Английский - русский
Перевод слова Foodstuffs
Вариант перевода Продовольствие

Примеры в контексте "Foodstuffs - Продовольствие"

Примеры: Foodstuffs - Продовольствие
Beginning on November 16, 1942, and continuing for the next three weeks, 16 submarines made nocturnal deliveries of foodstuffs to the island, with one submarine making the trip each night. В течение трёх недель, начиная с 16 ноября 1942 года, 16 подводных лодок доставляли на остров продовольствие, боеприпасы, горючее и медикаменты, по одной подводной лодке каждую ночь.
Such a measure terminates any existing trade potential and, coupled with the above-mentioned closure, it results in serious shortages in essential, daily living materials such as foodstuffs and medicines. Такая мера уничтожает любой существующий торговый потенциал и, в сочетании с вышеупомянутым закрытием, она приводит к серьезной нехватке основных товаров для повседневной жизни, таких, как продовольствие и медикаменты.
All this must be added to the rising trend in world commodity prices, as is the case with foodstuffs, the combined effect of which is a diminishing of Cuba's purchasing power. В довершение к вышесказанному следует отметить тенденцию к росту мировых цен на основные продукты, в частности продовольствие, что в своей совокупности связано с сокращением покупательной способности Кубы.
It is significant that poor-quality foodstuffs have started to arrive not just from China, Taiwan and Viet Nam, as in the past, but also from European countries. Характерно, что некачественное продовольствие начало поступать не только, как раньше, из Китая, Тайваня и Вьетнама, но и из европейских стран.
Argentina has contributed by sending foodstuffs and medical supplies, and doctors and nurses from our country have joined in the efforts of thousands of international volunteers who, amid scenes of horror and destitution, remind us of the inner nobility of every human being. Аргентина оказала ей содействие, направив туда продовольствие и медикаменты, а врачи и сестры из нашей страны присоединились в своих усилиях к тысячам добровольцев со всего мира, которые, среди ужаса и лишений, напоминают нам о внутреннем благородстве всех и каждого в отдельности человеческого существа.
Mr. van der Stoel was well aware that most of the problems he described could be solved only by the lifting of the embargo, at least in part, to enable the purchase of foodstuffs and medicines. А ведь г-ну ван дер Стулу хорошо известно, что большинство проблем, о которых он говорил, можно решить лишь посредством снятия, или хотя бы ослабления, этой блокады, с тем чтобы у Ирака появилась возможность приобретать продовольствие и медикаменты.
Other costs of insularity result from the unreliability of transportation, which compels importers in the island developing countries to hold large stocks of a wide range of goods, including such essential goods as foodstuffs, fuel and spare parts. Другие издержки в связи с изолированностью связаны с ненадежностью транспортных перевозок, что требует от импортеров в островных развивающихся странах поддерживать высокий уровень запасов широкого ассортимента товаров, включая такие предметы первой необходимости, как продовольствие, топливо и запасные части.
Therefore, the civilian population should be spared the effects of such measures, and foodstuffs and medical requisites should be effectively exempted from embargoes or economic sanctions. Поэтому гражданское население должно быть избавлено от последствий таких мер; причем на продовольствие и медикаменты никогда не должно распространяться эмбарго или экономические санкции.
In addition, WFP has continued to purchase, on the basis of international competitive tenders, foodstuffs from the countries of the region for its emergency feeding operations, particularly in the former Yugoslavia. Кроме того, путем проведения международных конкурентных торгов МПП продолжала закупать продовольствие в странах этого региона для своих чрезвычайных продовольственных операций, прежде всего в бывшей Югославии.
The closure of the port from the beginning of last October has already resulted in a sharp increase in the prices of goods, particularly foodstuffs and fuel. Закрытие порта в начале октября прошлого года уже привело к резкому росту цен на товары, в частности на продовольствие и топливо.
Pressures are exerted on households and communities by the upward pressure on land prices, and on prices of foodstuffs and household items. Рост цен на землю, а также на продовольствие и товары повседневного спроса оказывает давление на семьи и общины.
Prices, particularly those of foodstuffs, are spiralling, while unemployment is rife and the population relies to a large extent on remittances from citizens living abroad. Цены, особенно на продовольствие, постоянно растут, тогда как в стране свирепствует безработица и население в значительной мере зависит от денежных переводов граждан, живущих за границей.
As a country which depends on the importation of basic food staples, Timor-Leste is affected by the sharp increase in the global price of foodstuffs such as rice. Как страна, которая зависит от импорта основных продовольственных товаров, Тимор-Лешти пострадал от резкого повышения мировых цен на продовольствие, в частности на рис.
During this period, 1,148 tons of relief supplies, including foodstuffs and medical supplies, were airlifted and distributed by WFP, other United Nations agencies and non-governmental organizations, to about 60,000 families, or approximately 360,000 people. В течение этого периода 1148 тонн предметов чрезвычайной помощи, включая продовольствие и медикаменты, были доставлены по воздуху и распределены МПП, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями среди примерно 60000 семей, или приблизительно 360000 человек.
The international economic slowdown, the rise in the prices of foodstuffs and climate change all limit the achievement of tangible progress in implementing NEPAD and in combating the spread of malaria. Международный экономический спад, рост цен на продовольствие и изменение климата - все эти факторы ограничивают возможности по достижению ощутимого прогресса в осуществлении НЕПАД и в борьбе с распространением малярии.
Furthermore, higher prices of imported fuel and foodstuffs led to an increase in consumer prices, with inflation reaching 17 per cent in December 2007, demonstrating the vulnerability of the country's economy to exogenous shocks. Кроме того, повышение цен на импортное топливо и продовольствие привело к росту потребительских цен, в результате чего темпы инфляции в декабре 2007 года достигли 17 процентов, что свидетельствует об уязвимости экономики страны перед внешними потрясениями.
It was for that reason that President Mubarak was keenly interested in participating effectively in the emergency summit convened by FAO, to which I have referred, on the question of the rising price and availability of foodstuffs. Именно по этой причине президент Мубарак проявил искренний интерес к уже упомянутой мной чрезвычайной встрече на высшем уровне в рамках ФАО, посвященной вопросу роста цен на продовольствие и его доступности.
As a result of the sharp increase in the prices of many imports, especially foodstuffs, the scale of Yemen's food deficit rose in recent years to attain about 233 billion rials in 2006. В результате резкого повышения цен на многие импортные товары, особенно продовольствие, продовольственный дефицит в Йемене за последние годы увеличился и достиг примерно 233 млрд. риалов в 2006 году.
How can it dare to deprive the Cuban people of the right to purchase medicines, foodstuffs and other essential goods from American markets? Кто им позволил лишать кубинский народ права закупать медикаменты, продовольствие и другие товары первой необходимости на американском рынке?
The texts and legislation that exist in Burundi do not entirely reflect reality: on the one hand, Burundi has recently emerged from a war which lasted for more than ten years, and the country has difficulty in stabilizing the prices of foodstuffs and other imported products. Эти нормативно-правовые документы и законы, которыми располагает Бурунди, неточно отражают реальность - в Бурунди только что закончилась война, которая длилась более десяти лет, страна изо всех сил пытается стабилизировать цены на продовольствие и другие импортные продукты.
Should it be determined by the technical experts that an application for foodstuffs does not conform to these guidelines and points of understanding, the secretariat will immediately submit such application, together with its findings, to the Committee for its consideration. Если технические эксперты установят, что заявка на продовольствие не соответствует этим принципам и согласованным положениям, секретариат незамедлительно представит такую заявку вместе со своими выводами на рассмотрение Комитету.
The programme has made possible the purchase of foodstuffs, medical supplies and essential inputs for agriculture, water and sanitation, electricity and, recently, spare parts for the oil industry. Программа позволяет закупать продовольствие, предметы медицинского назначения и важнейшие ресурсы для сельского хозяйства, водоснабжения и санитарии, энергетического сектора, а в последнее время и запасные части для нефтяной промышленности.
These measures have also limited the country's possibilities of purchasing essential goods such as foodstuffs and medicines, thereby adversely affecting health, sanitation and nutrition levels and the maintenance of health systems and housing. Эти меры также ограничивают возможности страны в отношении приобретения таких товаров первой необходимости, как продовольствие и медикаменты, и тем самым отрицательно влияют на показатели здравоохранения, санитарии и питания и состояние систем здравоохранения и жилищного хозяйства.
The main reason for the growth in consumer prices was the supply shock of agricultural products due to drought, the loss of one third of the harvest in Russia and the increase on the world market of the cost of grain and foodstuffs. Основная причина роста потребительских цен - шок предложения сельхозпродукции из-за засухи и потери трети урожая в России, рост мировых цен на зерно и продовольствие.
This decline was compounded by the even larger drop in the prices of many industrial commodities (steel, chemicals and fertilizers, for example) and of foodstuffs and other non-fuel commodities. Такое падение дополнилось еще более значительным понижением цен на многие сырьевые товары промышленного назначения (например, на сталь, продукцию химической промышленности и удобрения) и продовольствие и другие нетопливные сырьевые товары.