Template file for reporting of national totals, | Стандартный файл для представления данных об общенациональных объемах выбросов, |
If you want to display AdSense for Mobile, this "Ktai Style" theme has been selected in the "header.php" mobile ADOSENSUKODO paste the file, such as anywhere. | Если вы хотите отобразить AdSense для мобильных устройств, это "Ktai Стиль" тема была выбрана в "header.php" мобильный ADOSENSUKODO вставить файл, например, в любом месте. |
Primary producers taxation data file | Файл данных налогообложения первичных производителей |
If the file found is in the Recovery directory inside the Spybot-S&D directory, it is such a backup. It is no longer of any harm there, as the file will not be found and loaded from there. | Если подозрительный файл найден в каталоге Recovery внутри каталога Spybot-S&D, то он является такой резервной копией и не способен причинить вред, если, конечно, его не запустить вручную. |
File - Wizards - Agenda | Файл - Мастер - Повестка дня |
I might if I saw the case file. | Возможно, если я посмотрю на его дело. |
Not someone taking notes. Actually, it was my idea to keep the file. | На самом деле, это я придумала завести дело. |
Tell me, is your application file for professorship in accordance with the rules? | Скажите,... Ваше дело для профессуры в соответствии с правилами? |
A hearing was scheduled for 5 July 2012 in the Ngozi appeal court but was postponed because the case file had not yet been transferred there. | Слушание было назначено на 5 июля 2012 года в апелляционном суде Нгози, но было отложено, так как дело еще не поступило в указанный суд. |
the case has been investigated by the Employment Services Manager or Chief Executive and written results of the investigation are available on file. | З. если дело было расследовано руководителем службы занятости или исполнительным директором и в архиве хранятся результаты расследования в письменном виде. |
They had a file on you. | У них было досье на тебя. |
The full case file of the investigation was transmitted to the Lebanese authorities during October 2005. | Полное досье, собранное в результате этого расследования, было передано ливанским властям в течение октября 2005 года. |
The controller of the file is the natural person, agency or legal person who decides about the information in the file and can, when need be, modify the file or transform the contents of the file into a readable form. | Таким контролером может быть физическое лицо, учреждение или юридическое лицо, которое регламентирует содержащуюся в картотеке информацию и при необходимости может вносить в нее изменения или представлять содержание досье в печатной форме. |
We go looking for a file and we find exactly what we're looking for. | Мы просмотрели досье и нашли в точности то, что искали. |
A single job seeker file must be established and made available to the main agencies of the State Employment Service, thereby facilitating exchanges of information between them; | Готовится единое досье безработного, доступ к которому имеют основные партнеры государственной службы занятости, что оптимизирует обмен сведениями между учреждениями. |
If you want to cancel this possibility, you shall file a written application at any LMT Customer Service Centre or at any of LMT dealers. | Если хочешь отказаться от услуги, необходимо подать письменное заявление в любом Центре обслуживания абонентов LMT или у дилеров LMT. |
He states that he was not informed by the authorities at the time that he could file such application. | Он заявляет, что своевременно не был поставлен в известность властями о том, что может подать такое прошение. |
They can also file a petition to the Human Rights Violation Hotline Center of the Ministry of Justice under the Rule on Investigation and Treatment of Human Rights Violation Cases. | Они также могут подать ходатайство, позвонив по специальному прямому телефону в Центр борьбы с нарушениями прав человека при Министерстве юстиции в соответствии с Правилами расследования и урегулирования случаев нарушения прав человека. |
Complainant must file as soon as possible and no later than one year after alleged act of retaliation, and must forward documentation to support complaint. | Заявитель должен подать жалобу как можно скорее, но не позднее одного года после совершения предполагаемого акта преследования, и должен направить документацию в подтверждение своей жалобы. |
In the case of a conviction, the convicted shall have the rights of appeal and may file a Koso-appeal of the ruling court) of a Jokoku-appeal in accordance with the respective instance. | В случае обвинительного приговора осужденный имеет право обжалования и может подать апелляцию "косо") или же апелляцию "дзококу" в зависимости от конкретного случая. |
Accordingly, plaintiffs and defendants may now file documents in either Chinese or English; | Таким образом, теперь истцы и ответчики могут подавать документы либо на китайском, либо на английском языке. |
With regard to women's access to the Judiciary, it is worth emphasizing that women may file for separation, its conversion into divorce, and marriage annulment, with venue prerogative. | В отношении доступа женщин к судам следует подчеркнуть, что женщины могут подавать иски о раздельном проживании, преобразовании его в развод и о признании брака недействительным с правом выбора места рассмотрения дела. |
Article 39 of the Constitution prescribes that Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by state and social organs or by members of such organs. | Статья 39 Конституции предусматривает, что кхмерские граждане правомочны заявлять о совершенном преступлении, подавать жалобы или обращаться в суд с жалобой на любое нарушение закона, будь то со стороны государственных органов и общественных объединений, или их членов. |
Both parents or other legal representatives of the juvenile have the right to be heard in criminal proceedings, to give facts, ask questions and file motions and to take part in hearings to the same extent as such a right is granted to the accused. | Оба родителя или другие законные представители несовершеннолетнего имеют право быть заслушанными в ходе судебного разбирательства по уголовному делу, излагать факты, задавать вопросы, подавать ходатайства и участвовать в слушании дела наравне с обвиняемым. |
Then again, you don't file a report if you don't want people to know what you've been stockpiling in the first place. | С другой стороны, вы не станете подавать заявление о краже, если не хотите, что бы люди узнали, что вы накапливаете запасы. |
And there's a file on a woman with the same last name. | И тут ещё папка на женщину с такой же фамилией. |
Not as interesting as the inch-thick file that he was keeping on you. | Не так занятно, как толстенная папка, которая у него была на вас. |
Karen, where's the ward 2B file? | Карен, где папка отделения 2Б? |
Do you still have the case file? | У вас все еще есть папка по делу? |
What's with the file case? | Что за девчачья папка? |
I saw a secret file on the Village by accident. | Я случайно увидела секретный документ о посёлке. |
GridFS divides a file into parts, or chunks, and stores each of those chunks as a separate document. | GridFS разделяет файл на части и хранит каждую часть как отдельный документ. |
Sorry, there's one file left, Your Honor. | Прошу прощения, последний документ. |
If agreement is reached, a document to that effect is signed, and the case is kept on file for a specified period while compliance with the agreement is monitored. | В случае достижения согласия подписывается соответствующий документ и к делу приобщаются материалы о его завершении с последующей проверкой соблюдения принятых решений. |
mw inserted "Edit File icon" entry | значок "Изменить документ" |
Note: The Gentoo file manager is a separate project from the Gentoo Linux distribution. | Примечание: На заметку: Файловый менеджер Gentoo является отдельным проектом от дистрибутива Gentoo Linux. |
From the file manager, image viewer (eye of gnome | eog) to the photo management (F-Spot) and the editing (gimp) can program the images in the correct orientation map and completely use them all. | В файловый менеджер, просмотрщик изображений (глазка GNOME | ЭОГ) для управления фотографиями (F-Spot), а также для редактирования видео (GIMP) можно запрограммировать фотографии в правильном ориентация карты и полностью использовать их все. |
A feature that required a big effort was the directory comparison and merge facility, which turned the program almost into a full file browser. | Возможности, на реализацию которых ушло много времени - это сравнение каталогов и функция объединения, благодаря которым в программу был включён полноценный файловый браузер. |
Added module sdiso, when it is loaded the same name appears in the command console, which you can run ISO images with the SD card, this will be in the file manager so you can run the images by clicking on the ISO file. | Добавился модуль sdiso, при его загрузке появляется одноимённая команда в консоли, с помощью которой можно запускать ISO-образы с SD-карты, также этот модуль встроен в файловый менеджер, чтобы можно было запускать образы щелчком по ISO файлу. |
Each component has a XCSS (a special file format that combines flexibility of XML and CSS) file that performs mapping of CSS selectors to the skin properties of a particular skin. | Каждый компонент имеет файл XCSS (специальный файловый формат который комбинирует гибкость XML и CSS), который предоставляет мэппинг CSS селекторов на свойства выбранного скина. |
Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. | Лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, могут обратиться с соответствующим заявлением в суд. |
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. | В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком. |
We should file a police report... | Нужно обратиться в полицию... |
Once in Vancouver, the ringleaders allegedly set the children up in apartments and help them file refugee claims and sign up for welfare. | В Ванкувере, по имеющимся данным, главари преступных групп расселяют этих детей по квартирам и помогают им обратиться с ходатайством о предоставлении статуса беженцев и подать заявку на получение социальной помощи. |
He may file a request for familiarization with his case file, however, domestic legislation does not provide for giving away case file materials or copying them. | Он может обратиться с ходатайством о предоставлении ему возможности ознакомиться с материалами его дела, но выдача материалов дела или предоставление их копий национальным законодательством не предусмотрены. |
Please provide finalized scripts in file form in advance. | Просьба заблаговременно представлять окончательный вариант текста выступления в виде файла. |
The Chairman recalled that only non-governmental organizations which have consultative status with ECOSOC had the possibility of transmitting officially their proposals to different UN bodies, and suggested that the expert from EWFA file an application for consultative status or transmit its proposals through an ECE Government. | Председатель напомнил, что только неправительственные организации, имеющие консультативный статус при ЭКОСОС, имеют возможность официально представлять свои предложения различным органам ООН, и предложил эксперту от ЕАИОП подать заявку на получение консультативного статуса или представить свои предложения через руководство ЕЭК. |
He/she is entitled to participate in the examination of the evidence during the trial, submit evidence, testify, file petitions and objections, appeal against the court ruling, attend appeal hearings and explain the reason for the appeal. | Они имеют право участвовать в исследовании доказательств в судебном разбирательстве, представлять доказательства, давать показания, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на действия, решения суда, участвовать в заседании суда, рассматривающего дела в кассационном порядке, давать пояснения к своим жалобам. |
Claimants may present evidence and witnesses, discuss the pending conscription classification, direct attention to any information in the file considered material or relevant, and present such further information as he may believe will assist the board in evaluating his claim. | Заявители могут представлять доказательства и свидетелей, обсуждать предстоящую классификацию, связанную с призывом, обращать внимание на любую информацию в досье, считаемую весомой или уместной, и представлять такую дополнительную информацию, которая, на их взгляд, может способствовать оценке советом их ходатайств. |
Thereafter, the parties should each file written submissions at times fixed by the registrar, who will be responsible for preparing an appeal file, in conference with the parties or their legal representatives, to be transmitted electronically to UNAT. | После этого каждая из сторон должна представлять письменные заявления в сроки, установленные секретарем, который будет отвечать за подготовку дела об обжаловании вместе со сторонами или их законными представителями для передачи в электронном виде АТООН. |
Staff members are now in a better position to promptly file claims documents. | У сотрудников теперь больше возможностей оперативно представить соответствующие документы. |
These benefits may need to be balanced against possible misuse of the insolvency regime by debtors who have no intention of, or ability to, file a plan but are seeking to obtain only the benefits of the stay. | Эти преимущества потребуется, возможно, сбалансировать с учетом возможности злоупотребления режимом несостоятельности должниками, которые не имеют ни намерения, ни способности представить план, а лишь пытаются воспользоваться льготами моратория. |
Under article 323 of the Criminal Code, once sentence has been passed by the court, the convicted person or his family may, within seven days, file an appeal for cassation, after which the criminal case goes before the Court of Cassation. | После вынесения приговора судом осужденный или его родственники, согласно статье 323 УК Республики Армения, в течение семи дней с момента вынесения приговора могут представить кассационную жалобу, после чего уголовное дело рассматривается кассационным судом. |
To be represented on the Council, NGOs must be approved by the Ministry of Justice and, for that purpose, submit a file containing, among other things, the report on their activities and proof of their registration with the Ministry of the Interior. | Для участия в его работе НПО необходимо получить согласие министерства юстиции и с этой целью представить ему подборку материалов, содержащих, в частности, доклад о своей работе и свидетельство об аккредитации при Министерстве внутренних дел. |
As an example, for the sample company in the attached form, the text file should be submitted as follows (continuous text): | Например, компания, приводимая в прилагаемой форме в качестве примера, должна представить текстовый файл в следующем виде (непрерывный текст): |
The Supreme Court has so far been unable to handle the case, as the file has been with the Ministry of Justice since late December 1997. | Верховный суд до сих пор не в состоянии вынести решение по этому делу, поскольку материалы дела с конца декабря 1997 года находятся в министерстве юстиции. |
[Buting] This is a picture that shows the file in the clerk's office? | На этой фотографии видно, что материалы дела лежат в архиве? |
If it is determined that a crime has been committed, the case file is sent to the military procurator for a decision on whether to criminally prosecute the guilty official. | В случае выявления признаков состава преступления материалы проверки направляются в Военную прокуратуру для решения вопроса о привлечении виновного должностного лица к уголовной ответственности. |
Pursuant to this the case file is held by Judge Aguilera de Franceschi, after which normal proceedings will continue in due course. | В соответствии с этим материалы данного дела переданы судье Агильере де Францечи, и обычные судебные процедуры будут возобновлены в надлежащие сроки. |
The President waved a file at the judges and stated that he had compromising information on Justice Tikhinya and sought the support of the judges present for his removal. | Президент помахал папкой перед судьями и, заявив, что у него есть компрометирующие материалы на судью Тихиню, потребовал поддержки присутствующих судей в деле отстранения его от должности. |
The residents may file their complaints and requests to the head of the facility or to a member of the treatment and assistance team. | Жители дома престарелых могут обращаться с жалобами и просьбами к руководителю учреждения или к кому-либо из группы сотрудников, занимающихся вопросами лечения и оказания помощи. |
Coders have accessibility, via a query, to a various external files: designated dictionaries, employers' file and addresses files. | Кодировщики могут обращаться методом запроса к различным внешним файлам: специальным словарям, файлам работодателей и файлам адресов. |
The right to request access to the file: the law allows the parties and the Public Prosecutor's Office to appeal the examining judge's decision concerning such request for access in the Indictment Division; | право требовать доступа к материалам дела: закон предусматривает возможность для сторон и прокуратуры обращаться в Обвинительную камеру для обжалования решений следственного судьи в отношении требования об ознакомлении с делом; |
Inmates could also file civil or administrative lawsuits, or bring their cases to the attention of investigative bodies. | Заключенные также имеют право возбуждать гражданские или административные дела или же обращаться в следственные органы. |
Configure the file connection properties to reference a file or a folder that exists or is created at run time. | Чтобы обращаться к существующему или создаваемому во время выполнения файлу или папке, задайте свойства подключения файлов. |
He goes, "you file, you'll never be seen again." | А он мне: "Подашь бумаги и пропадешь без вести". |
She finds the file is full of nothing but blank sheets of paper. | Она берёт папку с документами, но оказывается, что в ней ничего нет, кроме пачки чистых листов бумаги. |
Basically, you file those papers on the table and I talk to my dad. | Все очень просто. Вобщем-то, ты подашь те бумаги на столе, а я поговорю с отцом. |
If you have a phone in your hand, or a piece of paper, or a file, put it down. | Если у вас в руке телефон, клочок бумаги или документ - положите их. |
Since 1 January 1990, any natural person who transfers funds, securities or financial instruments in an amount greater than or equal to 7,600 euros between France and foreign countries must file a declaration to that effect with the customs administration. | С 1 января 1990 года любое физическое лицо, перевозящее через французскую границу наличные средства, ценные бумаги или ценности на сумму равную или превышающую 7600 евро, должно представить декларацию таможенной службе. |
Registration is the responsibility of the owner or controlling person of the MSB, who must sign and file the completed registration form. | За регистрацию отвечает владелец или лицо, контролирующее MSB, которое должно подписать и зарегистрировать заполненную регистрационную форму. |
Then, within ten days of serving the Notice of Appeal, the party must file it with the Court. | Затем в 10-дневный срок после подачи апелляции эта сторона должна зарегистрировать ее в суде. |
It is, therefore, important that the regime explicitly state that anyone may file or search the security rights filing system, without interference by its administrator. | В связи с этим весьма важно, чтобы режим обеспечительных прав прямо устанавливал, что любое лицо может зарегистрировать уведомление в системе регистрации обеспечительных прав или вести поиск информации в такой системе без вмешательства со стороны ее управляющего. |
To register an existing database file: | Чтобы зарегистрировать существующий файл базы данных: |
Save the file to a USB stick and move it to your computer. | Перенесите этот файл на компьютер, на котором хотите зарегистрировать программу (не подключенный к Интернет) и сохраните в указанную выше папку. |
A metal file for your escape, or if, you know, you need to shank somebody. | Напильник для побега, или если надо будет пырнуть кого-нибудь. |
There just might be a steel file or a hacksaw in it. | Там может быть оружие, напильник или ножовка. |
Hide a file in a cake and grease the screws? | Спрятать напильник в пирог и подкупить тюремщика? |
Compatriots give a file to the prisoner and he saws through the bars but falls unconscious in the prison yard. | Товарищи передают узнику напильник, он перепиливает решётку, но падает без чувств в тюремном дворе. |
And in case someone decides to check closely, some hydrochloric acid and a file will make the etched vin number on the car chassis impossible to read. | А на случай, если кто-то дотошный решит приглядеться повнимательней, соляная кислота и напильник - отличный способ удалить родные номера агрегатов. |
A LUG maintaining official "charitable status" for tax purposes must file at least annual financial reports with the local tax authorities, which would represent a minimum financial disclosure to members. | LUG с официальным статусом "благотворительная организация" должны регистрировать как минимум годовые финансовые отчёты в местных налоговых органах, которые также могут быть представлены и членам группы. |
The 2011 text now includes an obligation of the procuring entity to record, file and preserve all documents relating to the procurement proceedings in accordance with applicable law (see 2011 article 25(5) [*hyperlink*]). | В тексте 2011 года для закупающей организации установлена теперь обязанность протоколировать, регистрировать и сохранять все документы, относящиеся к процедурам закупок, в соответствии с применимым законодательством (см. статью 25(5) Закона 2011 года [ гиперссылка ]). |
It will register, file and record and publish an increasing number of treaties pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations and the General Assembly regulations to give effect to Article 102. | Она будет регистрировать, учитывать и фиксировать, а также публиковать растущее число договоров в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций и установленными Генеральной Ассамблеей правилами для введения в действие статьи 102. |
The United Nations Procurement Manual, in paragraph 7.11.4, directs procurement personnel to record and maintain all information received in the vendor's file, even though the information received might not warrant action at the time of receipt. | В пункте 7.11.4 Руководства Организации Объединенных Наций по закупкам говорится, что закупочный персонал обязан регистрировать и хранить всю полученную информацию в файлах поставщиков, даже если эта информация не требует каких-либо действий в момент ее получения. |
Other WTO member countries may still file specific commitments, those that already made them may offer improvements at any time, whereas new WTO members may be asked as part of the adhesion negotiations to include specific telecommunications commitments. | Другие страны - члены ВТО по-прежнему имеют право регистрировать свои специальные обязательства, те государства, которые уже приняли их, могут в любой момент предлагать улучшения, а новым членам ВТО в процессе переговоров о присоединении может быть предложено включить в специальные обязательства в области связи. |
Like a file cabinet with maps, and shortcuts for figuring things out. | Как картотека с папками и указаниями, где что лежит. |
Humanitarian clause: a derogation from these principles may be specifically provided for when the purpose of the file is the protection of human rights and fundamental freedoms of the individual concerned or humanitarian assistance. | Гуманитарная оговорка: необходимо предусмотреть конкретное отступление от этих принципов в том случае, если картотека предназначена для защиты прав человека и основных свобод заинтересованного лица или оказания ему гуманитарной помощи. |
The prefect's powers have been augmented, and each department will keep a central file of public housing applications, in order to enhance transparency. | Расширены полномочия префекта, и создана единая департаментская картотека лиц, претендующих на социальное жилье, в результате чего процедура его распределения должна стать более открытой. |
Starting in 2008, a detail file (one record per individual or household surveyed) will be produced annually by compiling the files from five years of surveys, thereby allowing cross-tabulation as in the general censuses. | С 2008 года будет ежегодно подготавливаться подробная картотека (одна запись на обследуемое лицо или домохозяйство), в которой будут накапливаться материалы пяти лет обследования, что позволит, как и в случае всеобщих переписей, составлять перекрестные таблицы. |
The most useful administrative source seemed to be national file of the tax-payers carried out by the Ministry of Finance. | Как представляется, наиболее полезным административным источником будет являться общенациональная картотека налогоплательщиков, ведущаяся министерством финансов. |
That same file found its way into Nelson Kern's neck. | Такая же пилка нашла свой путь в шею Нельсона Керна. |
There is a pink foot file. | Розовая пилка для ног. |
The Board further recommends that the Tribunal obtain, evaluate and file all the required information for prospective vendors as per the Procurement Manual prior to registering the vendor. | Комиссия рекомендует далее Трибуналу собирать, анализировать и архивировать всю необходимую информацию о потенциальных поставщиках в соответствии с положениями Руководства по закупкам до их внесения в реестр. |
Obtain, evaluate and file all the required information for prospective vendors prior to registering them | Собирать, анализировать и архивировать всю необходимую информацию о потенциальных поставщиках до их внесения в реестр |
The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. | Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей. |
Archive old events to a separate file | Архивировать устаревшие события в отдельный файл |
File Archive Old Entries... | Файл Архивировать старые записи... |
The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. | Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей. |
Paragraph 7.10 (1) of the Procurement Manual states that all original applications, supporting documents, Procurement Service evaluation forms and correspondence concerning the application are to be duly filed in the appropriate vendor registration application file. | В пункте 1 раздела 7.10 Руководства по закупкам предусматривается, что в надлежащее досье по заявлениям на регистрацию поставщиков необходимо должным образом подшивать все оригиналы заявлений, вспомогательные документы, формы по оценке услуг по закупкам и корреспонденцию в связи с данными заявлениями. |
I send her to the file room with one assignment... file. | Она была послана в архив с единственным заданием - подшивать дела. |
In {1177/1176}, actually in (630-631) intrusion Vikings has repeated, but now them was are more went any more advance parties of "barbarians", and the basic file of their army. | В {1177/1176}, фактически (630-631) годы вторжение варягов повторилось, но теперь их было больше - это шли уже не передовые отряды «варваров», а основной массив их войска. |
This sub-process brings together the results of the other sub-processes in this phase and results in a data file (usually of macro-data), which is used as the input to the "Analyse" phase. | В рамках данного субпроцесса сводятся воедино результаты других субпроцессов этого этапа в один массив данных (обычно макроданных), который используется в качестве вводимого ресурса на этапе "Анализ". |
N - natural number; i - integer; r - real; s - string; c - character set; L - list of values (array); x - any value; f - file descriptor. | N - натуральное число; i - целое; r - вещественное; s - строка; c - множество символов; L - список значений (массив); x - любое значение; f - указатель на открытый файл ввода/вывода. |
pipe() creates a pipe, a unidirectional data channel that can be used for interprocess array pipefd is used to return two file descriptors referring to the ends of the pipe. | pipe создаёт пару файловых дескрипторов, указывающих на индексный дескриптор (inode) канала и помещает их в массив filedes. |
It also finds interesting application in compressor compress.pl (*included in the sources tarball*): a simple funny compressor, which can be used to compress LARGE, seemingly UNCOMPRESSABLE FILE. | Она использует суффиксный массив, построенный программой suffsort. Алгоритм - наивный и время выполнения может быть пропроционально O(N*N). |
Use the software that came with your phone to upload the.SIS file onto the handheld. Finish the installation on your smartphone following the prompts of installation wizard. | Установите игру, используя программное обеспечение для взаимодействия с ПК, включенное в комплект поставки вашего смартфона. |
Each request is actually a file, in most cases involving multiple interactions. | Каждая такая просьба представляет собой отдельный комплект документов, как правило, включающий в себя документы по нескольким этапам двусторонней корреспонденции. |
A reference file contained all the documentation, which had been sent to the Country Rapporteur; a duplicate set was available in the meeting room. | Справочное досье содержит все документы, которые были направлены докладчику по стране; второй комплект этих документов имеется в зале заседаний. |
The doctor must personally conduct an in-depth interview with the woman concerned, advise her and hand her a file containing full information on advice centres, adoption possibilities and organizations or associations able to furnish moral or material assistance. | Этот врач, в свою очередь, должен лично подробно побеседовать с соответствующей женщиной, проконсультировать ее и вручить ей комплект документации, содержащий информацию о консультационных центрах, возможностях усыновления ребенка и об учреждениях и организациях, способных оказать моральную и материальную помощь. |
ZScan software, included with the scanner, automatically produces an.stl file for import into a 3D CAD software package or output to a 3D printer. | Программное обеспечение ZScan, входящее в комплект сканера, автоматически формирует файл.stl для импорта в программный пакет трёхмерной САПР или для вывода на трёхмерную печать. |
This article discusses the File Checksum Integrity Verifier (FCIV) utility. | В этой статье описывается программа File Checksum Integrity Verifier (FCIV). |
With Auslogics Duplicate File Finder you can organize your media files and increase free disk space needed to enlarge your collection. | С помощью Auslogics Duplicate File Finder вы сможете быстро и без труда очистить вашу коллекцию от повторяющихся файлов, увеличив при этом свободное место на жестком диске, которое так необходимо для дальнейшего пополнения сборника. |
Q20: When I import hashes from Windows NT registry files and when loading the SYSTEM file to the program, I get the error: "Error reading system key from SYSTEM registry file!". | Q20: Я импортирую хэши из файлов реестра Windows NT и при загрузке в программу файла SYSTEM возникает ошибка "Error reading system key from SYSTEM registry file!". |
Under the Execute tab you would probably find something like kfmclient openProfile filemanagement; just append file:/whereever/you/want with the directory you would like Konqueror to start in. | Щелкните правой кнопкой мыши на пиктограмме Konqueror, выберите Настройки. На вкладке Выполнить вы, вероятно, найдете что-то, наподобие kfmclient openProfile filemanagement;. Добавьте каталог file:/ где/ угодно, который должен открывать Konqueror. |
New feature: Geo-tagged.JPG photograph (Exif format) may be added to the current map as bookmark using 'File | Add' (thanks to caprice93). | Поддержка фотографий с геопривязкой места съёмки в заголовке.JPG (формат Exif): меню 'File | Add' добавляет их как закладки (bookmarks) к текущей карте (thanks to caprice93). |