Английский - русский
Перевод слова Fewer

Перевод fewer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньше (примеров 2322)
The UNHCR Ombudsman received 140 visitors in 2010, slightly fewer than in 2009. Омбудсмен УВКБ принял в 2010 году 140 посетителей, что немного меньше, чем в 2009 году.
Players sometimes wonder why the mage class has seen fewer changes than some of the other classes during Lich King. Игроки иногда спрашивают, почему маги претерпели меньше изменений, чем другие классы, с приходом дополнения «Lich King».
Only few countries compile such information for activities associated with inward investment, and even fewer for activities associated with outward investment. Лишь небольшое число стран занимаются разработкой такой информации о видах деятельности, связанных с поступающими в страну инвестициями, и еще меньше по видам деятельности, связанными с внешними инвестициями.
The late submission of the report was, however, regrettable; had it been submitted four years previously, fewer changes would have taken place and that would have eased the Committee's task. В то же время задержка с представлением доклада вызывает сожаление; если бы он был представлен четырьмя годами ранее, то изменений было бы меньше и это облегчило бы задачу Комитета.
The fact that these two commissions adopted fewer resolutions than they had in the previous year, however, contributed to an overall decline in the number of resolutions adopted by functional commissions, from 46 in 2011 to 30 in 2012. Однако тот факт, что эти две комиссии приняли в 2012 году меньше резолюций, чем годом ранее, явился одной из причин общего сокращения числа резолюций функциональных комиссий - с 46 в 2011 году до 30 в 2012 году.
Больше примеров...
Меньшее число (примеров 299)
In most countries, standard labour legislation has come to cover fewer workers, as Governments have failed to enforce or have abolished labour regulations. В большинстве стран стандартное трудовое законодательство охватывает все меньшее число работников, поскольку правительства не смогли обеспечить выполнение трудового законодательства или вообще его упразднили.
Page 7, 4th box, 2nd bullet "New alternative test methods for both organic and inorganic chemicals which enable the use of fewer lab animals..." Стр. 9, 1-я горизонтальная полоса, вторая жирная пометка: "... новых альтернативных методов исследования как в отношении органических, так и неорганических химических веществ, позволяющих использовать меньшее число лабораторных животных".
According to the information on registered political parties presented in chapter 6, section 2 of the report, 40 per cent of the membership of the National Democratic Party consisted of women, while the newer political parties had considerably fewer women members. Согласно информации о зарегистрированных политических партиях, представленной в разделе 2 главы 6 доклада, женщины составляют 40 процентов от общего числа членов Национально-демократической партии, а созданные позже политические партии имеют гораздо меньшее число женщин среди своих членов.
In addition to the fact that cases involving several accused being tried simultaneously generate far more motions at trial, they also generate more interlocutory appeals than cases involving fewer accused. Помимо того, что по делам, по которым одновременно проходит сразу несколько обвиняемых, в ходе судебного разбирательства представляется гораздо больше ходатайств; по ним также подается больше промежуточных апелляций, чем по делам, по которым проходит меньшее число обвиняемых.
Fewer outputs should mean more in-depth coverage of issues, more rigour, and more timely production of publications. Меньшее число мероприятий должно позволить более тщательно освещать вопросы, повысить требования и обеспечить более своевременный выпуск публикаций.
Больше примеров...
Меньшего числа (примеров 186)
Projected reduced requirements are due to the deployment of fewer vessels and helicopters to support the Maritime Task Force (9 vessels and 5 helicopters were deployed as at 31 January, compared with 12 vessels and 7 helicopters budgeted) Прогнозируемое сокращение потребностей объясняется использованием меньшего числа кораблей и вертолетов для поддержки Оперативного морского соединения (на 31 января было развернуто 9 кораблей и 5 вертолетов по сравнению с 12 кораблями и 7 вертолетами, предусмотренными в бюджете)
Owing to the deployment of fewer vehicles, consumption of petrol amounted to 11,450,200 litres. Ввиду меньшего числа автотранспортных средств потребление горючего составило 11450200 литров.
Bond market and other net lending by non-banks was flat in 2001, reflecting fewer primary bond issues and significant net repayments. Рынок облигаций и других чистых займов, предоставляемых небанковскими учреждениями, находился в 2001 году в состоянии застоя, что явилось результатом выпуска меньшего числа основных облигаций и значительного объема чистых выплат.
The Committee notes that estimated expenditures for the current period 2008/09 are projected at $54,516,300, compared to the resources of $75,273,800 approved for the period, due to the deployment of fewer actual vessels and helicopters in support of the Task Force. Комитет отмечает, что сметные расходы за текущий период 2008/2009 года составляют, по оценке, 54516300 долл. США по сравнению с 75273800 долл. США, утвержденными на указанный период, по причине фактического развертывания меньшего числа кораблей и вертолетов для поддержки соединения.
The variance is attributable primarily to reduced requirements for the acquisition of vehicles, owing to the acquisition of fewer vehicles in 2011/12, compared to 2010/11, and the transfer of vehicles from MINURCAT. Разница обусловлена главным образом сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств за счет приобретения меньшего числа автотранспортных средств в 2011/12 году по сравнению с числом автотранспортных средств, приобретенных в 2010/11 году, и передачи автотранспортных средств из МИНУРКАТ.
Больше примеров...
Меньшее количество (примеров 165)
And we believe the far fewer remaining weapons can be maintained safely and reliably without nuclear explosions. И мы считаем, что намного меньшее количество остающегося оружия можно безопасно и надежно сохранять без проведения ядерных взрывов.
Given the concerns noted above, and in order to make the 16 working papers more relevant, OIOS believes consideration could be given to consolidating the papers into fewer documents, grouping the Territories either by their respective regions or by administering Power. С учетом отмеченных выше вопросов, вызывающих обеспокоенность, и чтобы сделать 16 рабочих документов более актуальными, УСВН считает, что можно подумать о том, чтобы свести эти документы в меньшее количество документов, сгруппировав территории либо по их соответствующим регионам, либо по управляющей державе.
Fewer medical emergencies required hospitalization in Miami Меньшее количество чрезвычайных медицинских ситуаций, в которых требовалась госпитализация в Майами
3 VSATs Fewer VSATs were required owing to the reduced staffing establishment Миссии требовалось меньшее количество малых наземных станций спутниковой связи в результате сокращения штатного расписания
Fewer still comprehend SCP/ST as a way of thinking and behaving in their daily lives. Еще меньшее количество людей рассматривают УПП/УП в качестве стандартного образа мышления и поведения в их повседневной жизни и поступках.
Больше примеров...
Меньшим числом (примеров 116)
At present it was more important to concentrate on fewer resolutions and to focus on priorities. В настоящее время важнее ограничиться меньшим числом резолюций и сосредоточить еще большее внимание на приоритетах.
In general, the financial performance and budget documents have been made more user-friendly, containing concise but yet more precise narratives with fewer errors than in previous documentation. В целом отчеты об исполнении бюджетов и бюджетные документы были подготовлены в более удобном для пользователей формате, содержали сжатую, но в то же время более точную информацию с меньшим числом ошибок, чем в предыдущих документах.
Those members considered that the PPP concept could be useful in deriving alternative conversion rates which could result in a better basis for measuring capacity to pay with fewer potential or actual distortions than in the market-based data. По мнению этих членов, концепция ППС могла бы быть полезной при определении альтернативных коэффициентов пересчета, в результате чего улучшилась бы основа для определения платежеспособности с меньшим числом возможных или фактических искажений, чем при использовании рыночных данных.
Family-based and brief interventions are backed by a much more solid base of scientific evidence and produce more positive and longer-lasting results than, for example, the provision of information and alternative activities, yet, they were being implemented by many fewer Member States. Осуществление на уровне семьи кратковременного вмешательства опирается на куда более солидную базу научных фактов и позволяет получать более позитивные и долгосрочные результаты, чем, например, распространение информации и альтернативные занятия, хотя они и используются куда меньшим числом государств-членов.
Furthermore, the Committee points out that with the proposed reduction in the staff of the Mission, as well as the increase in the vacancy factor to be applied, there will be fewer personnel to administer. Кроме того, Комитет отмечает, что предлагаемое сокращение числа сотрудников Миссии, а также увеличение применяемой нормы вакансий приведут к тому, что надо будет управлять меньшим числом сотрудников.
Больше примеров...
Меньшими (примеров 82)
In the household, it can mean that women have fewer entitlements to household goods, coupled with additional responsibilities. В рамках домашнего хозяйства это может означать, что женщины располагают меньшими правами на имеющиеся в этом домашнем хозяйстве товары, при этом на них возлагаются дополнительные обязанности.
The estimated cost of the project had more than doubled, and at least five additional years had been added to the development time-frame for a system that would have fewer capabilities than originally envisioned. Сметная стоимость проекта возросла более чем в два раза, и сроки разработки системы, которая будет обладать меньшими возможностями, чем первоначально планировалось, были увеличены по крайней мере на пять дополнительных лет.
This combination therapy also left patients with fewer side effects than the older treatment (a combination of five drugs-rituximab, cyclophosphamide (Cytoxan), doxorubicin (Adriamycin), vincristine and prednisone, collectively called R-CHOP). Эта политерапия (англ.)русск. оставляет пациентов с меньшими побочными эффектами, чем устаревший аналог (комбинация пяти препаратов - ритуксимаб, циклофосфамид, доксорубицин, винкристин и преднизон (англ.)русск., в совокупности называемым R-CHOP).
Norms and cultural practices grant women fewer decision-making powers. В соответствии с международными нормами и культурной практикой женщины обладают меньшими правами по принятию решения.
Sustainable consumption and production is about doing more and better with less: delivering more and better services to consumers (with the same or fewer goods) while using less material resources and putting less pressure on the environment and ecosystems. Понятие устойчивого потребления и производства заключается в том, чтобы сделать больше и лучше меньшими ресурсами - предоставление большего объема и более качественных услуг потребителям (с таким же или меньшим количеством товаров), используя меньше материальных ресурсов и оказывая меньшее давление на окружающую среду и экосистемы.
Больше примеров...
Меньшим количеством (примеров 94)
With fewer victims, crime will pay less. С меньшим количеством жертв, преступления станут приносить меньший дход.
However, while there had been progress towards more equitable burden-sharing, UNHCR field programmes needed more timely funding with fewer earmarking restrictions. Вместе с тем, хотя и удалось добиться прогресса в деле более равномерного распределения бремени, полевым программам УВКБ требуется более своевременное финансирование с меньшим количеством ограничений на целевые ассигнования.
Despite the new squad, the team failed to make an impact on the pitch, finishing in fifteenth place with fewer points than the previous season. Несмотря на обновлённый состав, команда не смогла показать себя на поле, заняв 15-е место, но с меньшим количеством очков, чем в предыдущем сезоне.
Even with agreement on those points, halting any crisis would require large amounts of short-term funds which, to be fully effective, should be available more promptly and be subject to fewer restrictions than was currently the case. Даже если согласие по этим вопросам достигнуто, при урегулировании кризиса в любом случае потребуется выделение значительных краткосрочных средств, а для обеспечения их максимальной эффективности нужно иметь возможность мобилизовать их более оперативно и обставлять меньшим количеством ограничений, чем в настоящее время.
Averianov and Sues viewed Urbacodon as more plesiomorphic than Troodon and Saurornithoides in having a straight dentary with fewer teeth, but did not attempt to place it on a cladogram. Авторы описания поставили Urbacodon в более плезиоморфную позицию, чем троодона и заурорнитоидеса ввиду наличия прямой челюсти с меньшим количеством зубов, но не разместили новый таксон на кладограмме.
Больше примеров...
Реже (примеров 121)
However, it should be noted that girls have a higher success rate in school than boys do and that fewer girls drop out. Однако следует отметить, что число девочек с хорошей школьной успеваемостью выше числа мальчиков и девочки реже не заканчивают школу.
There were fewer mentions of activities geared towards introducing the broad legal changes required to address the root causes of maternal mortality and morbidity. Реже упоминались мероприятия, направленные на проведение глубоких изменений на законодательном уровне, что необходимо для устранения первопричин материнской смертности и заболеваемости.
The same research discloses that the percentage of physically inactive students, defined as those who are never active or are active only two or fewer days a week, is 27.2 per cent. В рамках того же исследования было установлено, что доля физически неактивных учащихся, которые, согласно определению, никогда не проявляют физической активности или же проявляют ее лишь два дня в неделю или реже, составляет 27,2%.
Registered firms that issue audit reports for 100 or fewer issuers are inspected at least once every three years. Зарегистрированные фирмы, публикующие аудиторские отчеты для 100 и менее эмитентов, проходят проверку не реже раза в три года.
It is just that today they are far fewer than men who are violent and full of hatred, most likely because the latter are often used to getting what they want by force. Однако сегодня среди женщин они проявляются намного реже, чем среди мужчин, возможно, поскольку мужчинам часто свойственно добиваться желаемого с помощью силы.
Больше примеров...
Меньшего количества (примеров 76)
The variance is due mainly to the acquisition of fewer vehicles and equipment. Разница обусловлена главным образом приобретением меньшего количества автотранспортных средств и оборудования.
Some speakers referred to the need to better organize the work of the Congress and to select fewer topics for consideration and noted that the agenda could be structured differently to allow for more focused and interactive discussions. Ряд выступавших сослались на необходимость улучшения организации работы Конгресса и выбора меньшего количества тем для рассмотрения и отметили, что повестка дня может быть составлена иначе, с тем чтобы придать обсуждению более целенаправленный и согласованный характер.
This would be achieved not by more reports but by fewer, better and clearer reports that would enable Member States to evaluate Secretariat actions and ensure that their mandates were properly implemented; Этого можно было бы достичь не за счет увеличения числа докладов, а за счет представления меньшего количества более качественных и понятных докладов, что позволило бы государствам-членам оценивать действия Секретариата и убеждаться в том, что их мандаты выполняются надлежащим образом;
Fewer copies were distributed owing to a delay in the production of the booklet Распространение меньшего количества копий вызвано задержками с изданием брошюр
Belgium underlined that procedural texts require fewer ratifications, that ICCPR-OP1 required 10 ratifications and that this protocol should be coherent with its sister instrument. Бельгия подчеркнула, что процедурные тексты требуют меньшего количества ратификаций, что для ФП1-МПГПП требовалось десять ратификаций и что обсуждаемый протокол должен соответствовать своему аналогу.
Больше примеров...
Меньшем числе (примеров 56)
Focussing on core activities in fewer locations is another source of saving costs. Сосредоточение основных видов деятельности в меньшем числе мест является еще одним источником экономии затрат.
Thanks to the work of United Nations Theme Groups, with focus on fewer areas, UNICEF can provide unique contributions within the UNDAF. Имея возможность сосредоточить внимание на меньшем числе областей благодаря работе тематических групп Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ в настоящее время может вносить уникальный вклад в осуществление РПООНПР.
The overall objectives of the RCF should be reviewed with a view to concentrating on fewer areas with clearly defined outcomes and strategic trust. Необходимо пересмотреть общие цели РПРС, с тем чтобы сосредоточить внимание на меньшем числе областей с четко определенными общими результатами и стратегической направленностью.
Management's first responsibility should be to focus on this new role, anchoring it to fewer priorities so as to increase the organization's effectiveness and its potential for impact. Главная задача руководства заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на этой новой роли путем усиления акцента на меньшем числе приоритетов в целях повышения эффективности деятельности организации и ее потенциальной результативности.
The cases in which the perpetrators are arrested are very few, and fewer still are those in which the perpetrators are actually prosecuted and convicted. Весьма незначительным является число случаев, когда виновные лица подвергаются аресту, а в еще меньшем числе случаев такие лица фактически привлекаются к суду и осуждаются.
Больше примеров...
Меньшем количестве (примеров 64)
To circumvent this, temporal coherence can be used to compute the changes in bounding volume geometry with fewer operations. Для обхода этого может использоваться временная когерентность для вычисления изменений в геометрии вычислительного объёма, что нуждается в меньшем количестве операций.
Women's limited access to land means that they tend to own fewer and smaller animals. Ограниченность доступа женщин к земельным угодьям означает, что они, как правило, владеют более мелкими домашними животными, к тому же в меньшем количестве.
Obama will need to begin discussions with the Russians, for example, on how to handle the question of short-range nuclear weapons, and how to regulate anti-ballistic missile defenses to maintain stability in a world of fewer offensive weapons. Обаме нужно будет начать обсуждение с русскими, например, относительно того, как решить вопрос ядерного оружия малого радиуса действия, а также как регулировать средства ПРО, чтобы поддерживать стабильность в мире при меньшем количестве наступательных вооружений.
1.3 Reflect evaluation recommendations in the new regional programme by focusing on fewer thematic priorities and more flexible demand-driven actions in the context of the post-'Rio+20' and post-2015 development agendas. 1.3 Отразить изложенные в оценке рекомендации в новой региональной программе, сосредоточив внимание на меньшем количестве тематических приоритетных задач и более гибких мерах, ориентированных на удовлетворение потребностей, в контексте повестки дня по итогам Рио+20 и повестки дня в области развития после 2015 года.
Because if we did, that ride would be a lot cheaper - up to 50 percent cheaper - and of course for the city you've got a lot more people and a lot fewer cars. Потому что если сделать это, поездка будет дешевле - наполовину дешевле - и, само собой, в городе будет больше людей, едущих в меньшем количестве машин.
Больше примеров...
Уменьшение числа (примеров 39)
A further consequence of such sanctions would be that artisanal miners would find fewer buyers and therefore be forced to accept lower prices. Другим последствием таких санкций станет уменьшение числа покупателей руды, в результате чего горняки-кустари будут вынуждены соглашаться на более низкие цены.
A change has taken place in the structure of violence so that there were slightly fewer incidences of violence in a partner relationship. Произошли изменения в структуре насилия, которые отражают некоторое уменьшение числа случаев насилия в рамках партнерских взаимоотношений.
In such a situation one needs urgent reforms that create more taxpayers, not fewer as is now the case as a result of partial restructuring without deregulation, good budgets and lots of growth. В данной ситуации необходимы срочные реформы, направленные на увеличение, а не на уменьшение числа налогоплательщиков, как то происходит сейчас в результате частичной реструктуризации при отсутствии дерегуляции, правильного бюджета и выского экономического роста.
Fewer observations are made by the project and internal auditors on weak monitoring of the implementation of previous audit recommendations. Уменьшение числа замечаний со стороны проверяющих проекты ревизоров и внутренних ревизоров о слабости механизма контроля за осуществлением рекомендаций, вынесенных по результатам предыдущих ревизий.
These include the application of sunset provisions, better targeted publications, reports that are fewer in number but of greater use to Member States and meetings that are less frequent but more productive. В их числе применение лимитирующих положений, более целенаправленные печатные издания, сокращение числа докладов при повышении их полезности для государств-членов, а также уменьшение числа и повышение продуктивности заседаний.
Больше примеров...
Меньших (примеров 26)
It is regrettable to note that, despite the great efforts exerted, fewer tangible results have been achieved. Приходится с сожалением отметить, что, несмотря на огромные усилия, удалось добиться меньших ощутимых результатов.
The Committee has also expressed concern about the prolonged detention pursuant to immigration laws of non-citizens suspected of committing terrorist-related offences, with fewer guarantees than in the context of criminal procedures. Комитет также выразил озабоченность по поводу длительного задержания в соответствии с иммиграционным законодательством неграждан, подозреваемых в совершении связанных с терроризмом правонарушений при соблюдении меньших гарантий, чем в контексте уголовного преследования.
The world must produce fewer greenhouse gas emissions, and must do so in a way that did not undermine economic growth or prevent nations from delivering greater prosperity for their people. Мир должен осуществлять выбросы парниковых газов в меньших объемах и делать это таким образом, чтобы не подрывать экономический рост и не препятствовать странам повышать уровень благосостояния своего населения.
About 80% of all numbers under 10,000 resolve into a palindrome in four or fewer steps; about 90% of those resolve in seven steps or fewer. Около 80 % всех чисел, меньших 10000, разрешаются в палиндром в 4 или меньше шагов.
Between 58 and 64 teeth lined its jaws, slightly more than in Tyrannosaurus but fewer than in smaller tyrannosaurids like Gorgosaurus and Alioramus. В челюстях размещалось 56-64 зуба, несколько больше, чем у тираннозавра, но не так много, как у тираннозаврид меньших размеров, таких как горгозавр или алиорам.
Больше примеров...
Сокращение числа (примеров 47)
This has resulted in an increasing ageing population with fewer young people who are uniquely equipped to drive development. Результатом этого стало увеличение стареющего населения и сокращение числа молодых людей, надлежащих образом подготовленных к выполнению задач в области продвижения развития.
Ongoing efforts have resulted in higher coverage levels and there are signs of the epidemic stabilizing in terms of fewer new infections. Непрерывное осуществление усилий приводит к расширению сферы охвата, и есть признаки стабилизации эпидемии, о чем свидетельствует сокращение числа новых случаев заражения.
According to an assessment carried out by the United Nations Development Group in 2009, there has been a notable decrease in the number of applicants for Resident Coordinator posts, and consequently fewer nominations for Resident Coordinator vacancies. Согласно результатам оценки, проведенной в 2009 году Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, наблюдается заметное сокращение числа лиц, претендующих на должности координаторов-резидентов, и соответственно сократилось количество назначений на вакантные должности координаторов-резидентов.
The lower number of trips was due to the larger aircraft contracted for its programme by UNHCR, after the budget was drafted, which allowed the same total number of beneficiaries to be served as planned, using fewer trips Сокращение числа посещений связано с тем, что УВКБ для осуществления своей программы зафрахтовало более вместительный самолет уже после составления бюджета; в результате за меньшее число рейсов в обе стороны было перевезено то же количество беженцев, которое было предусмотрено в бюджете
The research also indicates that the overall decrease in the number of reported cases may be less a result of there actually being fewer cases than of fewer victims being willing to report their ordeals. Расследование также показывает, что общее сокращение числа зарегистрированных случаев может объясняться не столько тем, что число случаев насилия реально снизилось, сколько тем, что меньшее число потерпевших желает сообщать о том, что с ними случилось.
Больше примеров...
Поменьше (примеров 15)
Nowadays I have fewer expenses, and more time over for my interests. Теперь у меня и расходов поменьше, и времени больше на мои увлечения.
Eeh... nothing with fewer gears? Эмм... а есть, чтобы поменьше скоростей?
Well, I would like it a lot more if there were fewer dead people in it. Ну, я бы любила её намного больше, если бы там было поменьше трупов.
A bigger suite? Fewer shows? Костюмов побольше, шоу поменьше?
What this country needs is fewer blondes. Этой стране нужно поменьше блондинок.
Больше примеров...