Английский - русский
Перевод слова Figure

Перевод figure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифра (примеров 1468)
This figure exceeds the targeted number of planned beneficiaries. Эта цифра превышает запланированную целевую численность получателей помощи.
b This figure has been added by decision 22/CP.. Ь Эти цифра была добавлена согласно решению 22/СР..
However, that figure is consistent with fact that in that year, the agriculture sector accounted for 2.1 per cent of Jordan's gross domestic product. Однако данная цифра согласуется с тем, что в указанном году доля сектора сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте Иордании равнялась 2,1 процента.
Currently, more than half of the world's population lived in urban areas and by 2050 the figure would increase to 70 per cent, increasing each year by 70 million people, the equivalent of seven mega-cities. В настоящее время более половины населения Земного шара проживает в городских районах, а к 2050 году эта цифра увеличится до 70 процентов, вырастая ежегодно на 70 млн. человек, что эквивалентно семи мега-городам.
Owing to the continuing fighting in the Equateur region, North and South Kivu, Katanga and Province Orientale, the latest estimate concerning the number of internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo is 2 million, and this figure is expected to rise further. В результате продолжения боевых действий в Экваториальной области, Северной и Южной Киву, Катанге и Восточной провинции численность лиц, перемещенных внутри страны, в Демократической Республике Конго составляет, согласно последним оценкам, 2 миллиона человек, причем ожидается, что эта цифра вырастет еще больше.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1851)
There were now two parliamentary commissions headed by women and as more women were elected it was hoped that figure would improve. В парламенте сейчас действуют две комиссии, возглавляемые женщинами, и можно надеяться, что, по мере того, как в парламент будет избираться больше женщин, этот показатель улучшится.
This figure represents about 1.6 per cent of the total staff under the scope of the Office per year. Этот показатель составляет порядка 1,6 процента от общей численности персонала, ежегодно относящегося к кругу ведения Канцелярии.
More than 500,000 refugees were voluntarily repatriated in 2011, more than double the figure for 2010. В 2011 году были добровольно репатриированы более 500000 беженцев, что более чем в два раза превышает показатель 2010 года.
The figure required to arrive at the 20 per cent reduction of staff was achieved by natural attrition due to retirements and resignations. Показатель 20-процентного сокращения штатов был достигнут без принятия специальных мер в связи с уходом сотрудников на пенсию или в отставку.
In 1964, only seven percent of vehicles made in Canada were sent south of the border, but by 1968, the figure was sixty percent. В 1964 г. лишь семь процентов автомобилей, произведённых в Канаде, продавалось её южному соседу, а к 1968 г. этот показатель вырос до шестидесяти процентов.
Больше примеров...
Диаграмма (примеров 672)
There is a wide variation between countries in both the levels and trends of women's employment rates (figure 6). Между странами существуют значительные различия с точки зрения как уровней, так и тенденций в том, что касается показателей занятости женщин (диаграмма 6).
As shown in the following figure, an even higher proportion of women than men participate in this type of training, given that courses are offered closer to their homes and schedules are more flexible. Как показывает представленная ниже диаграмма, в этой группе обучаемых также доминируют женщины, но в большей пропорции, чем по другим видам обучения, поскольку особенности такой формы обучения облегчают женщинам возможность доступа из-за близости к дому и гибкости графика занятий.
Figure 2 - Lesotho 1996 Population Pyramid 13 Acronyms Диаграмма 2 - Население Лесото в разбивке по возрасту на 2006 год 14
Industrial energy use during the 1990s fell in Central and Eastern Europe and NIS and grew slowly in Western Europe (Figure 3). Промышленное потребление энергии в 90-х годах снижалось в Центральной и Восточной Европе и ННГ и медленно возрастало в Западной Европе (диаграмма 3).
The river basin forms a natural unit for integrated water resources management in which rivers, lakes and groundwaters interact and which is linked - through estuaries and coastal zones - with oceans (Figure 2). Речной бассейн - это естественная территориальная единица, служащая целям комплексного управления водными ресурсами и представляющая собой территорию, в границах которой происходит взаимодействие рек, озер и подземных вод и которая связана - через эстуарии и прибрежные зоны - с океанами (диаграмма 2).
Больше примеров...
Фигура (примеров 473)
And then out of nowhere, this figure appears. И вдруг из ниоткуда появляется фигура.
You asked me if I knew what a figure of speech was. Вы спросили меня, если б я знал какая фигура речи была.
Doris Srinivasan has argued that the figure does not have three faces, or yogic posture, and that in Vedic literature Rudra was not a protector of wild animals. Дорис Шринивасан утверждала, что фигура не имеет трёх лиц и не находится в позе йоги и что в ведической литература Рудра не был покровителем диких животных.
The symbolism is associated with Anuttarayoga tantra where the male figure is usually linked to compassion (karuṇā) and skillful means (upāya-kauśalya), and the female partner to 'insight' (prajñā). Символизм ассоциируется с en:Anuttarayoga tantra, где мужская фигура обычно связывается со смыслами сострадания (karuṇā) и опыта (upāya-kauśalya), а женский партнёр - с «прозрением» (prajñā)...
In this ancient geographical treatise, which would greatly influence later Chinese geographers and cartographers, the Chinese used the mythological figure of Yu the Great to describe the known earth (of the Chinese). В древних географических трактатах, которые сильно повлияли впоследствии на более поздних китайских географов и картографов, используется мифическая фигура Великого Юя, описывающего известные земли.
Больше примеров...
Рис (примеров 1294)
1.4.2. Figure 7: Critical-Flow Venturi Dilution System 1.4.2 Рис. 7: Система разбавления потока с использованием трубки Вентури с критическим расходом
a Refer also to the notes for Figure 2. а См. также примечания к рис. 2.
The test sequence in Figure 8/1 shows the steps encountered as the test vehicle undergoes the procedures for the Type VI test. 3.1.1 Обозначенная на рис. 8/1 последовательность проведения испытания дает представление об этапах прохождения испытываемым транспортным средством процедур, предусмотренных для испытания типа VI.
Figure 14: Child headform impactor Рис. Ударный элемент в виде модели головы ребенка
A clean cassette designed to the specifications of Figure 9-4. should be used. Следует использовать чистую кассету, сконструированную в соответствии с техническими требованиями, изложенными на рис. 94.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 450)
Replace the existing figure with the attached. Заменить фигурирующий в документе рисунок прилагаемым.
In particular, it is a matter of concern that the overall energy intensity in developing countries taken as a whole continues to increase even beyond the peak values reached in recent times by the more recently developed countries (see the figure). В частности, вызывает озабоченность тот факт, что общий показатель энергоемкости в развивающихся странах продолжает превышать даже пиковые показатели, достигнутые в последнее время развитыми странами (см. рисунок).
Figure 1 shows the rise in the value of the United States housing stock relative to personal income and GDP. Рисунок 1 иллюстрирует рост стоимости жилищного фонда Соединенных Штатов по отношению к доходам населения и ВВП.
The only parameter that we have to specify in the script is which OU (Organizational Unit) will be used to create the new users (Figure 07). Единственный параметр, который мы должны указать в сценарии, - это какая организационная единица (OU или Organizational Unit) будет использоваться для создания новых пользователей (Рисунок 07).
Of the same order of magnitude are the current HCBD releases to air and surface waters in the USA (cf. Figure 2.1.3-2; original data converted from pounds to kilograms: 1 lb = 0.4536 kg): Величины такого же порядка характерны и для текущих выбросов ГХБД в воздух и поверхностные воды в США (см. также рисунок 2.1.3-2; исходные данные преобразованы из фунтов в килограммы: 1 фунт = 0,4536 кг).
Больше примеров...
Думаю (примеров 388)
I figure I owe her that much. Думаю, я многим ей обязан.
I just... didn't figure that to be your sort of... comedy. Я просто... не думаю, что это твой вид... развлечений.
You see, 'cause I figure 13-year-old Jeffrey McAllister from Overtown, with no money, no insurance... Видите ли, потому что я думаю, что 13-летний Джеффри МакАллистер из Овертауна, без денег, без страховки...
No, I think he put us down here to see if we'd figure a way out. Нет, я думаю, он бросил нас сюда, чтобы посмотреть, сможем ли мы разобраться как выйти отсюда.
But I do not think we are spending even $500,000 yet to protect them from HIV/AIDS. I do not know the exact figure because we were unable to obtain it, but it is very small. Однако я не думаю, что мы тратим даже 500000 долл. США на то, чтобы защитить их от ВИЧ/СПИДа, и я не знаю точной цифры, поскольку нам не удалось ее узнать, но она очень невелика.
Больше примеров...
Сумма (примеров 323)
It's a reasonable request but an unreasonable figure. Сказал, что требование разумно, но неразумна сумма.
The Board noted, however, that the figure of $166.86 million in the unadjusted financial statements did not provide a full picture of the administrative costs incurred by UNICEF during the biennium. Вместе с тем Комиссия отметила, что указанная в нескорректированных финансовых ведомостях сумма в размере 166,86 млн. долл. США не дает полного представления об административных расходах ЮНИСЕФ за двухгодичный период.
That figure reflected agreements signed by the Registrar with Mali, Benin and Swaziland, and took account of the cost of bedding, toiletries, clothing, telephone charges, meal supplements, incidentals, medical care and maintenance. Эта сумма соответствует тому, что было оговорено в соглашениях, подписанных Секретарем с Мали, Бенином и Свазилендом, и в ней учитываются расходы на постельные и туалетные принадлежности, одежду, телефонную связь, дополнительное питание, непредвиденные расходы и расходы на медицинскую помощь и материально-техническое обеспечение.
Accordingly, review of this component of the Claim was based on the original figure of JD 8,595,862. Поэтому при рассмотрении этого элемента претензии за основу была взята первоначальная сумма в 8595862 иорданских динара.
But I'm sure you picked a nice, round figure. Но сумма была достаточно кругленькой.
Больше примеров...
Число (примеров 802)
The figure of 25 is the very minimum that would ensure equitable distribution. Число 25 является минимальным для обеспечения справедливого представительства.
According to this figure, at least 1 in every 40 Colombians is internally displaced and, in global terms, Colombia has one of the largest populations of internally displaced persons in the world. Этот показатель говорит о том, что, по меньшей мере, 1 из 40 колумбийцев является вынужденным переселенцем и что в глобальном плане число вынужденных переселенцев в Колумбии является одним из самых высоких в мире.
That figure then rose significantly, and we are currently the fastest-growing Internet community in the world. Впоследствии этот показатель значительно увеличился, и в настоящее время мы относимся к категории стран мира, в которых число пользователей Интернета растет стремительными темпами.
In terms of prenatal care, whereas only 30% of pregnant women were covered in 1980, the figure rose to 57.3% by 1992. Так, под наблюдением в течение предродового периода в начале 80-х годов находились 30 процентов беременных женщин, тогда как в 1992 году их число достигло 57,3 процента.
It seems more likely that the figure Caesar quotes for the fleet (800 ships) include these traders and the troop-transports, rather than the troop-transports alone. Кажется весьма вероятным, что число кораблей флота, указанное Цезарем (800 кораблей), включают в себя эти торговые суда и военно-транспортные корабли, а не только одни лишь военно-транспортные корабли.
Больше примеров...
Деятель (примеров 82)
Jose Cecilio del Valle (1776-1834) - outstanding figure of Central America, philosopher. Хосе Сесилио дель Валье (1776-1834) - выдающийся деятель Центральной Америки, философ.
It was known not only as the active public figure, but also the person creative. Был известен не только как активный общественный деятель, но и человек творческий.
Henri Giscard d'Estaing (born 17 October 1956) is a French business figure and son of former French President Valéry Giscard d'Estaing. Анри Жискар д'Эстен (фр. Henri Giscard d'Estaing, родился 17 октября 1956 года) - французский бизнесмен, политический и общественный деятель, сын президента Франции Валери Жискар д'Эстена.
Yervant Aghaton (Armenian: Երվանդ Աղաթոն; 1860 - 1935), was a prominent Armenian political figure, agronomist, publisher, writer, and one of the founding members of the Armenian General Benevolent Union (AGBU). Ерванд Агатон (арм. Երվանդ Աղաթոն; 1860-1935) - выдающийся армянский политический деятель, агроном, издатель, писатель, один из членов-основателей Всеармянского Благотворительного Союза (AGBU).
Alexander Gennadyevich Selin (Russian: AлekcaHдp ГeHHaдbeBич CeлиH); (12 January 1958, Volzhsky, Volgograd Oblast - 9 September 2014, Moscow) was a Russian writer, a scriptwriter, a stage director and a literary figure. Александр Геннадьевич Селин (12 января 1958 года, г. Волжский, Волгоградской области - 9 сентября 2014 года, Москва, Россия) - русский писатель, сценарист, театральный режиссёр, литературный деятель.
Больше примеров...
Данные (примеров 578)
The percentage distribution of posts in the Professional and higher categories since the biennium 1998-1999 is shown in figure 3. На диаграмме З приводятся данные о процентном распределении должностей категории специалистов и выше начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов.
These data are presented in figure 2, which indicates that for about half of reporting Parties GHG emissions in 2000 were below the 1990 level. Эти данные представлены на рис. 2, из которого следует, что примерно в половине Сторон, представивших сообщения, выбросы ПГ в 2000 году были ниже уровня 1990 года.
National figure: National Population and Health Survey, 2005 - 2006. Показатель по стране: Данные ЭНДЕСА за 2005 - 2006 годы.
Figure 3 shows the overall regular budget and trust fund resources in United Nations system organizations in the past three bienniums. На диаграмме З приводятся данные по общим ресурсам регулярных бюджетов и целевых фондов в организациях системы Организации Объединенных Наций за последние три двухгодичных периода.
Figure 4 shows the comparative value of assets by the above approved categories for missions reviewed (except for MONUA, for which figures had not been finalized). На диаграмме 4 приводятся данные по проверенным миссиям (за исключением МНООНА, окончательных данных по которой пока не имеется) о сравнительной стоимости имущества с разбивкой по вышеупомянутым утвержденным категориям.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 161)
I figure we deserve a little scotch... after a day like this one. Полагаю, мы заслужили выпить немного виски после такого дня как этот.
I figure that's where they were doing their plotting'. Полагаю именно там они разрабатывали план.
Besides, I figure that for the particular problem of valuing a patent even the assessment of investment costs and the investment time are often complicated parameters to assess. Кроме того, я полагаю, что в конкретном случае, когда речь идет об оценке какого-либо патента, зачастую бывает сложно оценить даже такие параметры, как инвестиционные затраты и сроки инвестирования.
So I figure this place has given me as much as it's taken from me. Так что, я полагаю, это место дало мне также много, как и взяло у меня.
I figure you know the ritual. Полагаю, ты знаешь ритуал.
Больше примеров...
Подумал (примеров 129)
I did not figure them to send a scout. Не подумал, что вышлют разведчика.
I figure I don't have to help everybody with my superpowers. Я тут подумал: не всем надо помогать, даже с моими способностями.
And i figure, yoknow If I roll up in front like a v.i.p. И я подумал, знаете, если я подъеду туда, как очень важная персона.
She's in love with someone else, but I figure ten, 11 years of me trying, I'm a lock. Она влюблена в другого, но я подумал, 10-11 лет попыток, и я железный кандидат.
So I figure you must be rich. Так что я подумал, что вы богачка
Больше примеров...
Доля (примеров 454)
Their share in world exports in ISS rose from 22.5 per cent in 2000 to 28.5 per cent in 2012 (figure 1). Доля этих стран в мировом экспорте инфраструктурных услуг увеличилась с 22,5% в 2000 году до 28,5% в 2012 году (диаграмма 1).
This figure was higher in comparison with face-to-face training programmes; the share of female participants nominated by their respective Governments was usually between 10 and 15 per cent. Эта цифра выше по сравнению с учебными программами, когда участники присутствуют фактически; доля женщин среди кандидатов, назначенных соответствующими правительствами, как правило, составляет 10-15 процентов.
Figure I Share of developing countries and BRIC in world output and exports by region, 2000-2010 Доля развивающихся стран и БРИК в объеме мирового производства и экспорта, в разбивке по регионам, 2000 - 2010 годы
Figure 2 below, presenting the overall distribution of ODA, shows that the bilateral share of total ODA, which stood at nearly 69 per cent 10 years ago, had fallen to under 64 per cent by 2004. На диаграмме 2, ниже, иллюстрирующей общее распределение ОПР, показано, что доля взносов по линии двустороннего сотрудничества в объеме ОПР, которая 10 лет назад находилась на уровне 69 процентов, к 2004 году упала ниже 64 процентов.
Women accounted for 37 per cent of the 111,550 people served by the Training Support Programme in 2004, representing a two percentage point increase on the 2001 figure. Из 111550 человек, принявших участие в Программе помощи по получению профессиональной подготовки, женщины составили 37 процентов; их доля возросла на 2 процентных пункта по сравнению с 2001 годом.
Больше примеров...
Считать (примеров 37)
This figure should be regarded as statistically insignificant and can probably be ascribed to an increase in employment for men compared with women. Этот показатель можно считать статистически несущественным и обусловленным увеличением занятости мужчин по сравнению с женщинами.
His delegation wondered, however, whether the budget outline should be viewed as an absolute ceiling or as a preliminary indicative figure. Вместе с тем делегация выступающего хотела бы знать, следует ли показатели набросков бюджета считать абсолютно максимальными или же предварительными ориентировочными показателями.
In particular, the dihedral groups D3, D4 etc. are the rotation groups of plane regular polygons embedded in three-dimensional space, and such a figure may be considered as a degenerate regular prism. В частности, диэдральные группы D3, D4 и т.д. являются группами вращений плоских правильных многоугольников, вложенных в трёхмерное пространство, и такие фигуры можно считать вырожденными правильными призмами.
Figure we'd agree Friday. Будем считать, мы договорились на пятницу.
I can figure the point spread and count cards at blackjack. Знаете, я умею считать карты в блэкджеке.
Больше примеров...
Личность (примеров 44)
You will agree with me that Ambassador Sanders has been and is an exemplary figure in the field of disarmament. Вы согласитесь со мной, что посол Сандерс был и есть образцовая личность в сфере разоружения.
It is an ode to the powerful women of history - with Cleopatra in fact being the only real figure named. Песня является одой могущественным женщинам истории - Клеопатра, единственная реальная личность упоминающаяся в песне.
In December 1993, he resigned his post and criticized Aristide as an "erratic" figure who was hampering efforts to solve the political crisis. В декабре 1993 года он ушел в отставку и критиковал Аристида как «непредсказуемую» личность, препятствующую усилиям по урегулированию политического кризиса.
Slavery splits a person into a fragmented figure. Рабство разбивает личность на фрагментированную фигуру.
Some authorship theorists argue that the figure originally portrayed a man clutching a sack of grain or wool that was later altered to help conceal the identity of the true author. Некоторые исследователи авторского вопроса утверждают, что ранее мужчина сжимал в руках мешок зерна или шерсти, который на перо был изменён позднее, чтобы скрыть личность истинного автора.
Больше примеров...
Фигурка (примеров 39)
Don't know about her beauty but figure is good. Не знаю насчет ее красоты, но фигурка хороша.
This is an origami figure - one sheet, no cuts, folding only, hundreds of folds. Это фигурка оригами: лист бумаги, никаких надрезов, только складывание, сотни сгибов.
He's a windup figure, like a music box. Это заводная фигурка, как музыкальная шкатулка.
For me the man does not figure among the skyscrapers stafazhnaya or color striking spot on the green grass, A man for me - it is the center of the universe! Для меня ЧЕЛОВЕК не стафажная фигурка среди небоскрёбов или цветовое эффектное пятно на зелёной травке, ЧЕЛОВЕК для меня - это ЦЕНТР ВСЕЛЕННОЙ!
It's a Darth Vader action figure. Это фигурка Дарт Вейдера.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
The Government's vision on how it wishes to deal with this burning issue could also figure in the road map. Видение правительством мер, которые оно желает принять для решения этой насущной проблемы, также может фигурировать в плане действий.
In accordance with the methods of work of the Working Group, since the case occurred in Chile, it should figure in the Chile country statistics only. Согласно методам работы Группы, поскольку данный случай произошел в Чили, он должен фигурировать только в статистических данных этой страны.
Therefore, as a general rule, the results of the auction must be final and binding upon the procuring entity and the lowest price obtained through the auction must figure in the procurement contract. Поэтому результаты аукциона, как правило, должны быть окончательными и иметь обязательную силу для закупающей организации, а наименьшая предложенная на аукционе цена должна фигурировать в договоре о закупках.
A commonly shared view seemed to be that fundamental or substantive principles of evidence should figure in the Statute itself while secondary and subsidiary rules could appear in the rules of the Court or other instruments. Как представляется, все были согласны с той точкой зрения, что фундаментальные или существенные принципы доказывания должны фигурировать в самом Уставе, тогда как второстепенные и вспомогательные правила могли бы фигурировать в Регламенте Суда или других документах.
Although individualized savings accounts in all forms of social protection do not benefit the most insecure and poorest groups, they are nevertheless almost certain to figure increasingly in twenty-first century systems of social protection. Хотя индивидуализированные сберегательные счета во всех формах социальной защиты не благоприятствуют находящимся в особо небезопасном положении и самым бедным группам населения, они, тем не менее, почти определенно будут все больше и больше фигурировать в системах социальной защиты в XXI веке.
Больше примеров...
Играть важную роль (примеров 4)
In solidarity which spans nations and cultures, the social dimension of work must also figure in the international context, such as with staff who work for transnational enterprises. В духе солидарности, которая объединяет нации и культуры, социальное измерение труда должно играть важную роль и в международном контексте, как, например, в труде сотрудников транснациональных предприятий.
All of these could figure significantly in longitudinal transitions. Все эти причины могут играть важную роль в продольных модификациях статуса занятости.
Indicators can play an important role within the policy preparation and the evaluation stages of the policy cycle (Figure 1). Показатели могут играть важную роль в процессе подготовки политики и на оценочных этапах политического цикла (диаграмма 1).
The Secretariat had taken note of Member States' concern that National Cleaner Production Centres should figure prominently in UNIDO activities. Секретариат принял к сведению мнение госу-дарств - членов о том, что национальные центры более чистого производства должны играть важную роль в деятельности ЮНИДО.
Больше примеров...