| Greater price stability for foodstuffs is an essential component of food security. | Повышение стабильности цен на продовольствие - важная составляющая продовольственной безопасности. |
| It has undermined the capacity of the Cuban Government to import foodstuffs, agricultural commodities, medicines and medical equipment. | Она подрывает возможности правительства Кубы импортировать продовольствие, сельскохозяйственную продукцию, медикаменты и медицинское оборудование. |
| Around 150 large trucks cross this border every day, carrying foodstuffs, machinery and other products predominantly from South Africa. | Ежедневно эту границу пересекают порядка 150 тяжелых грузовиков, доставляющих продовольствие, оборудование и другие изделия, главным образом из Южной Африки. |
| In the caves, connected by long tunnels, weapon storage, ammunition, medicines and foodstuffs were located. | В пещерах, соединённых длинными тоннелями, располагались склады вооружения, боеприпасов, медикаментов и продовольствие. |
| Import - 219,5 bln dollars: cars and equipment, fuel, chemical goods, the foodstuffs. | Импорт - 219,5 млрд долл.: машины и оборудование, топливо, химические товары, продовольствие. |
| At this time the foodstuffs rises in price on 30%-50 %. | В это время продовольствие дорожает на 30%-50%. |
| Both countries suffer from Russian trade embargoes on their most important export products - wines and foodstuffs. | Обе страны страдают от российских торговых эмбарго на их самые важные экспортные продукты - вина и продовольствие. |
| We are also in dire need of warm clothes, foodstuffs and medications. | Нам также остро необходимы теплая одежда, продовольствие и медикаменты. |
| UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. | ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, доставляя продовольствие и другие товары, выделенные правительством Кипра. |
| The technical experts will examine and assess each application for foodstuffs on a case-by-case basis. | Технические эксперты будут анализировать и оценивать каждую заявку на продовольствие в отдельности. |
| Over 73 per cent of all imports during the reporting period consisted of foodstuffs and cleaning materials. | В отчетный период свыше 73 процентов всего объема импортных поставок составляли продовольствие и чистящие средства. |
| Such practices contradict the rules of liberalism that apply in developed countries - yet poor countries are being refused social subsidies for foodstuffs. | Такие меры противоречат правилам либерализма, применяемым в развитых странах, однако бедным странам не позволяется выделять социальные субсидии на продовольствие. |
| After the liberation of Kuwait the claimant continued distributing foodstuffs free of charge. | После освобождения Кувейта заявитель продолжал бесплатно раздавать продовольствие. |
| The initiative on the upswing in the price of foodstuffs should mainly be based on stimulating food production in our countries. | В основе инициативы по подъему цен на продовольствие должно быть стимулирование производства продуктов питания в наших странах. |
| The food crisis that is currently raging is characterized by rising prices for foodstuffs. | Отличительной чертой разразившегося в настоящее время продовольственного кризиса является повышение цен на продовольствие. |
| Nearly 90 per cent of these imports were foodstuffs, including cereals, wheat and other food products, while Cuba exported mainly sugar. | Около 90% этой импортной продукции составляли продовольствие, в том числе крупы, зерно и другие продукты питания, тогда как основная часть кубинского экспорта приходилась на поставки сахара. |
| An air bridge has been established to deliver this assistance, which includes foodstuffs as well as a medical team and fully equipped ambulances. | Налажен воздушный мост для доставки этой помощи, которая включает в себя продовольствие, а также группу медиков и полностью оборудованных машин скорой помощи. |
| An application for foodstuffs will be reviewed by two of the secretariat's technical experts on behalf of the Committee to determine whether the contract meets all criteria established by the Committee. | Заявки на продовольствие будут рассматриваться двумя техническими экспертами секретариата от имени Комитета в целях определения соответствия контракта всем критериям, установленным Комитетом. |
| On a weekly basis the secretariat will submit a comprehensive report to the Committee on the applications for foodstuffs that have been examined and assessed by the secretariat's technical experts. | На еженедельной основе секретариат будет представлять Комитету всеобъемлющий отчет о заявках на продовольствие, рассмотренных и оцененных техническими экспертами секретариата. |
| Imports, upon which Anguilla is highly dependent, consist largely of foodstuffs, construction materials, manufactured goods, and machinery and transport equipment. | Импорт, от которого Ангилья зависит в большой степени, включает в основном продовольствие, строительные материалы, промышленные товары и машины и транспортное оборудование. |
| The second group covers industries whose products are valuable, perishable or in short supply (foodstuffs, containerized goods and consignments in small batches). | Вторая группа объединяет отрасли, продукция которых является ценной, скоропортящейся или дефицитной (продовольствие, грузы в контейнерах и мелкопартионные грузы). |
| It was known that Cuba was purchasing vital goods such as medicines and foodstuffs from subsidiaries, thus alleviating to some extent the impact of the embargo. | Известно, что Куба через дочерние предприятия осуществляет закупку таких важнейших товаров, как медикаменты и продовольствие, что позволяет в известной степени смягчить последствия политики блокады. |
| In the homes, rural women's roles include food preparation for the family, cleaning and fetching most household essentials such as firewood, water, and foodstuffs. | В домашнем хозяйстве в обязанности сельских женщин входят приготовление пищи для членов семьи, уборка и стирка, а также обеспечение домашних хозяйств предметами первой необходимости, такими как древесное топливо, вода и продовольствие. |
| In response, MINUSTAH assisted in identifying partners that provided foodstuffs, but their donations provided only minimal levels of sustenance to inmates and were a temporary measure. | В связи с этим МООНСГ оказала содействие в выявлении партнеров, которые предоставили продовольствие, однако эти пожертвования позволили обеспечить питание заключенных лишь на минимальном уровне и представляли собой меру временного характера. |
| Nutrition (vitamins, foodstuffs, adequate preparation) | питание (витамины, продовольствие, приготовление пищи); |