| There is another monitoring circuit between the connection points Y1 and Y2 (feedback loop). | Между точками соединения Y1 и Y2 имеется еще одна контрольная цепь (контур обратной связи). |
| Emphasis was made on the need to formulate an implementation strategy and follow-up action, including an efficient and effective feedback mechanism within and across national, regional and international levels. | Особое внимание было уделено разработке стратегии осуществления и последующей деятельности, включая создание эффективного и действенного механизма обратной связи как по вертикали, так и собственно на национальном, региональном и международном уровнях в отдельности. |
| (a) Feedback from participants in training and dialogue sessions on improved information technology infrastructure for econometric modelling, economic policy analysis, and exchange of data in the subregion, as well as at the global level | а) Установление обратной связи с участниками учебных мероприятий и диалога в отношении совершенствования инфраструктуры информационных технологий в интересах эконометрического моделирования, анализа экономической политики и обмена данными в субрегионе, а также на глобальном уровне |
| In addition, a new Publications Marketing and Sales System has been implemented on the UN-Habitat public website, which allows clients to review and rate the agency's publications as a way of providing feedback to author sections. | Кроме того, на общедоступном веб-сайте ООН-Хабитат внедрена новая система маркетинга и сбыта публикаций, позволяющая клиентам проводить обзор и определять рейтинг публикаций этого учреждения в порядке обратной связи с секциями-составителями. |
| The Audit Services Branch is addressing these issues and with the full complement of staff in 2005, the Branch will increase its support to the Geographical Divisions in ensuring that country offices use CARDS and that the divisions provide timely and constructive feedback to country offices. | Сектор ревизионных служб занимается решением этих проблем, и после полного укомплектования его штатами в 2005 году будет более активно оказывать географическим отделам поддержку с целью обеспечить, чтобы страновые отделения использовали КАРДС, а отделы своевременно направляли страновым отделениям в порядке обратной связи конструктивные замечания и предложения. |
| He appreciated the Board's feedback regarding clear reporting in relation to targets and indicators and the inclusion of challenges and lessons learned. | Он высоко оценил отзыв Совета относительно ясности отчетности, касающейся целевых индикаторов и показателей, а также включение в нее возникших проблем и накопленного опыта. |
| We'd like to receive your feedback with your comments about our work for the improving the quality of service. | Мы будем рады получить Ваш отзыв с Вашими впечатлениями о нашей работе для улучшения качества обслуживания. |
| Not the sort of feedback you'd display on your cash register, was it? | Это не тот отзыв, который можно выставить у кассы, не так ли? |
| You agree that none of your feedback communicated to the School will be obscene, offensive, defamatory, infringing upon the intellectual property rights of others, or otherwise objectionable or unlawful. | Вы обязуетесь, что ваш отзыв не будет оскорбительным, обидным, унижающим достоинство, а также нарушающим права интеллектуальной собственности других людей, а значит, предосудительным и незаконным. |
| Well, I'm sorry I can't give you more feedback but until five minutes ago, I didn't even know Yale had a lacrosse team. | Ну, мне жаль что не могу дать более развернутый отзыв, но еще 5 минут назад я даже не знала что в Йеле есть команда по лакроссу. |
| I am grateful for the constructive feedback I received from regional groups and China on the contingency proposal. | Я признателен за тот конструктивный отклик, который я получил от региональных групп и Китая по предлагаемому запасному варианту. |
| (a) Positive client feedback indicating that, as a result of the management consulting services, programme managers are in greater compliance with General Assembly directives, established rules, policies and procedures. | а) Позитивный отклик обслуживаемых подразделений, свидетельствующий о том, что в результате оказания консультационных услуг по вопросам управления руководители программ более строго соблюдают руководящие указания Генеральной Ассамблеи, действующие правила, стратегии и процедуры |
| Feedback from the States Parties and organisations involved indicates these activities are highly effective for outreach and awareness-raising, increase interest and involvement in the intersessional process, help promote universality, and support the comprehensive implementation of the Convention. | Отклик от соответствующих государств-участников и организаций показывает, что эта деятельность носит весьма эффективный характер в плане пропаганды и осведомления, повышения интереса и вовлечения в межсессионный процесс, помощи в продвижении универсальности и поддержки всеобъемлющего осуществления Конвенции. |
| While some speakers noted difficulties in accessing the software, the overall feedback was positive; the omnibus software was perceived as a significant advancement from the previous self-assessment questionnaires. | Хотя некоторые выступавшие отметили трудности в доступе к этому компьютеризованному обзору, общий отклик носил позитивный характер; всеобъемлющий компьютеризованный обзор воспринимался как значительный шаг вперед по сравнению с предыдущими вопросниками для самооценки. |
| The LEG provided feedback to the government team in order to facilitate effective implementation of the projects. | ГЭН представила свой отклик правительственной группе в интересах содействия эффективному осуществлению проектов. |
| In turn, advisory services should provide an effective feedback to the normative and analytical activities of the substantive divisions. | В свою очередь, консультативные службы должны обеспечивать эффективную обратную связь с нормативными и аналитическими видами деятельности основных отделов. |
| Well, that's why it's great to have this feedback now. | Вот почему отлично иметь эту обратную связь сейчас. |
| And every project before that had been completely personal and it was a revelation when people just started commenting, started giving feedback on your code. | Все мои проекты до этого были исключительно личными, и это было откровением, когда люди стали комментировать, давать обратную связь о моём коде. |
| We encourage staff of the ministries we visit to air their views and concerns as we have gained valuable feedback from the ministries we have visited. | Мы приглашаем сотрудников министерств, которые мы посещаем, поделиться своими взглядами и проблемами, чтобы установить надежную обратную связь с посещаемыми нами министерствами. |
| The programmes will need to examine the question of whether this diversification of methods is providing them with the more comprehensive feedback that has so far been missing. | Сотрудникам программ необходимо будет изучить вопрос о том, обеспечивает ли такая диверсификация методов более полноценную обратную связь, которую не удавалось установить в прошлом. |
| The third study produced feedback information by analysing CEDAB and attempted to assess the process of evaluation. | В третьем исследовании путем анализа БДЦОО выводилась информация обратной связи и делалась попытка разобрать процесс оценки. |
| Emerging concepts and ideas are being shared with the Committee and the feedback received is being incorporated in the development of policies and practices. | Они обмениваются с Комитетом новыми концепциями и идеями, и полученная информация учитывается при выработке политики и практики. |
| Feedback from staff, however, strongly indicated that coordination was ad hoc and based primarily on personal contacts. | Однако поступившая от сотрудников информация явно свидетельствует о том, что координация осуществляется от случая к случаю и основывается в первую очередь на личных контактах. |
| The feedback highlights important achievements at the country and regional levels. | Как показывает информация, представленная в ответ на эту просьбу, на страновом и региональном уровнях был достигнут важный прогресс. |
| Analysis and feedback from different parties play an important part in the continuous evolution of reporting. | Результаты анализа и информация, полученная от различных сторон в режиме обратной связи, играют важную роль в постоянном развитии отчетности. |
| Understand how teacher and peer feedback encourages student learning and can be integrated in everyday teaching. | Разберитесь с тем, как обратная связь с учителем и одноклассниками мотивирует учащихся и может быть интегрирована в учебный процесс. |
| Of course, it is important to have feedback. | Разумеется, важна и «обратная связь». |
| The result is a runaway that continues until the water vapor feedback ceases, which may be when the entire ocean is evaporated and dispersed to space. | Результатом является бесконтрольный процесс, который продолжается до тех пор, пока обратная связь с участием водяного пара не исчезнет, что может произойти, когда весь океан испарится и рассеется в космос. |
| In addition, administrative courses enhanced management skills in the areas of communication and dialogue, delegation and feedback, training, recognition, motivation of staff and planning and implementing goals. | Кроме этого, учебные курсы по административным вопросам позволили сотрудникам улучшить свои навыки в таких областях, как коммуникация и диалог; делегирование полномочий и обратная связь; профессиональная подготовка, поощрение и мотивация персонала; и постановка и реализация целей. |
| Partnering in research and development, customer centricity and feedback become increasingly important in this new model. | В рамках этой новой модели все более важную роль играют установление партнерских связей в области научных исследований и разработок, ориентация на клиентов и обратная связь. |
| The foreign observers who witnessed the vote had provided similar feedback regarding the overall voting process. | Иностранные наблюдатели, присутствовавшие при голосовании, высказали аналогичные мнения относительно избирательного процесса в целом. |
| In particular, the CST should analyse the information received through country profiles and provide its feedback to the CRIC. | В частности, КНТ следует проводить анализ информации, почерпнутой из страновых досье, и представлять свои мнения КРОК. |
| The Chair of the meeting made a number of suggestions to reinvigorate the process, and asked for feedback from participating States. | Председатель совещания выдвинул ряд предложений, направленных на активизацию данного процесса, и просил участвующие в нем государства представить свои мнения. |
| Furthermore, this consultant will prepare and conduct a qualitative evaluation, including consultations, as well as interviews and survey(s) featuring feedback from country Parties and relevant international organizations and experts on all elements of the mid-term evaluation. | Кроме того, этот консультант подготовит и проведет качественную оценку, включая консультации, а также опросы и обследование(я), которые будут отражать мнения стран-Сторон и соответствующих международных организаций экспертов в отношении всех элементов среднесрочной оценки. |
| The Working Group identified that the work on this issue would have to be continued and decided to address it at its next session and in the meanwhile to ask for feedback from the Working Group participants. | Рабочая группа сочла, что работу по этому вопросу необходимо будет продолжить, и решила рассмотреть его на своей следующей сессии, а тем временем запросить мнения участников Рабочей группы. |
| 9.1.2 Due to short notice to the Ministry of Defence, the Group of Experts could not receive feedback within the short duration of their visit to Uganda. | 9.1.2 Поскольку министерство обороны получило этот запрос и вопросник в последний момент, оно не смогло дать ответ Группе экспертов во время ее краткосрочного пребывания в Уганде. |
| The authorities have been in contact with Sony BMG by now, but only received lies in feedback, including that Patrick wouldn't have been even naming the email address in phone talks, and that Sony would of course block addresses where spam would be unwanted. | На данный момент власти поддерживают связь с Sony BMG, но получают в ответ только ложь о том, например, что Патрик отказывается в телефонном разговоре сообщить свой e-mail, из-за чего Sony блокирует адреса, на которые крайне нежелательно поступление спама. |
| Through a broadcast that was issued to staff at all duty stations, the Panel invited and received extensive electronic feedback about the Office. | С помощью объявления по радио, которое предназначалось сотрудникам всех мест службы, Группа предложила высказываться о деятельности Канцелярии, и в ответ она получила многочисленные отклики персонала в электронной форме. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretariat had received only anecdotal feedback on the Consolidated Report 2005 and had not conducted a client survey of the users or potential users of that report. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что Секретариат получил лишь отдельные отзывы на «Сводный доклад за 2005 год» и не проводил обследования его фактической или потенциальной читательской аудитории. |
| The feedback highlights important achievements at the country and regional levels. | Как показывает информация, представленная в ответ на эту просьбу, на страновом и региональном уровнях был достигнут важный прогресс. |
| Peer assessment was very common and was often used for personal development or feedback. | Оценка коллегами получила весьма широкое распространение, и она часто используется для индивидуального роста и обеспечения "обратной связи". |
| In addition, feedback and evaluation, as well as clear determination of impact, were factors conducive to better mobilization of resources. | Кроме того, повышению эффективности процесса мобилизации ресурсов способствуют такие факторы, как обратная связь и оценка, а также четкое определение ожидаемых результатов. |
| The Committee expressed its hope that this evaluation exercise would facilitate the assessment of implementation by member States of recommendations adopted by the Committee, and the analysis of feedback from countries. | Комитет выразил надежду на то, что данная оценка облегчит оценку осуществления государствами-членами рекомендаций, принятых Комитетом, и анализ получаемых от стран отзывов. |
| (c) Evaluation and pay decisions: the evaluation of performance will be done annually (competency development and client feedback could be annual or biennial at the discretion of the organizations). | с) решение об оценке и размере вознаграждения: оценка эффективности работы будет проводиться ежегодно (оценка развития профессиональных качеств и обратной связи с клиентами может проводиться на ежегодной или двухгодичной основе по усмотрению организации). |
| Evaluation and feedback Product research | Оценка и информация о результатах |
| The Director continues to meet regularly with the Associate Administrator to ensure the continued engagement of UNDP leadership with ethics strategy and initiatives, and to obtain - and provide - critical feedback. | Директор продолжает регулярно встречаться с заместителем Администратора для обеспечения постоянного участия руководства ПРООН в осуществлении стратегии и инициатив по вопросам этики и получения - и представления - критических замечаний. |
| The representative of the Secretariat said that although the first draft of the revised technical guidelines on environmentally sound management of used tyres prepared by Brazil had been posted for comment on the Convention website, no feedback had been received to date from any stakeholders. | Представитель секретариата заявил, что, хотя первый проект пересмотренных технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования использованных шин, подготовленный Бразилией, был размещен на веб-сайте Конвенции для представления замечаний, до сих пор не было получено никаких откликов ни от одной из заинтересованных сторон. |
| Following a presentation of the proposed methodology to the permanent missions in February 2006, the proposed methodology was adjusted to take into account feedback from Member States. | После того как в феврале 2006 года предложенная методология была представлена на рассмотрение постоянных представительств, она была скорректирована с учетом замечаний и комментариев государств-членов. |
| 4.2.2 Monitoring of Country Operations Plans, and Country Reports of 20 major operations, and provision of feedback to the Field on the use of established basic standards and indicators. | 4.2.2 Текущий контроль за планами страновых операций и страновыми докладами 20 крупных операций, а также доведение до сведения отделений на местах ответных замечаний относительно использования установленных основных норм и показателей. |
| After development of the handbook, three regional workshops were undertaken to test the usefulness of the handbook and collect feedback on it and to provide for face-to-face experience-sharing among past and current members of the Committee, focal points and key stakeholders. | После составления справочника было проведено три региональных рабочих совещания для проверки полезности справочника и получения замечаний по нему и создания возможности непосредственного обмена опытом между прошлыми и нынешними членами Комитета, координаторами и ключевыми заинтересованными сторонами. |
| Efforts to further improve the programme, based inter alia on the feedback received from interns in the forms of answers to a questionnaire, will continue. | Будут приниматься меры по дальнейшему совершенствованию программы с учетом, в частности, мнений стажеров, полученных в виде ответов на вопросник. |
| Under optimal governance conditions, public institutions welcome initiatives and feedback from citizens, and respond actively to expressed needs and viewpoints. | При оптимальных условиях управления государственные институты приветствуют проявление инициативы и выражение мнений со стороны граждан и активно откликаются на их потребности и предложения. |
| A first review of existing indicators should be performed, with feedback from end-users originated by an opportunity awareness campaign. | Первый обзор уже существующих данных должен быть проведен с учетом мнений конечных пользователей, которые будут получены в результате информационной кампании об имеющихся возможностях. |
| Following extensive testing and feedback from Parties, the software has been further improved and a second version, which also covers the LULUCF sector, was made available in August 2005 for use by Annex I Parties in preparing inventory submissions due in 2006. | После масштабных испытаний и получения мнений Сторон это программное обеспечение было еще более усовершенствовано, и в августе 2005 года появилась вторая версия для использования Сторонами, включенными в приложение I, при подготовке данных для кадастров, подлежащих представлению в 2006 году, которая также охватывает сектор ЗИЗЛХ. |
| Mutual feedback sessions are being held so that the population's expectations concerning the type and quality of services that should be provided can be incorporated into health-care systems. | принятые меры в целях проведения встреч и семинаров для обсуждения предложений и мнений населения о типах и качестве предлагаемых им услуг; |
| Interlinkages included major environmental challenges interlinked through systemic interactions and feedback and through policy and technology trade-offs. | К ним относятся основные экологические проблемы, взаимосвязь которых определяется системным взаимодействием и обратной связью, а также компромиссными соотношениями между вопросами политики и технологии. |
| There are unavoidable lags between the implementation of policies; the emergence of impacts of those policies; the processes of testing and evaluation to identify these impacts; and the feedback to subsequent policies. | Неизбежны временные разрывы между реализацией политики, воздействием, которое оно начинает оказывать, процедурами проверки и оценки с целью выявления этого воздействия и обратной связью с последующей политикой. |
| They are not for measuring the performance of individual Member States, but rather for providing feedback to Member States and the Secretariat on the relevance, usefulness and effectiveness of the particular activity. | Они предназначены не столько для оценки деятельности отдельных государств-членов, сколько для того, чтобы обеспечивать государства-члены и Секретариат обратной связью в том, что касается актуальности, целесообразности и эффективности конкретных видов деятельности. |
| The PD output voltage is used to control the VCO such that the phase difference between the two inputs is held constant, making it a negative feedback system. | Выход с ФД управляет ГУН таким образом, что разность фаз между двумя входами поддерживается постоянной, таким образом образуя систему с отрицательной обратной связью. |
| Optional: Go to Options> Popularity if you want to modify the values of each view and feedback type. | Дополнительно: выберите Опции> Популярность Если вы хотите изменить значения каждого просмотра и обратной связью. |
| Although the courses were delivered in asynchronous mode, lecturers fielded questions and provided feedback on assignments to participants on a timely basis. | Несмотря на то что эти курсы проводились синхронно, лекторы своевременно отвечали на вопросы и представляли свои замечания по выполненным заданиям. |
| (b) Request written feedback from all parties concerned on steps taken to implement recommendations contained in Working Group conclusions; | Ь) просить все соответствующие стороны представлять в письменном виде свои замечания относительно мер, принятых для выполнения рекомендаций, содержащихся в выводах Рабочей группы; |
| The feedback of national contacts responsible for submitting data on education, literacy or educational attainment to the Institute or its education data collection partners was also sought. | Свои замечания было также предложено направить национальным организациям, занимающимся вопросами представления Институту данных по образованию, уровням грамотности и образовательной подготовки, а также партнерам по сбору данных в области образования. |
| At the meetings of the High-level Committee on Transition held on 19 April and 24 June, briefings were provided by the Government and UNMIT on the progress of the working groups in preparing the joint transition plan, and members provided feedback. | На заседаниях Комитета высокого уровня по вопросам перехода 19 апреля и 24 июня представители правительства и ИМООНТ выступили с сообщениями о прогрессе, достигнутом рабочими группами в подготовке совместного плана на переходный период, и члены Комитета высказали свои замечания по этому поводу. |
| One recent consultation exercise was on the draft Penal Code (Amendment) Bill, where members of the public were invited to give their comments and feedback on how the Code could be made more effective in maintaining a safe and secure environment for everyone. | Одна из проведенных в последнее время консультаций была посвящена обсуждению проекта (исправленного) Уголовного кодекса; в ходе встречи представителям общественности было предложено высказать свои замечания и мнения по поводу способов повышения эффективности Уголовного кодекса в целях создания безопасных условий для жизни каждого человека. |
| This senior official could promote consideration by G20 of inputs from the United Nations and give feedback pursuant to that consideration. | Этот высокопоставленный официальный представитель мог бы содействовать рассмотрению «Группой двадцати» материалов, представляемых Организацией Объединенных Наций, и представлять комментарии и замечания по итогам таких обсуждений; |
| It may take many forms, including feedback from users, process metadata (paradata), system metrics, and staff suggestions. | Она может принимать различные формы, включая комментарии и предложения пользователей, метаданные о процессе (параданные), метрические данные систем, а также предложения персонала. |
| DGACM welcomes feedback, questions or comments pertaining to the information kiosks, which can be addressed to. | ДГАКУ просит направлять отзывы, вопросы или комментарии, касающиеся этих информационных киосков, по адресу. |
| Feedback and comments on three bills were duly taken into account in an effort to arrive at a national consensus on the texts. | Эти результаты и комментарии в отношении трех законопроектов были должным образом учтены с целью обеспечения национального консенсуса по этим текстам. |
| In that context it was suggested that, at that moment, feedback on the draft from non-OECD countries should be actively sought. | В этом контексте было предложено принять активные меры к тому, чтобы страны, не являющиеся членами ОЭСР, также представили свои комментарии по проекту. |
| He pointed out that the initial feedback on the involvement of the United Nations in post-conflict countries in Africa was positive, and noted that what was essential was to encourage all United Nations entities to co-locate and work closely together. | Он отметил, что первоначальная отдача от присутствия Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах в Африке является позитивной и что суть его заключается в том, чтобы стимулировать все подразделения Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовать друг с другом, действуя из одного места. |
| Feedback on stream of the Kremlin oligarchy New!! | Отдача на поток кремлевской олигархии Новинка!! |
| «Feedback on stream was, that the national crowd rushed on a court yard condemned and snatched away his property, the court yard and a mansion carried, sometimes burnt out; his manor have confiscated. | «Отдача на поток состояла в том, что народная толпа бросалась на двор осужденного и расхватывала его имущество, самый двор и хоромы разносили, иногда выжигали; его имение конфисковали. |
| If the fault of the malefactor proved to be true and did not cause doubts in citizens to it civil execution - feedback on stream was applied, having indicative and educational value. | Если вина злоумышленника подтверждалась и не вызывала сомнений у граждан, то к нему применялась гражданская казнь - отдача на поток, имевшая показательное и воспитательное значение. |
| The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
| Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. | Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл. |
| With funding from UNFPA, ICOMP publishes its quarterly Feedback newsletter; Series on Upscaling Innovations in Reproductive Health; and the journal Innovations for population/reproductive health programme managers. | При финансировании ЮНФПА МСУПН публикует ежеквартальный бюллетень «Фидбэк»; серию изданий, посвященных расширению масштабов внедрения новшеств в области охраны репродуктивного здоровья; и журнал «Новшества» для руководителей программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| Seattle music journalist Charles R. Cross defines "grunge" as distortion-filled, down-tuned and riff-based rock that uses loud electric guitar feedback and heavy, "ponderous" bass lines to support its song melodies. | Сиэтлский музыкальный журналист Чарльз Р. Кросс описывал «гранж» как наполненную дисторшном, базирующуюся на низком строе и риффах рок-музыку, которая содержит громкий электрогитарный фидбэк и тяжёлые, «увесистые» басовые линии в качестве аккомпанемента песенных мелодий. |
| UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |
| CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. | Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис. |