Английский - русский
Перевод слова Financial

Перевод financial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 7440)
In total, 157 is the authorized staffing for the Office for the 2007/08 financial period. В общей сложности на 2007/08 финансовый год для Управления было утверждено 157 должностей.
The only way to overcome the chronic financial crisis was to adopt a new scale of assessments that would streamline the system for the apportionment of expenses. Преодолеть затяжной финансовый кризис можно только путем принятия новой шкалы взносов, которая усовершенствовала бы систему распределения расходов.
The decrease of $45,500 over resources approved for the 2002/03 financial period is due to the planned completion of the outputs from the work programme for 2002/03. Сокращение ассигнований на 45500 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденным на финансовый период 2002/03 года, объясняется запланированным завершением деятельности в рамках программы работы на 2002/03 год.
The first financial and administrative crisis in the Brazilian social security system occurred in 1930 when the system underwent restructuring and included practically all categories of urban worker. Первый финансовый и административный кризис бразильской системы социального обеспечения разразился в 1930 году вслед за проведенной реструктуризацией системы, которой были охвачены практически все категории городских рабочих.
Pursuant to this agreement, UNESCO will provide a financial contribution and technical assistance to SELA for the aforementioned activities, the first of which will focus on international migration, particularly outflows of young professionals, and will take place in Caracas on 1 and 2 August 2002. В соответствии с этим соглашением ЮНЕСКО предоставит финансовый взнос и техническую помощь ЛАЭС для вышеупомянутых мероприятий, первое из которых будет посвящено вопросам международной миграции, особенно оттоку молодых специалистов, и пройдет в Каракасе 1 - 2 августа 2002 года.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 4280)
Trade depends on effective financial systems for imports and exports, including cargo insurance and customs guarantee schemes. Торговля зависит от эффективности систем финансирования импорта и экспорта, в том числе от механизмов страхования грузов и использования таможенных закладных.
At the same time, it will be necessary to assess the impact of the recent financial crisis on sustainable development finance in developing countries. В то же время необходимо будет оценить последствия недавнего финансового кризиса для финансирования устойчивого развития развивающихся стран.
This, in their view, demonstrated the dire economic predicament of the country, where the problem of dwindling revenue sources was exacerbated by the lack of sufficient external sources of funding rather than by a lack of commitment to fulfilling financial obligations. По мнению Комитета, это обстоятельство отражает всю тяжесть стоящих перед страной экономических проблем, связанных с сокращением доходов, которое усугубляется нехваткой внешнего финансирования, а не нежеланием страны выполнять свои финансовые обязанности.
This could be achieved by encouraging the development of new sources of commodity finance and augmenting existing sources, and developing financial mechanisms to enhance commodity trade and mitigate risk and/or loss in trade finance structures. Эту задачу можно решить посредством поощрения создания новых источников финансирования сырьевого сектора и расширения существующих источников, а также путем формирования финансовых механизмов для увеличения торговли сырьевыми товарами и смягчения рисков и/или потерь в рамках финансирования торговли.
Recognizing that, in the longer term consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements for the core elements of the programme of work, for example using the United Nations scale of assessment or other appropriate scales; "признавая, что в долгосрочном плане необходимо рассмотреть вопрос о создании стабильных и прогнозируемых механизмов финансирования ключевых элементов программы работы, например путем использования шкалы взносов Организации Объединенных Наций или иных надлежащих шкал взносов";
Больше примеров...
Финансами (примеров 917)
The savings issue and debt management were also part of the public financial management process. Процесс управления государственными финансами охватывает также вопросы сбережений и контроля и регулирования долговых отношений.
They acknowledged that substantial progress had been made on macroeconomic growth and public financial management but noted that the results of measures to combat corruption were mixed. Они признали, что был достигнут значительный прогресс в областях макроэкономического роста и управления государственными финансами, однако отметили при этом, что результаты мер по борьбе с коррупцией имеют неоднозначный характер.
Among other difficulties, the Government of the Central African Republic has not yet been able to receive a secondment of high-level experts to strengthen its capacities in economic and financial management. Кроме этого, еще одна проблема заключалась в том, что правительство Центральноафриканской Республики еще не могло воспользоваться услугами группы экспертов высокого уровня в целях укрепления своего потенциала в области управления экономикой и финансами.
The Inspector is of the view that these combined efforts, to improve the analytical functions within WMO financial management, and provide more frequent and in-depth reporting to Members, will help the Organization to collect more contributions on time. Инспектор считает, что эти объединенные усилия по улучшению аналитических функций в части управления финансами ВМО и предоставление более частых и детальных отчетов странам-членам помогут Организации собирать больше взносов в срок.
An additional Finance Officer would provide first-line assistance with day-to-day financial management, review and analyse mission accounts, coordination of preparation of performance reports and mission budget submissions, provide guidance and direction on financial management issues. (b) Finance Assistant). Дополнительный сотрудник по финансовым вопросам обеспечивал бы оказание первичной помощи в повседневном управлении финансами, изучение и анализ счетов миссий, координацию работы по подготовке докладов об исполнении бюджетов и бюджетной документации миссий, руководство по вопросам управления финансами; Ь) младший сотрудник по финансовым вопросам).
Больше примеров...
Финансы (примеров 164)
Management Studies (special emphasis on financial issues, accounting and audit standards). Изучал вопросы управления (специализация: финансы, бухгалтерский учет и стандарты аудитора).
In most activities with employment growth, male employment grew much faster during 2000 even in the "female branches", e.g. health services, financial services, hotels and restaurants, etc. В большинстве областей трудовой деятельности, где отмечался рост занятости, занятость среди мужчин увеличивалась гораздо быстрее в течение 2000 года даже в таких "женских" секторах, как здравоохранение, финансы, обслуживание гостиниц и ресторанов и т.д.
Criminal, personal, financial. Судимости, личную жизнь, финансы.
The financial result of the Bank Finance and Credit work from the beginning of the year - UAH 224 thousand. На протяжении I квартала 2009 года Банк «Финансы и Кредит» предпринял необходимые меры, которые позволили оптимизировать деятельность учреждения и способствовали ритмичной работе Банка в условиях сложной экономической ситуации.
Data source is the Institutional Investors' Assets database under the theme "Finance" of the OECD.Stat. Other assets include currency and deposits, loans and remaining financial assets. Источником данных является база данных об активах институциональных инвесторов в рубрике "Финансы" ОЭСР.Стат. К "Прочим активам" относятся валюта и депозиты, займы и остаточные финансовые активы.
Больше примеров...
Денежных (примеров 811)
INCOME Income for a financial period is defined as money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. Поступления за тот или иной финансовый период определяются как полученные или накопленные за финансовый период денежные средства или эквивалент денежных средств, которые увеличивают объем чистых активов.
This concerns not only illicit goods such as drugs, but also a broad range of economic activities, including financial services which are used to launder criminally generated funds. Это касается не только незаконных товаров, таких, как наркотики, но также и самой различной экономической деятельности, включая предоставление финансовых услуг, которые используются для "отмывания" полученных незаконным путем денежных средств.
With regard to the economic obstacles, the interviewees noted that "women have no economic autonomy and live in a state of poverty, and this prevents them from participating in political parties because potential candidates are required to make financial contributions". Что касается препятствий экономического характера, то опрошенные женщины утверждают, что женщины не пользуются экономической независимостью и проживают в условиях нищеты, а это препятствует их участию в деятельности политических партий, которая в случае выдвижения кандидатуры требует внесения денежных взносов.
The Financial Action Task Force on Money Laundering is the most prominent of those organizations. Другие организации, занимающиеся вопросами отмывания денежных средств
It will build upon previous expert meetings, including the Expert Meeting on Maximizing the Development Impact of Remittances and the Expert Meeting on Trade and Development Implications of Financial Services and Commodity Exchanges. Оно опирается на результаты работы предыдущих совещаний экспертов, включая Совещание экспертов по обеспечению максимальной отдачи от денежных переводов мигрантов для развития и Совещание экспертов по вопросу о значении финансовых услуг и товарных бирж для торговли и развития.
Больше примеров...
Материальной (примеров 247)
Women are usually compelled to remain in such unions for fear of losing financial and material support especially for the children. Женщины, как правило, вынуждены мириться с такими браками из страха лишиться финансовой и материальной поддержки, особенно если у них есть дети.
The recommendation to disclose the impact of modified project audits in the financial statements requires further discussion and careful review in conjunction with UNDP, especially in view of issues such as materiality, synchronization of financial reports and differing fiscal years. Рекомендация, касающаяся включения в финансовые ведомости информации о последствиях внесения изменений в результате проверок проектов, требует дальнейшего обсуждения и тщательного анализа совместно с ПРООН, особенно с учетом соображений материальной значимости таких последствий, необходимости согласования финансовых отчетов и несовпадения финансовых годов.
It called on ECOWAS, the African Union and the United Nations, in consultation with the Government of Guinea and other interested partners, to develop the modalities for the implementation of its recommendations, including the necessary financial, technical and material support. Она призвала ЭКОВАС, Африканский союз и Организацию Объединенных Наций разработать, в консультации с правительством Гвинеи и другими заинтересованными партнерами, формы осуществления ее рекомендаций, включая оказание необходимой финансовой, технической и материальной поддержки.
Greater awareness of the interconnectedness of the spiritual and material aspects of humanity should be fostered. Sustainable development could not be discussed from a purely material point of view; global environmental and financial crises had shown that that approach was flawed. Необходимо содействовать обеспечению улучшения понимания человечеством вопросов взаимозависимости духовных и материальных аспектов человечества; нельзя обсуждать вопросы устойчивого развития только с материальной точки зрения; глобальные экологические и финансовые кризисы стали свидетельством несовершенства этого подхода.
Zambia recognized the need to strengthen the capacity of States to provide assistance to and protection for refugees, returnees and displaced persons and called on the international community, within the context of burden-sharing, to increase its material, financial and technical assistance to affected countries. Замбия констатирует целесообразность укрепления потенциала государств в области оказания помощи и защиты беженцев, репатриантов и перемещенных лиц и призывает международное сообщество усиливать оказание своей материальной, финансовой и технической помощи соответствующим странам в рамках совместного несения ответственности.
Больше примеров...
Финансировании (примеров 423)
New and more flexible approaches to resource use have emerged from revision of the financial framework and the new three-year management plan and annual budget, diversification of the donor base and multi-year funding agreements. Благодаря проведению обзора финансовых рамок, разработке нового трехгодичного управленческого плана, переходу к составлению годового бюджета, диверсификации донорской базы и заключению многолетних соглашений о финансировании были внедрены новые более гибкие подходы к использованию ресурсов.
The first component, which was completed in September 2010, consisted of an in-depth analysis and assessment of current and emerging funding, financial mechanisms and flows and gaps in financing at all levels for sustainable forest management in small island developing States and low forest cover countries. Первый компонент, осуществление которого было завершено в сентябре 2010 года, подразумевал проведение углубленного анализа и оценки существующих и новых источников финансирования, финансовых механизмов и потоков, а также имеющихся на всех уровнях недостатков в финансировании экологически устойчивого лесопользования в малых островных развивающихся государствах и слаболесистых странах.
Because an amendment to Act No 61/1996 has not yet been passed, reports on transactions where there is a suspicion of the financing of terrorism are not and cannot be delivered to the Financial Analytical Unit, nor can this department investigate such reports. Поскольку поправка к Закону Nº 61/1996 пока не принята, отдел финансового анализа не получает и не может получать сообщения об операциях, в отношении которых имеются подозрения в финансировании терроризма, и, следовательно, он не может расследовать такие сообщения.
The financial arrangement consists of refinancing of 1A phase, which is constructed, and of construction of 1B phase. 145 km is in concession, from which 47 km is in the process of construction. Финансовые мероприятия состоят в перефинансировании строительных работ этапа 1А и в финансировании строительства этапа 1В. 145 км автомагистрали отдано в концессию, из которых 47 км все еще находятся в стадии строительства.
LDC Parties and the LEG identified the following areas as posing potential financial difficulties for NAPA implementation: Ensuring equity, such that neither the first nor the last LDC Parties to finish their NAPAs is penalized. возможности доступа к другим источникам финансирования для осуществления проектов НПДА; iv) того, не приведет ли выделение средств по установленному временному графику к нарушениям в национальном цикле планирования, что может отразиться на финансировании будущих проектов в области охраны природы.
Больше примеров...
Денежные (примеров 329)
The latter include: unreasonable transactions; excessive numbers of financial transfers; transfers between bank accounts of related persons inconsistent with the usual fund-raising operations of non-profit organisations. К последнему относятся необоснованные сделки; чрезмерно большое количество финансовых переводов; денежные переводы между банковскими счетами родственников, которые не соответствуют обычным операциям некоммерческих организаций по мобилизации средств.
To date, all countries with existing mobile financial services initiatives require 100 per cent of the customers' electronic value to be backed by deposits in a regulated bank. На данный момент во всех странах, в которых существуют системы мобильных финансовых услуг, действует требование о том, чтобы электронные денежные средства потребителей на 100 процентов подкреплялись вкладами в банках, подпадающих под нормативное регулирование.
The major financial sources for mental health are the National Investments Programme, the co-financed European programmes, social insurance, private income of patients and their families, and private insurance. Основными источниками финансирования психиатрического лечения являются: национальная инвестиционная программа, совместно финансируемые европейские программы, социальное страхование, денежные поступления от пациентов и их семей и частное страхование.
In the current financial climate, issues related to migrants' salary levels and their impact on remittances, and the possible risks of an increase in discrimination and xenophobia against migrants, would need to be kept under close surveillance. В нынешних финансовых условиях должны находиться под пристальным вниманием вопросы, касающиеся уровней зарплаты мигрантов и ее влиянию на денежные переводы, а также возможные риски роста дискриминации и ксенофобии в отношении мигрантов.
According to financial records obtained by the Monitoring Group, substantial amounts of funds are continuously being wired to various business entities and bank accounts based in Eritrea by companies operating in the country's natural resources sector. Судя по финансовым документам, полученным Группой контроля, в различные бизнес-структуры и на различные банковские счета, которые имеются в Эритрее у компаний, работающих в природно-ресурсном секторе страны, постоянно переводятся солидные денежные суммы.
Больше примеров...
Денежной (примеров 385)
The resolution of the pending proceedings will not have a material effect on the financial position or cash flows. Урегулирование исков, находящихся на рассмотрении Трибунала, не окажет существенного влияния на финансовое положение или движение денежной наличности.
The addition of these two posts will strengthen control of cash, minimize exposure to financial losses and further increase the Treasury's performance in cash and investment management. Введение этих двух должностей позволит укрепить контроль за движением наличности, свести к минимуму возможность финансовых потерь и еще более повысить эффективность работы Казначейства по управлению денежной наличностью и инвестициями.
The crisis dynamics reflect failures in national and international financial deregulation, persistent global imbalances, absence of an international monetary system and deep inconsistencies among global trading, financial and monetary policies; Динамика кризиса отражает сбои в национальном и международном финансовом дерегулировании, устойчивые глобальные диспропорции, отсутствие международной валютной системы и глубокие несоответствия между глобальной торговой, финансовой и денежной политикой;
As Chairman of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, I must confess that I was disappointed to see the premature interruption of its work towards placing the Organization on a sound financial basis because of the effects of the cash crisis. Я должен признаться, что являясь Председателем Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций я был разочарован тем, что работа, проводившаяся этой группой в целях создания надежной финансовой основы для деятельности Организации, была преждевременно прервана вследствие кризиса денежной наличности.
NEW YORK - Both China and the United Nations Commission on Reforms of the International Monetary and Financial System have called for a new global reserve system. НЬЮ-ЙОРК - Китай и Комиссия ООН по реформированию международной денежной и финансовой системы призывают к созданию новой системы глобальных резервов.
Больше примеров...
Материального (примеров 152)
The reform promises an increase in teachers' salaries alongside performance-based financial incentives. Реформа ставит задачу увеличения окладов учителей вместе с мерами материального стимулирования, ориентированными на результативность.
In practice, the father, who, in most cases, is the only person with sufficient material and financial means, is often given custody of children over the age of seven. На практике дети в возрасте старше 7 лет зачастую остаются под опекой отца, который в большинстве случаев является единственным, кто располагает возможностями для их материального и финансового обеспечения.
Even so, they encounter problems relating to management and to treatment of produce, so there is a need to strengthen their managerial, organizational, financial and material capacities. Тем не менее, они сталкиваются с проблемами в области управления и расфасовки продукции, в связи с чем возникает необходимость укрепления их управленческого, организационного, финансового и материального потенциала.
In this way financial planning and the measurement of economic activity on the basis of results have replaced the system of material balances and of centralized allocation of resources, which characterized the Cuban management system of the past. Таким образом, финансовое планирование и определение экономической активности на основе результатов заменили систему материального равновесия и централизованного выделения ресурсов, которая была характерна для системы управления Кубы в прошлом.
In support of his losses, the claimant provided a loss adjustor's report, a construction assessment report, construction contracts, purchase orders, repair invoices, financial statements and photographs and videos of the damaged hotel. Заявитель испрашивает компенсацию ущерба, причиненного недвижимости, потерь дохода от коммерческой деятельности, общего материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, коммерческих транспортных средств и расходов на возобновление деятельности.
Больше примеров...
Материальную (примеров 214)
Moreover, the foundation and its members extend financial or humanitarian assistance to indigent persons. Кроме того, Фонд и его участники оказывают материальную либо гуманитарную помощь нуждающимся гражданам.
Presents thanks to the Government of the Kingdom of Saudi Arabia, led by the Custodian of the Two Holy Mosques and His Royal Highness the Crown Prince for the permanent financial and material support provided for the Islamic Solidarity Sports Federation. выражает благодарность правительству Королевства Саудовская Аравия, возглавляемому Хранителем двух Священных мечетей и Его Королевским Высочеством наследным принцем, за постоянную финансовую и материальную поддержку, предоставляемую Спортивной федерации исламской солидарности;
Urgently appeals to all States, organizations and programmes of the United Nations, specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations to provide adequate and sufficient financial, medical and material assistance to the Azerbaijani refugees and displaced persons; настоятельно призывает все государства, организации и программы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и другие межправительственные и неправительственные организации оказывать надлежащую и достаточную финансовую, медицинскую и материальную помощь азербайджанским беженцам и перемещенным лицам;
Reiterates its appeal to the members of the international community to increase their financial, technical and material support to the Community so as to enable it to implement fully its programmes of action and to meet the reconstruction and rehabilitation needs of the region; вновь призывает членов международного сообщества расширить финансовую, техническую и материальную поддержку, которую они оказывают Сообществу, с тем чтобы оно могло полностью осуществить свои программы действий и удовлетворить связанные с процессом реконструкции и восстановления потребности региона;
Financial transactions include all banking and related activities to arrange for the payment of the purchase of small arms and light weapons, their parts and components, ammunition and explosives, technologies and services. Брокеры сводят вместе поставщика и получателя и организуют и облегчают сделки с оружием, преследуя при этом цель извлечь материальную выгоду из этих сделок, но необязательно при этом вступая во владение оружием или действуя от имени одной из этих двух сторон.
Больше примеров...
Финансированием (примеров 499)
As requested by the General Assembly at its resumed sixty-sixth session, a comprehensive review of the project's financial situation had been undertaken and proposals to contain costs had been submitted for the Committee's consideration. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, высказанной на ее возобновленной шестьдесят шестой сессии, был проведен всеобъемлющий обзор ситуации с финансированием проекта, и на рассмотрение Комитета были представлены предложения по ограничению расходов.
All States should strengthen their mechanisms for judicial cooperation and the exchange of information between their police and financial intelligence units in order to combat the financing of terrorism. Все государства должны укрепить свои механизмы судебного сотрудничества и обмена информацией между их полицейскими подразделениями и подразделениями финансовой разведки, с тем чтобы вести эффективную борьбу с финансированием терроризма.
By gathering all the major actors active in infrastructure financing around a common financial mechanism, such a regional approach might have additional merits compared to traditional bilateral cooperation, such as: Объединяя всех основных участников, занимающихся финансированием инфраструктуры в рамках общего механизма финансирования, такая региональная стратегия, возможно, имеет перед традиционным двусторонним сотрудничеством дополнительные преимущества, а именно обеспечивает:
The Executive Decree establishes a financial information processing unit to combat the financing of terrorism and money-laundering; this unit has a broader mandate and operates in cooperation with all bodies working to eliminate the financing of terrorism and with the relevant judicial authorities. Созданная в соответствии с административным указом группа по рассмотрению финансовой информации, задача которой заключается в борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег, имеет более широкую компетенцию и действует в сотрудничестве со всеми структурами, занимающимися вопросами предотвращения финансирования терроризма, а также с компетентными судебными органами.
In the global efforts to fight terrorism, my Government attaches great importance to following up on the initiatives of the Financial Action Task Force in the field of combating terrorist financing, and hopes to become a member of that body upon the expansion of its membership. В глобальных усилиях по борьбе с терроризмом мое правительство придает огромное значение последующей деятельности в осуществление инициатив Целевой группы по финансовым операциям, касающимся отмывания денег в сфере борьбы с финансированием терроризма, и при расширении ее членского состава надеется стать одним из членов этого органа.
Больше примеров...
Финансированию (примеров 469)
The financial professions most at risk of being used for money-laundering and terrorism financing are: Деятельность по отмыванию денег и финансированию терроризма может осуществляться прежде всего в рамках следующих финансовых учреждений:
In discussing measures to combat money-laundering, Venezuela was of the view that such a phenomenon eroded the normal financial system, resulting in illegal financing of businesses, unfair competition and the strengthening of organizations that subverted economic order and discredited state structures. В ходе обсуждения мер по борьбе против отмывания денег Венесуэла отметила, что подобное явление подрывает нормальное функционирование финансовой системы, что приводит к незаконному финансированию предпринимательской деятельности, недобросовестной конкуренции и укреплению организаций, подрывающих экономический порядок и дискредитирующих государственные структуры.
Access to SME dedicated finance should be increased by developing multiple channels for loans and credit, including bank loans, trade finance and public credit guarantee schemes for long-term and low interest financial services. Доступ МСП к целенаправленному финансированию следует расширить путем создания многочисленных каналов для получения займов и кредитов, включая банковские займы, финансирование торговли и государственные схемы гарантирования кредитов в целях предоставления долгосрочных финансовых услуг по низким ставкам.
Another constraint is the volatility in international financial markets, combined with our inability to access financing on international capital markets on concessional terms because of our status as a middle-income country. Еще одна проблема - неустойчивость международных финансовых рынков в сочетании с нашей неспособностью получить доступ к финансированию на международных рынках капитала на концессионных условиях из-за нашего статуса страны со средним доходом.
Under the unitary approach, the term includes a creditor's rights in the property under a retention-of-title sale, hire-purchase transaction, financial lease or other acquisition financing transaction; В соответствии с унитарным подходом данный термин включает права кредитора в отношении имущества в рамках сделок купли-продажи с удержанием правового титула, аренды с правом выкупа, финансовой аренды или иных сделок по финансированию приобретения;
Больше примеров...
Financial (примеров 253)
"So anybody who can help Europe get out of the crisis is useful," he told the Financial Times in an interview on the sidelines of the World Economic Forum in Mumbai. "Поэтому любой, кто может помочь Европе выбраться из кризиса, полезен", - сообщил он Financial Times в интервью во время Всемирного экономического форума в Мумбае.
In the 2017 Financial Mail awards for African equity research, the majority of the firm's individual analysts achieved top positions in their respective categories, and local team was ranked sixth. В 2017 г. в рейтинге аналитики рынка акций Африки Financial Mail большинство аналитиков Компании заняли высокие позиции в своих номинациях, сама местная группа аналитики заняла шестое место в рейтинге.
In 1994, to reflect its growth into a regional company, First Alabama Bancshares changed its name to Regions Financial Corporation and the name of its banking subsidiary to Regions Bank. Для того, чтобы отразить свой рост, First Alabama Bancshares изменила свое название на Regions Financial Corporation и название своего дочернего банка на Regions Bank 2 мая 1992 года.
The Baltika brand was one of the two Russian brands (together with Lukoil) included in the Financial Times Top100 Most Valuable Global Brands list in 2007. Бренд «Балтика» - один из двух российских брендов (наряду с «Лукойлом»), вошедших в список 100 крупнейших мировых торговых марок, составленный в апреле 2007 года британской газетой Financial Times.
In 2012, Forbes and Financial Times declared Alimov the winner of this debate after Rogers changed his stance on Russia and became an advisor to the agricultural fund run by Russian state-owned bank VTB Capital and an investor in Russian companies. В 2012 году журналисты Forbes и Financial Times присудили победу в этом споре Дмитрию Алимову, после того как Джим Роджерс пересмотрел своё отношение к России, став инвестиционным консультантом банка «ВТБ Капитал» и инвестировав в российские компании.
Больше примеров...