmansk. Иртышов испугался: фоторобот был очень похож на него, что вынудило его улететь в Мурманск.
Patriot militia led by Patrick Henry forced Dunmore to pay for the gunpowder. Ополчение патриотов во главе с Патриком Генри вынудило Данмора заплатить за порох.
A new generation of conflicts found us poorly prepared to ensure peace and even forced us to try to establish it in truly adverse conditions. Новое поколение конфликтов застало нас плохо подготовленными для обеспечения мира и даже вынудило нас попробовать устанавливать его в действительно сложных обстоятельствах.
This forced deputies from the South Caucasus to declare the non-recognition of the power of the Bolsheviks and the creation of their own regional power - the Transcaucasian Seim. Это вынудило депутатов от Южного Кавказа заявить о непризнании власти большевиков и создании собственной региональной власти - Закавказского сейма.
This alerted scientists to the existence of a larger source of genetic variation than was previously understood, and forced us to speculate on the implications of this discovery. Это насторожило учёных и навело их на мысль о существовании более обширного источника генетических вариаций, чем считалось ранее, и вынудило нас пуститься в обсуждение значения данного открытия.
Больше примеров...
Вынудила (примеров 180)
In the Central African Republic, the exceptionally volatile situation forced many national staff to flee their homes. В Центральноафриканской Республике исключительно зыбкая ситуация вынудила многих национальных сотрудников бегством покинуть свои дома.
With the threat and use of force and under cover of civilians, this unit forced the military patrol to leave the positions it was occupying. Путем угроз и применения оружия, под прикрытием мирных жителей, данная группа вынудила отойти войсковой дозор с занимаемых позиций.
(c) On 10 April 1993, the DPRK forced the Czech delegation to the NNSC to withdraw from the north following the split of Czechoslovakia into two separate States in January 1993. с) 10 апреля 1993 года после того, как в январе 1993 года Чехословакия распалась на два отдельных государства, КНДР вынудила чешскую делегацию в КНСН уйти с Севера.
Remember... you forced me to do this. Запомни это ты вынудила меня.
Once again Charles changed sides: the threat of a renewed English invasion forced John II to make a new agreement of reconciliation with him, sealed by the Treaty of Valognes on 10 September 1355. Карл II снова перешёл на другую сторону: угроза английского вторжения вынудила Иоанна II заключить 10 сентября 1355 года соглашение в Валони, которое в дальнейшем не продлевалось.
Больше примеров...
Заставило (примеров 155)
But it forced me to do it. Но оно заставило меня это сделать.
The wound forced Hood to quit the deck and leave the ship in the charge of Lieutenant William Case. Ранение заставило его уйти вниз, оставив корабль на лейтенанта Кейза (англ. William Case).
Together with the late submission of documents, it impacted strongly on the processing schedules of documents and forced the relevant intergovernmental bodies to consider the postponement or extension of their sessions and to constantly revise the programme of work, thereby creating a vicious cycle. В сочетании с поздним представлением документов это существенно сказалось на графике обработки документов и в свою очередь заставило соответствующие межправительственные органы рассмотреть вопрос о переносе или продлении своих сессий или же постоянно пересматривать программу работы, создавая тем самым заколдованный круг.
At the same time, the deteriorating situation in the region had forced UNRWA to expand emergency-related programmes and launch additional appeals for urgent aid. В то же время ухудшение ситуации в регионе заставило БАПОР расширить свои программы, связанные с предоставлением чрезвычайной помощи, и обратиться с новыми призывами об оказании чрезвычайной помощи.
Incidents of looting of supplies by Al-Shabaab groups took place regularly, and forced ICRC to suspend its distribution activities on 12 January 2012,[29] leading to its eventual ban by Al-Shabaab on 30 January 2012. Регулярно имели место случаи разграбления поставляемой помощи боевиками «Аш-Шабааб», что заставило МККК с 12 января 2012 года свернуть свою деятельность по распределению помощи, а это в конечном итоге привело к полному запрещению ее поставок группировкой «Аш-Шабааб» 30 января 2012 года[29].
Больше примеров...
Невольный (примеров 1)
Больше примеров...