Connor was found floating without his weight belt. |
Коннор был найден плавающим без грузового пояса. |
And afterwards there'll be beer and cocoa, With marshmallows floating in the foam. |
А после будет пиво и какао, с зефиром, плавающим в пене. |
A counselor found his body floating in a pool last night. |
Консультант нашел его тело плавающим в бассейне прошлой ночью. |
Found 20 years ago floating in Sheepshead Bay. |
Найден 20 лет назад плавающим в Шипсхэд Бэй. |
MacGregor was found floating facedown in the canal by 8:00. |
МакГрегор был найден плавающим лицом вниз в канале около 8-ми. |
Four days ago, Otis was found floating in the Thames with a bullet in his head. |
Четыре дня тому назад Отиса нашли плавающим в Темзе с пулей в голове. |
They found it floating in the toilet. |
Они нашли это плавающим в унитазе. |
They made me a "floating" detective. |
Они сделали меня "плавающим" детективом. |
The canoeist found him floating in the lake. |
Каноист нашёл его плавающим по озеру. |
I wouldn't be surprised if they found him floating in a reservoir. |
Не удивлюсь, если его найдут плавающим в бочке. |
The absence of a definition of "sustained movement" in Article 2.4.1 is a matter of concern for countries with floating exchange rates. |
Отсутствие определения "устойчивых изменений" в статье 2.4.1 создает проблему для стран с плавающим обменным курсом. |
The police found him floating in the pool, 9mm to the head. |
Полиция нашла его плавающим в пруду, 9 мм в голове. |
and imagine your minds floating in the darkness of time. |
и представить ваше сознание, плавающим во тьме времен. |
He could often be found in a river or lake, floating on his back, a cigar sticking out of his mouth and a hat pulled down over his eyes. |
Его часто можно было найти на реке или озере, плавающим на спине, с сигарой, торчащей изо рта и шляпой, сдвинутой на глаза. |
Countries with floating exchange rates, including Colombia, Mexico, and Russia, have managed to adjust so far, despite facing significantly tighter fiscal constraints (though Russia's situation remains especially vulnerable if low oil prices endure). |
Страны с плавающим валютным курсом, в том числе Колумбия, Мексика и Россия, сумели пока адаптироваться, несмотря на необходимость весьма жестких бюджетных ограничений (впрочем, положение России по-прежнему особенно уязвимо в случае, если низкие цены на нефть сохранятся). |
However, differences among pegged, floating and fixed regimes lie less in their ability to prevent damage to the real economy than in the way damage is inflicted. |
Однако различия между искусственно поддерживаемым, плавающим и фиксированным курсами заключаются, скорее, не в их способности предотвратить ущерб для реальной экономики, а в характере такого ущерба. |
Policy makers could still decide to guide a floating exchange rate; for example, the monetary authority could announce an exchange-rate target, while also announcing that it would not necessarily act to prevent significant, albeit temporary, departures from that exchange rate. |
Вместе с тем политические руководители могут выбрать вариант управления плавающим валютным курсом; например, валютный орган может устанавливать целевой показатель валютного курса, заявляя при этом, что он не обязательно будет принимать меры для предотвращения пусть временных, но значительных отклонений от такого курса. |
The use of a detonation internal combustion engine provided with a floating piston makes it possible to a control a detonation process and maintain a specified compression rate via electronic engine control unit by means of a pressure sensor and an electromagnetic return valve. |
Применение детонационного двигателя внутреннего сгорания с плавающим поршнем позволяет управлять процессом детонации, поддерживать заданную степень сжатия, через электронный блок управления работы двигателя, при помощи датчика давления и электромагнитного обратного клапана. |
It is obtained in the financial market primarily by means of loans extended to the project company by national or foreign commercial banks, typically using funds which originate from short to medium-term deposits remunerated by those banks at floating interest rates. |
Такие средства можно получить на финансовом рынке, главным образом в форме ссуд, предоставляемых проектной компании национальными или иностранными коммерческими банками, использующими, как правило, средства, мобилизованные в виде краткосрочных или среднесрочных депозитов, по которым такие банки выплачивают проценты по плавающим ставкам. |
The measuring press is provided with a floating piston (43), an ultrasound linear displacement transducer (44) for determining the oil volume and with an electronic linear displacement transducer (48) for determining the volume of gas. |
Измерительный пресс снабжен плавающим поршнем (43), ультразвуковым датчиком (44) линейных перемещений для определения объема нефти и электронным индикатором (48) линейных перемещений для определения объема газа. |
"Floating method" flooring does not require high quality surfacing and can be done on a cracked or crumbling concrete. |
Настил «плавающим» способом не требует очень качественного основания и может выполняться на растрескавшемся или рассыпающемся бетоне. |
DETONATION INTERNAL COMBUSTION ENGINE WITH A FLOATING PISTON AND A METHOD FOR THE CONTROL THEREOF |
ДЕТОНАЦИОННЫЙ ДВИГАТЕЛЬ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ С ПЛАВАЮЩИМ ПОРШНЕМ И СПОСОБ ЕГО УПРАВЛЕНИЯ |
HIS BODY WAS FOUND FLOATING IN THE KEIZERSGRACHT CANAL THREE WEEKS AGO. |
Его тело нашли плавающим в Кайзерграхт-канале три недели назад. |
I found him floating facedown. |
Я нашла его плавающим лицом вниз. |
K9 was a floating dog! |
К9 был плавающим псом! |