Английский - русский
Перевод слова Figure

Перевод figure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифра (примеров 1468)
Whatever the accurate figure may be, even the most conservative estimates indicate a problem of alarming scope. Какой бы ни была точная цифра, даже по самым консервативным оценкам, она свидетельствует о наличии опасной крупномасштабной проблемы.
This figure was at the same level as the emissions in its base year, 1988. Эта цифра соответствует уровню ее выбросов в базовый год.
Even this figure is not a true reflection of the needs of refugees, if these were to be measured against the list of indicators and standards provided to Field Offices. Даже эта цифра не служит полным отражением потребностей беженцев, если их оценивать по перечню показателей и норм, спущенных отделениям на местах.
In response to inquiries, the Advisory Committee was informed that the maintenance costs relate to all of the hardware, but only some of the software; thus the figure of $750,000 does not represent 15 per cent of $6.2 million. В ответ на запросы Консультативный комитет был проинформирован о том, что расходы на обслуживание относятся ко всем аппаратным средствам, но только к некоторым видам программного обеспечения; таким образом, цифра 750000 долл. США не составляет 15 процентов от 6,2 млн. долл. США.
For its part, the Committee for the Elimination of Abduction of Women and Children had put forward the figure of 40,000 in 2006. К тому же цифра 40000 была названа самим Комитетом по ликвидации похищений женщин и детей в 2006 году, в связи с чем было бы целесообразным, чтобы суданская делегация уточнила, какова же на самом деле эта цифра.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1851)
In 2008, the figure fell to 0.4%, rather than 1.1%, as previously assumed. В 2008 г. данный показатель снизился до 0,4%, а не до 1,1%, как предполагалось ранее.
Compared with the 1995 level, the death rate figure rose in 4 towns and 21 districts and fell in 1 town and 15 districts. По сравнению с 1995 годом показатель смертности вырос в четырех городах и 21 районе, сократился в одном городе и 15 районах.
The corresponding figure for the same age group in the population as a whole is 27 per cent. Fifty-three per cent of students with an immigrant background are female. Соответствующий показатель для этой же возрастной группы населения в целом составляет 27%. 53% учащихся из иммигрантской среды являются женщинами.
They felt that 0.969 per cent, Argentina's share of total membership GNP in the period 1993-1998, was a more appropriate figure for an ad hoc adjustment. По их мнению, показатель 0,969 процента - ее доля в совокупном ВНП всех членов в период 1993- 1998 годов - является более уместным для специальной корректировки.
This figure remained unchanged in 2000-02. В 2000 - 2002 годах этот показатель оставался на том же уровне.
Больше примеров...
Диаграмма (примеров 672)
The figure in the background document gives a broad indication of how the dynamic aspects could be more central to the current labour market framework. Диаграмма в справочном документе позволяет получить общее представление о возможных путях обеспечения того, чтобы динамические аспекты занимали более центральное место в рамках нынешней концептуальной модели рынка труда.
On the other hand more than half of the countries which were able to assign topics to unoccupied dwellings reported five or more topics (figure 5). С другой стороны, более половины стран, определявших соответствующие признаки по незанятым жилищам, сообщили о наличии пяти и более признаков (диаграмма 5).
Figure 3 presents the minimum estimated financial resources needed just to continue the current rate of scale-up of services. Figure 3 Диаграмма З дает представление о примерном объеме минимальных финансовых средств, необходимых только для поддержания нынешних темпов расширения масштабов оказания услуг.
Voter turnout was very high for the local elections in 2005, with women outnumbering men in many Districts (Figure 30). В выборах местных органов власти в 2005 году приняло участие очень большое число избирателей, причем во многих округах женщин проголосовало больше, чем мужчин (диаграмма 30).
The figure below illustrates the overall structure and organization of SDEIR-compliant signed digital evidence. Иллюстрацией общей структуры и построения подписанного цифрового документа, соответствующего требованиям Рекомендации, служит следующая диаграмма.
Больше примеров...
Фигура (примеров 473)
Tar-Aldarion is an ambiguous figure in the history of Númenor and the Dúnedain. Тар-Алдарион - неоднозначная фигура с истории как Нуменора, так и дунэдайн.
The bronze figure with an risen right hand is set on a high pedestal made of red granite. Бронзовая фигура с вытянутой вверх правой рукой установлена в полный рост на высоком постаменте из красного гранита.
Different voice, different figure, different everything. Другой голос, другая фигура - всё другое.
There is also a number of sculptures, including a gigantic figure of a World War II-era Australian soldier that was originally located in the Hall of Memory, before the Tomb of the Unknown Soldier was placed there. Среди скульптур выделяется гигантская фигура австралийского солдата периода Второй мировой войны, которая первоначально находилась в Зале памяти, до того, как туда была помещена Могила Неизвестного Солдата.
The faceless figure, the four trees. Безликая фигура, четыре дерева.
Больше примеров...
Рис (примеров 1294)
For of full flow dilution system, a double dilution particulate sampling system shall be used, as shown in figure 17. В случае системы полного разбавления потока используется система отбора проб твердых частиц в условиях двойного разбавления, как показано на рис. 17.
The neoprene sheet used in this test shall have compression characteristics as shown in Figure 15. Неопреновый лист, используемый в этом испытании, имеет характеристики компрессии, приведенные на рис. 15.
Figure 3 shows an example of an event tree. На рис. З приведен пример "дерева событий".
Figure 26 is deleted as a consequence of the deletion of paragraph 7.7.4.1.2.: emergency hatches in the roof are only used when the bus or coach has tipped. Рис. 26 исключен в результате исключения пункта 7.7.4.1.2, поскольку аварийные люки в крыше используются только в случае опрокидывания городского или междугородного автобуса.
A dilution system is described in Figure 20 based upon the dilution of the total exhaust using the CVS concept. Система разрежения изображена на рис. 20; в ее основе лежит разрежение всего потока выхлопных газов с использованием CVS принципов отбора проб постоянного объема.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 450)
The figure may need to be reviewed in the future taking account for development of related regulations or standards. Возможно, приведенный рисунок придется в будущем пересмотреть с учетом разработки соответствующих правил или стандартов.
Next comes the 'Progress' report, shown in Figure 15, which shows the list of steps that will be performed as Exchange is installed. Далее идет шкала прогресса, рисунок 15, которая показывает вам список шагов, выполняемых по мере установки Exchange.
Our scenario will be a company with a single Active Directory and one Exchange Server (Figure 01). В нашем сценарии будет использоваться одна компания с одним сервером Active Directory и одним сервером Exchange Server (Рисунок 01).
Figure 1: add an image of buoy with light and the following drawing for light а) Рис. 1: добавить рисунок буя с огнем и следующее изображения огня:
Figure B: Windows handles DSCP priority markings separately for packets that conform to the flowspec, and for those that don't. Рисунок В: Windows управляет маркировками приоритетов DSCP отдельно для пакетов, которые соответствуют flowspec, и которые не соответствуют.
Больше примеров...
Думаю (примеров 388)
I figure... might as well help other folks. Я думаю... я могу помочь другим людям.
I just think that Drew needs some time alone to figure himself out. Я думаю, что Дрю нужно немного побыть одному, чтобы разобраться в себе.
We have become expendable, in a comic figure next to the complex programming developed from Mountain View, I think it's time to end this farce... Actually, we are a downright technophobes, realicémonos one collective harakiri and sang a mea culpa. Мы стали длительного пользования, в комической фигурой рядом с комплексом программирования, разработанный с Mountain View, я думаю, пришло время положить конец этому фарсу... Собственно, мы прямо technophobes, realicémonos одно коллективное харакири и пели Виноват.
I just figure that, I mean, we have two things that we can do. Я думаю, выбор у нас в армии такой
I mean, there's kids that are holding hands already... but I figure there's plenty of time for that kind of thing later on, don't you? Есть парочки, которые уже даже держатся за руки... но я думаю, впереди много времени для этого. А ты?
Больше примеров...
Сумма (примеров 323)
This figure is twice the amount seized during the same period in 1997. Эта сумма вдвое превышает стоимость наркотиков, конфискованных в течение этого же периода в 1997 году.
The Board noted that the figure for total administrative expenses at the end of the biennium was $120,304,466, based on the expenditure summary schedule of the general ledger. Комиссия отметила, что согласно сводной аналитической таблице по расходам главной бухгалтерской книги итоговая сумма административных расходов на конец двухгодичного периода составила 120304466 долл. США.
This figure is made up of forecast assets of $716.7 million, less forecast liabilities of $350.3 million. Эта сумма представляет собой разницу между прогнозируемой суммой активов (716,7 млн. долл. США) и прогнозируемыми обязательствами (350,3 млн. долл. США).
The Panel notes that the basis of the claim for loss of profits is unclear, because the amount of USD 415,017 is the value of the unperformed part of the sub-contract, not the 5 per cent figure (which would be USD 20,751). Группа отмечает, что основание требования о компенсации упущенной выгоды представляется неясным, поскольку испрашиваемая сумма в размере 415017 долл. США представляет собой стоимость невыполненной части субподряда, а не 5% от этой суммы (которые должны составлять 20751 долл. США).
Figure 1.2 provides a graphic comparison of total budget, funds available and overall expenditures for the past five years for the Supplementary Programme Fund. На баланс 2007 года из бюджета годовой программы была перенесена сумма в размере 58,8 млн.
Больше примеров...
Число (примеров 802)
Eyewitness and security agency officials counted 40 personnel in total during these incidents, although the Group believes the figure could be substantially higher. По подсчетам очевидцев и сотрудников службы безопасности, границу перешли в общей сложности 40 человек, однако, как полагает Группа, это число может быть значительно более высоким.
Figure 8 shows that supervisory activities are significantly less than outreach activities. На диаграмме видно, что число мероприятий в области наблюдения существенно ниже, чем в сфере просветительской работы.
Figure 8. Comparison of five areas with highest number of audit recommendations - 2006 vs. 2005 Сопоставление пяти областей, на которые приходится наибольшее число рекомендаций ревизоров - 2006 год в сравнении с 2005 годом
It's a nice, round figure. Приятное число, верно?
As a result, managerial-level women officials in the national and local governments increased to 7.4 per cent and 5.9 per cent respectively, up from the year 2001's figure of 4.8 per cent in the national and local governments combined. В результате число женщин-руководителей в национальных и местных государственных органах увеличилось до 7,4 и 5,9 процента, соответственно, по сравнению с 2001 годом, когда общая численность женщин в национальных и местных государственных органах составляла 4,8 процента.
Больше примеров...
Деятель (примеров 82)
Samuel Wlue, a senior political figure in MODEL, became Minister of Commerce. Сэмюэл Влуе, старший политический деятель в ДДЛ, стал министром торговли.
The committee was chaired by a national figure well known for his competence, impartiality and fairness, namely the former President of the Judiciary. Во главе комитета был поставлен видный национальный деятель, возглавлявший ранее судебную систему и известный своей компетентностью, беспристрастностью и справедливостью.
As a public figure, Savchenko leads the "Association of European culture" (2000) and scientific Local History Society "Odessika" (since 2009). Как общественный деятель руководит «Ассоциацией европейской культуры» (с 2000) и научным историко-краеведческим обществом «Одессика» (с 2009).
This political figure should normally be the President of the OSCE PA or an OSCE PA senior official recommended by the OSCE PA in consultation with the Chairman-in Office. Такой политический деятель - это, обычно, Председатель ПА ОБСЕ или старший чиновник ПА ОБСЕ, рекомендованный ПА ОБСЕ после консультации с Действующим Председателем.
In 1786, Campbell, who was now a well known and highly respected figure, was appointed commander-in-chief and governor of Madras. В 1786 году Кэмпбл, в то время уже хорошо известный и уважаемый политический деятель, был назначен командующим войсками и губернатором Мадраса.
Больше примеров...
Данные (примеров 578)
30/ This figure is from a joint study by the University of Leiden and the Dutch Public Safety Service and reflects only racially motivated incidents that were reported. Эти данные получены по результатам совместного исследования, проведенного Лейденским университетом и службой общественной безопасности Нидерландов, и касаются только инцидентов, связанных с проявлениями расизма, о которых поступили сообщения.
The distribution of the 194 formal cases by recourse body is shown in figure V below. На диаграмме V ниже приведены данные о распределении 194 официальных дел между органами, в которые они были поданы.
Despite the guarantee from the Constitution and the law on Election, women participation in public life whether in judiciary or in the executive institution, the figure show that women have a limited number of positions in decision making. Несмотря на права, гарантированные Конституцией и Законом о выборах, данные об участии женщин в государственном управлении, будь то в судебных или исполнительных органах, показывают, что женщины занимают ограниченное число должностей на уровне принятия решений.
For an overview of the number of women judges and women in the Public Prosecution Service, please refer to Appendix 2, Table 11 and Figure 1. Общие данные о количестве женщин-судей и женщин в составе государственной прокуратуры приводятся в таблице 11 и диаграмме 1 в приложении 2.
In general, available data indicate that concessional flows of South-South assistance increased to $3 billion in 2006, though this figure remains a modest percentage of development assistance flows worldwide. В целом имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в 2006 году объем помощи по линии Юг-Юг, оказываемой на льготных условиях, увеличился до 3 млрд.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 161)
I figure we do this here. Я полагаю, что мы будем делать это здесь.
So I figure it's something more concrete. Так что я полагаю это что-то более конкретное
I believe, that this figure makes approximately three thousand years. Полагаю, что это примерно три тысячи лет.
I figure she just wants me to be better, you know? Полагаю, она лишь хочет, чтобы я развивался.
So she's got dinner tonight, and I figure it might be my chance to see what's in the box. Так что, когда она пойдет сегодня на ужин, я полагаю, это будет моим шансом увидеть что в той коробке
Больше примеров...
Подумал (примеров 129)
I figure I'll be getting some angry calls once radiology sends back the angiogram. Я подумал, что будут разъяренные звонки как только радиология вернет нам ангиограмму.
I figure they're fake, 'cause this guy's got a regular day job. Я подумал, что это фальшивка, у парня - обычная работа.
Well, I figure now's as good a time as any, while Cadence is still small enough to shuttle around. Ну, я подумал, что сейчас самое подходящее время, пока Кейденс ещё маленькая и её можно возить с собой.
I just figure calling him would be a lot easier than me calling Ohio and telling them where you are. Просто я подумал, вам позвонить Томми будет проще, чем мне - окружному прокурору в Огайо.
But I figure, you're probably comfortable enough for us to stage a random bump-in at the hip bar there at the Chamberlain. Вот я и подумал, что тебе будет удобней, если мы устроим "случайную" встречу с ними в модном баре отеля Чемберлен.
Больше примеров...
Доля (примеров 454)
That figure is much higher if the allocations for management training at educational establishments are taken into account. Эта доля будет намного более значительной, если принять во внимание бюджеты учебных заведений по подготовке управленческих кадров.
Currently, slightly less than 50 % of the personnel in State administration are women, but the corresponding figure for managerial positions is only one third. В настоящее время немногим менее 50 процентов сотрудников органов государственного управления составляют женщины, но их доля на управленческих должностях не превышает одной трети.
Indeed, by 1992, the share of manufacturing value added in GDP in many countries in East Asia exceeded the average figure for the developed market economies. Во многих же странах Восточной Азии к 1992 году доля промышленного производства в ВВП превысила средние показатели по развитым странам с рыночной экономикой.
At the local government elections in 2009, the proportion of women in the municipality councils became approximately 32% (from a stable figure on 27% since the mid-eighties) and the number of female mayors rose to 8 to 12 out of 98. На выборах органов местного самоуправления в 2009 году доля женщин в муниципальных советах достигла примерно 32 процентов (по сравнению со неизменным показателем 27 процентов с середины 1980-х годов), а число женщин-мэров возросло с 8 до 12 из 98.
Percentage of males Figure 7 Доля мужчин (%)
Больше примеров...
Считать (примеров 37)
His delegation wondered, however, whether the budget outline should be viewed as an absolute ceiling or as a preliminary indicative figure. Вместе с тем делегация выступающего хотела бы знать, следует ли показатели набросков бюджета считать абсолютно максимальными или же предварительными ориентировочными показателями.
The overall figure for unemployment at the national level may be regarded as relatively low, the main problem of the employment market being underemployment, which accounts for 48 per cent of the workforce. Общее количество безработных на национальном уровне можно считать относительно небольшим, а главной проблемой на рынке труда является неполная занятость рабочей силы (48 процентов).
Of the latter number, approximately 53 per cent sharply or totally disagreed, which is a very large figure and indicates the change which is occurring in Chilean society in the 1990s, namely the rejection of discrimination. 71% выразили несогласие, причем из них 53% заявили о своем полном несогласии с этим заявлением, что можно считать крайне важным показателем, свидетельствующим об изменениях, происходящих в чилийском обществе в 90-е годы, когда развернулась борьба с дискриминацией.
With regard to those still displaced or refugees outside Kosovo as a result of the conflict, at least 20,000 from Kosovo are thought to have moved to other parts of Serbia, and there are indications that the figure may be higher. Что касается все еще невозвратившихся в свои дома перемещенных в результате конфликта лиц или беженцев за пределами Косово, то по меньшей мере 20000 человек из Косово в настоящее время, предположительно, переехали в другие районы Сербии, и есть основания считать, что этот показатель может возрасти.
Using the $14.2 billion figure of lost land value, the annual increment (in 1999 dollar terms) is $284 million pa. Если считать, что снижение стоимости земли составило 14,2 млрд. долл., ежегодный прирост (в долларах 1999 года) равняется 284 млн. долл. в год.
Больше примеров...
Личность (примеров 44)
Your husband was a prominent figure in the community, yes? Ваш муж - известная личность в городе.
Ismail Khan is a controversial figure. Рохан Кисибэ - неоднозначная личность.
This Cookie Monster thing is an opportunity to show people that I'm an authority figure. История с Монстром-Печенькой - хорошая возможность показать им, что я авторитетная личность.
And he was this incredibly tragic figure, but he was a window into the extent to which our memories make us who we are. То есть перед вами этакая необычайно трагическая личность, но в то же время он - живое доказательство того, насколько наши воспоминания определяют нашу личность.
In the centre of the exhibition were the activities and the personality of Sergey Diaghilev (1872-1929), a notable figure of Russian cultural life of the early XX century, a brilliant impresario, theatre producer and world-renowned promoter of Russian culture. В центре уникальной выставки - замечательная личность и деятельность их основателя, Сергея Павловича Дягилева (1872-1929) - яркой фигуры в художественной жизни России начала ХХ века, великого импресарио, театрального деятеля и пропагандиста русской культуры.
Больше примеров...
Фигурка (примеров 39)
I don't normally keep coons, but you have a nice figure. Вообще я негритянок не держу, но у тебя неплохая фигурка.
At the same time each figure was peculiar, individual. В то же время каждая фигурка была своеобразной и индивидуальной.
He's a windup figure, like a music box. Это заводная фигурка, как музыкальная шкатулка.
A delicate figure, shaped from clay, brought to life by a single breath. Хрупкая фигурка из глины, оживленная одним вдохом.
I hope it fits - she has a tricky figure! Надеюсь, размер подойдёт - фигурка у неё не из лёгких!
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
The Government's vision on how it wishes to deal with this burning issue could also figure in the road map. Видение правительством мер, которые оно желает принять для решения этой насущной проблемы, также может фигурировать в плане действий.
He may figure in the record of the court proceedings. Он может фигурировать в записях судопроизводства.
It was questionable whether certain of the categories, such as treaties relating to the environment, ought to figure in the list at all. Сомнительно, должны ли вообще некоторые из этих категорий, такие, как договоры, связанные с окружающей средой, фигурировать в этом перечне.
The subject of evaluation will figure as a main topic on the agenda of the next meeting of Senior Fellowship Officers of the United Nations system and host country agencies, scheduled to be held in spring 1999. Вопрос о том, что должно быть предметом оценки, будет фигурировать в качестве одной из основных тем в повестке дня следующего совещания старших должностных лиц по вопросам стипендий системы Организации Объединенных Наций и учреждений принимающих стран, которое запланировано на весну 1999 года.
It is imperative that environmental factors figure in China's macroeconomic planning in a real way. Экологические факторы обязательно должны фигурировать в макроэкономическом планировании Китая реальным образом.
Больше примеров...
Играть важную роль (примеров 4)
In solidarity which spans nations and cultures, the social dimension of work must also figure in the international context, such as with staff who work for transnational enterprises. В духе солидарности, которая объединяет нации и культуры, социальное измерение труда должно играть важную роль и в международном контексте, как, например, в труде сотрудников транснациональных предприятий.
All of these could figure significantly in longitudinal transitions. Все эти причины могут играть важную роль в продольных модификациях статуса занятости.
Indicators can play an important role within the policy preparation and the evaluation stages of the policy cycle (Figure 1). Показатели могут играть важную роль в процессе подготовки политики и на оценочных этапах политического цикла (диаграмма 1).
The Secretariat had taken note of Member States' concern that National Cleaner Production Centres should figure prominently in UNIDO activities. Секретариат принял к сведению мнение госу-дарств - членов о том, что национальные центры более чистого производства должны играть важную роль в деятельности ЮНИДО.
Больше примеров...