| He's not a bad fellow, that Cicero. | Этот Цицерон - совсем не такой уж плохой парень. |
| So you're the fellow who reported a body being buried. | Так это ты парень, который сообщил о захоронении тела. |
| I'm telling you, this fellow could be the one. | Говорю тебе... этот парень нормальный. |
| That fellow spends 50 pages telling us he doesn't know a thing. | Парень на 50 страницах рассказывает, что он ничего не знает. |
| You seem a decent fellow. | Похоже, ты отличный парень. |
| The pleasure is all mine, my dear fellow. | Не стоит благодарности, дорогой коллега. |
| A fellow officer comes to you in the spirit of cooperation, asks for a little help... | Коллега приходит к тебе, и в духе сотрудничества, просит тебя о помощи... |
| Sir, I'm a fellow. | Сэр, я ваша коллега. |
| It was particularly pleasing for us when Ambassador Nanjira, a fellow African, filled the presidency earlier this year. | Нам было особенно приятно, когда несколько раньше в этом году пост Председателя занимал наш африканский коллега посол Нанджира. |
| From the date of foundation, the chief designer is Sergei Piskunov, formerly Abkhazava's fellow worker in famous Russian sport car laboratory LSA MADI. | Главным конструктором со дня основания является Сергей Пискунов, коллега Абхазава по работе в ЛСА (лаборатории спортивных автомобилей) МАДИ. |
| Here, fellow, count these. | Вот, товарищ, пересчитайте пока это. |
| Derek Wilson as Wolf, a fellow comrade of Tiger's from the distant future who joins her in attempting to recruit Josh. | Дерек Уилсон - Волк, боевой товарищ Тигры из далёкого будущего, который присоединяется к ней в попытке завербовать Джоша. |
| This fellow claims to be a gentleman. | Этот товарищ утверждает, джентльмен. |
| This is my fellow soldier and we had the same vaca... | Это мой товарищ по оружию, у нас отпуск вместе... |
| "No one understands a hero's life of solitude better than a fellow cape"? | "Никто не способен понять одиночество героя так, как товарищ по маске"? |
| What sort of a fellow do you think he really is? | Скажите, что это за человек? |
| On 2 June 1960, San Román and nine fellow 'recruits', including his brother Roberto San Román, were transported by CIA agents to Useppa island off Fort Myers, Florida, for physical and psychological assessments. | 2 июня 1960 года, Сан-Роман и девять человек "новобранцев", в том числе его брат Роберто Сан-Роман, были доставлены сотрудниками ЦРУ на остров Форт Майерс, штат Флорида, для физических и психологических оценок. |
| He's a very bright fellow. | Он весьма интересный человек. |
| Akisame is a pretty straight up fellow. | Акисамэ-сан - весьма разумный человек. |
| You're a clever fellow, Gisbourne. | Вы умный человек, Гисборн. |
| My dear fellow, I never doubted you for a second. | Мой дорогой друг, я никогда не сомневался в тебе. |
| My dear fellow, after the joys of France, that's just what I want. | Дорогой друг, после Франции это то, что мне нужно. |
| What is today, my fine fellow? | Что сегоджня, мой прекрасный друг? |
| My friend, what do you know about this fellow Emmerich? | Друг мой, знаете некоего Эммериха? Адвоката? |
| Hello, my fine fellow. | Послушай, мой юный друг. |
| Malta works in concert with its fellow States members of the European Union to further its own non-proliferation goals and those of the Union. | В тесном взаимодействии с другими государствами - членами Европейского союза Мальта стремится к достижению как своих собственных целей в области нераспространения, так и реализации общеевропейских задач в этой сфере. |
| We also share licensing and enforcement information with fellow participating Governments, both ad hoc and at the Licensing and Enforcement and Information Exchange Meetings. | Мы также обмениваемся информацией в области лицензирования и обеспечения выполнения требований с другими участвующими правительствами, как путем принятия специальных мер, так и путем проведения совещаний по вопросам лицензирования и обеспечения выполнения требований и обмена информацией. |
| The onus is now on the signatories to the Lusaka Agreement to honour their commitments under the Agreement and to resist the temptation to use the ceasefire and the redeployment of forces to seek advantage over their fellow signatories. | Теперь сторонам, подписавшим Лусакское соглашение, надлежит выполнить свои обязательства в рамках этого соглашения и не поддаться искушению использовать прекращение огня и передислокацию сил для достижения преимущества над другими участниками Соглашения. |
| While we are willing to work with fellow member countries in supporting the United Nations in the fight against terrorism, we look forward to the early entry into force of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | Проявляя свою готовность оказывать вместе с другими братскими государствами-членами содействие Организации Объединенных Наций в реализации усилий в области борьбы с терроризмом, мы надеемся на скорейшее вступление в силу Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
| The impact of our participation and immersion in this sphere is translated into the sharing of information with fellow ARF participants and gaining invaluable experience on how to pursue more effectively the process of political change in the national context against the strategic backdrop of the region and beyond. | Последствия нашего участия в этой области и уделения ей пристального внимания выражаются в обмене информацией с другими государствами - участниками АРФ и приобретении бесценного опыта в отношении способов более эффективного осуществления процесса политических преобразований в национальном контексте с учетом стратегических условий, существующих в регионе и за его пределами. |
| Come on, fellow. | Ну давай, приятель. |
| You remember that sparkling fellow? | Ты помнишь, как блестел, приятель? |
| Congrats, dear fellow. | ФИЛ: Поздравляю, приятель. |
| Hello, fellow adult. | Привет, взрослый приятель. |
| He's coming up to the grandstand, fellow Federationists. | Он приближается к трибуне, наш приятель Федеристас. |
| Selection is based on the applicant's work experience, and the relevance of this experience to the work of the CBD, including how the fellow would assist with capacity-building and public awareness issues at the community level. | Отбор основывается на опыте работы заявителя и соответствии этого опыта деятельности органов КБР, при этом учитывается и то, как стипендиат будет содействовать решению проблем развития потенциала и повышения осведомленности на уровне сообщества. |
| Fellow of Max Planck Institutes, Munich and Hamburg, Germany; Institute of Advanced Legal Studies, London, United Kingdom. | Стипендиат институтов Макса Планка, Мюнхен и Гамбург, Германия; Института перспективных юридических исследований, Лондон, Соединенное Королевство. |
| Fellow, Brandeis University International Fellowship in Human Rights, Intervention and International Law, 2001-2003 | Стипендиат, университет Брендиз, международная стипендия в области прав человека, вмешательства и международного права, 2001 - 2003 годы |
| Honours: Fulbright Scholar; Chase Manhattan Bank fellow. | Поощрения: стипендиат программы стипендий Фулбрайта; стипендиат банка "Чейз Манхэттен". |
| The previous fellow concluded his fellow-in-residence programme at the University of Miami and served an internship period in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. | Предыдущий стипендиат завершил свою программу стажировки в Майамском университете и прошел практику в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
| Another brilliant fellow, like Tietjens. | Еще один блестящий малый вроде Тидженса. |
| And in my dream I was a magnanimous fellow full of forgiveness. | И во сне я был такой великодушный малый. Всепрощающий. |
| Puck Beaverton... interesting fellow I hear. | Пак Бивертон. Интересный малый. |
| Although, amazingly, he told me that the bandleader...'... was a very decent fellow, My Lord.' | И он же, представь себе, сказал мне, что их солист... "в самом деле славный малый, милорд". |
| You're that gangly fellow we bought the stories from. | Ты тот долговязый малый, у которого мы купили истории. |
| Like his fellow detainees, the author was unable to leave his cell even for a shower or a walk. | Как и другим задержанным, автору не разрешали выходить из своей камеры даже для того, чтобы принять душ или совершить прогулку. |
| Playing alongside fellow Australian Ben Simmons in the April 11 game, Maker recorded 10 rebounds, two points and one block as the World Team defeated Team USA, 103-101. | Выступая с другим австралийцем Беном Симмонсом в апрельском матче, Мейкер совершил 10 подборов, набрал 2 очка и один блокшот, а его команда Сборная Мира обыграла Сборную США со счётом 103-101. |
| While there, he had met Arthur Orton, a fellow Englishman. | Тогда, представляясь именем Томаса Кастро, он повстречался с другим работником, англичанином Артуром Ортоном. |
| In February and March 2009, she joined the X Factor Live tour with fellow finalists. | В феврале и марте 2009 она присоединилась к другим финалистам пятого сезона и приняла участие в X Factor Live tour. |
| Local government extends an offer of partnership for sustainability and asks fellow governments, other major groups and citizens to embrace the call to action. | Местные органы власти предлагают установить партнерские связи по обеспечению устойчивого развития и обращаются к правительствам других стран, другим основным группам и гражданам с просьбой откликнуться на данный призыв к действиям. |
| My fellow Kalandans, I, Losira, wish you well. | Мои дорогие каландасианцы, я, Лосира, желаю вам добра. |
| I say to you, fellow Stoolbendipudlians, I hope we all die today! | Я говорю вам, дорогие стулбэндяне, надеюсь, сегодня мы все умрём! |
| My fellow Genovians and honored guests. | Добрый вечер, мои дорогие поданные и гости. |
| My fellow Americans, tonight our way of life came under attack. | Дорогие соотечественники, сегодня нанесён удар по нашему образу жизни. |
| My fellow Guardians, it is our job to watch over the children of the world and keep them safe. | Мои дорогие коллеги, Хранители, наша с вами работа - охранять и защищать детей во всем мире. |
| Tell her to tell her to hang on a bit, Charles, there's a good fellow. | Я слышала, вы разводитесь с одним разведённым мужчиной и выходите за другого? |
| There's no one in the whole state like this fellow. | Другого, как это парень, не найдёшь во всём штате. |
| What's dynamite for one fellow is bromide suds to another. | Что динамит для одного, для другого просто легкая пена. |
| Then you would know that I would expect a fellow Marine to be even more accountable than the next guy. | Тогда вы понимаете, что я ожидал бы от морпеха большей ответственности, чем от кого-нибудь другого. |
| Surely, Shevardnadze's political skills were worthy of another great Soviet politician from the Caucasus, the Armenian Anastas Mikoyan, once Stalin's trusted trade minister and later Nikita Khrushchev's fellow anti-Stalinist and deputy prime minister. | Конечно, политические способности Шеварднадзе были достойны другого великого советского политического деятеля с Кавказа, Армянина Анастаса Микояна, Народного комиссара торговли при Сталине и позже антисталинского товарища, и заместителя Председателя Совета министров при Никите Хрущеве. |
| Jacka's a surly fellow, but I doubt he'd betray his friends. | Джака - угрюмый тип, но вряд ли станет предавать друзей. |
| You weird, old, sad fellow. | Ты странный, старый, грустный тип. |
| I got cousins all over the darn place, not that I'm saying that this fellow was a cousin, although who knows? | У меня тут повсюду родственники, не утверждаю, что этот тип тоже. |
| That fellow, I don't like him. | Этот тип с твоей работы мне не понравился. |
| There was an angry fellow in here for you today. | К вам сегодня приходил злой противный тип. |
| Well... you're a strange looking fellow. | Так! Странный у тебя вид, дружок! |
| Like this one. It's like this one's fellow. | Как этот, он как этот дружок. |
| Some fellow Rose-Ann brought back. | Какой-то очередной дружок Розанны. |
| You're a strange-looking fellow. | Странный у тебя вид, дружок! |
| Once there's a twitch you can get a flaccid fellow upright in no time, I find. | По-моему, если вялый дружок хотя бы трепыхнется, его можно поставить в мгновение ока. |
| Well, this fellow didn't come here to roast marshmallows. | Этот парнишка пришел сюда вовсе не печь на костре зефир. |
| That fellow really took good pictures. | Этот парнишка всегда хорошо получался на снимках. |
| He is an intriguing fellow, don't you think? | Он достаточно интересный парнишка, этот лейтенант Дрэбин, как вам кажется? |
| It was felt by my fellow officer that I, erm... might have had a conflict of interest. | Парнишка, мой напарник, заметил, что я как бы, э... начал злоупотреблять положением. |
| Fellow suffering, fellow sacrifice? | Один парнишка страдал, а другой приятель пожертвовал собой? |
| After this he worked at Rockefeller University for six years as a post-doctoral fellow and research associate in neuroendocrinology. | После этого он работал в Рокфеллеровском университете в течение шести лет как аспирант и научный сотрудник в области нейроэндокринологии. |
| Received scholarship from Harvard University, fellow at the Center for International Affairs (academic year 1977-1978) | Стипендиат Гарвардского университета, аспирант Центра международных отношений (1977/78 учебный год) |
| I'm still a fellow. | Я все еще аспирант. |
| I'm's a fellow. | Я штатный врач, а она аспирант. |
| Post-Doctoral Fellow (1996-1997 academic year) | Аспирант пост-докторантуры (1996 - 1997 учебный год) |
| You're a very impressive fellow. | Ты весьма впечатляющий паренёк. |
| Now, I have a fellow on the inside there. | Короче. Есть один паренёк. |
| Grant me those Stanford 3-milers are no slouches... especially that fellow Kardong. | Гарантируй мне, что эти стэнфордские трёхмильщики не преследователи,... особенно этот паренёк Кардонг. |
| There was a young fellow in to see you a half an hour ago. | Вас тут один паренёк спрашивал полчаса тому назад. |
| He is a Fellow of the Royal Society of Canada (Academy of Humanities and Social Sciences). | Член Королевского общества Канады (Академии социальных и гуманитарных наук). |
| Milivoje Panić - Fellow of Selwyn College, University of Cambridge, and Visiting Professor of International Economics, University of Milan. | Миливое Панич - член совета Селуинского колледжа Кембриджского университета и приглашенный профессор кафедры международной экономики Миланского университета. |
| It is a very great pleasure to welcome a member of our regional group, and also a fellow European country, into the United Nations membership. | Мне очень приятно приветствовать это государство - член нашей региональной группы, а также братскую европейскую страну, вступившую в члены Организации Объединенных Наций. |
| Bachelor of Medicine and Surgery (MBBS), Monash University (1987); Fellow, Royal Australasian College of Physicians (1995). | Бакалавр медицины и бакалавр хирургии (БМБХ), Монашский университет (1987 год); член научного общества, Королевский австрало-азиатский колледж подготовки врачей-терапевтов (1995 год). |
| She is a member of the voice acting unit Drops, which included fellow voice actresses Mariko Kouda, Akemi Kanda, Ai Nonaka and Ryoko Shiraishi and of the voice acting unit SD-Children along with Miyu Matsuki. | Член актёрского объединения DROPS, включающего таких актёров озвучивания как Марико Кода, Акэми Канда, Ай Нонака и Рёко Сираиси (англ.)русск. и актёрского объединения SDChildren, в которое также входит и Мию Мацуки (англ.)русск... |