They remained free individuals, yet at the same time through this system of feedback, the group would be stable. | Они оставались свободными людьми, но в то же время благодаря обратной связи, общество должно быть стабильным. |
This lack of information is also reportedly related to insufficient communication and feedback from end-users. | Такая нехватка информации, как сообщается, также обусловлена недостаточно развитыми контактами и взаимодействием в порядке обратной связи с конечными пользователями. |
OIOS also recommends that feedback mechanisms should be institutionalized to determine the use made of implemented outputs and services. | УСВН также рекомендует институционализировать механизмы обратной связи для оценки отдачи от проведенных мероприятий и предоставленных услуг. |
(c) Promote understanding and use of the system and encourage feedback; | с) ознакомление пользователей с системой и содействие ее применению, а также поощрение соответствующей обратной связи; |
However, one should be aware that the benefits related to mercury emissions will be offset to some extent by the feedback mechanisms following the price increase induced by the reduction in Hg mining. | Но нужно знать, что выгоды, связанные с уменьшением выбросов ртути, будут в какой-то мере ограничиваться механизмами обратной связи после роста цен, вызванного сокращением объемов ее добычи. |
We'd like to receive your feedback with your comments about our work for the improving the quality of service. | Мы будем рады получить Ваш отзыв с Вашими впечатлениями о нашей работе для улучшения качества обслуживания. |
Three days later, the W3C responded to community feedback and changed the logo's definition, dropping the enumeration of related technologies. | Тремя днями позже ШЗС ответил на отзыв сообщества и изменил определение логотипа, убрав перечисление связанных технологий. |
Based on your feedback we either proceed to the next stage or refine the current stage. | Опираясь на ваш отзыв, мы либо перейдем к следующему этапу, либо выполним требуемые доработки по текущему. |
The Evaluation Group contributed to the judicious and effective use of all financial and human resources to assure the Organization's accountability and transparency and to provide impartial feedback on project and programme performance. | Группа оценки способствует взвешенному и эффективному использованию всех финансовых и людских ресурсов с целью обеспечить отчетность и прозрачность в Орга-низации и беспристрастный отзыв на ход осуще-ствления программ и проектов. |
The Government had also asked civil society organizations and women's rights activists for feedback on the final official report. | Правительство также попросило организации гражданского общества и активистов движения за права женщин дать свой отзыв на окончательный вариант официального доклада. |
A compliance mission was undertaken to, inter alia, verify the absence of feedback on inspection recommendations. | Миссия по проверке соблюдения проводилась, в частности, для того, чтобы выяснить, почему отсутствует какой-либо отклик на инспекционные рекомендации. |
Feedback on this expanded service has been positive, with libraries reporting that they are re-disseminating this information to their patrons through postings on their bulletin boards and web sites. | Отклик на расширение этого вида обслуживания был позитивным; библиотеки сообщают о том, что они препровождают эту информацию пользователям путем размещения объявлений на своих информационных стендах и шёЬ-сайтах. |
Even though sometimes watching television about seven to eight percent of the time is in flow, but that's when you choose a program you really want to watch and you get feedback from it. | Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в «потоке» это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик. |
Psychiatry needs feedback from patients. | Психотерапия должна вызывать отклик у пациента. |
However, while it is expected that the Expert Group will report on its initial findings, it is also expected that work in the other streams will be able to serve as a source of further feedback on the indicators. | Вместе с тем, хотя, как ожидается, группа экспертов представит информацию о своих первоначальных выводах, работа по другим направлениям также позволит представить дополнительный информационный отклик по этим показателям. |
The Commission would of course pay close attention to comments from Governments: in fact, it relied on such feedback to guide its work. | Несомненно, Комиссия уделит пристальное внимание замечаниям, поступившим от правительств: она полагается на такую обратную связь, чтобы направлять свою работу. |
Library 2.0 also attempts to harness the library user in the design and implementation of library services by encouraging feedback and participation. | Библиотека 2.0 стремится вовлечь их в разработку и реализацию библиотечных сервисов, одобряя и поддерживая обратную связь и участие. |
Lastly, she thanked the delegation for the feedback that it had given to the Committee during the current session, and wished to know whether it would consider reiterating its praise and concerns during a meeting with States parties on 18 February 2014. | В заключение она благодарит делегацию за обратную связь, которую она обеспечила для Комитета во время текущей сессии, и интересуется, рассмотрят ли делегаты возможность вновь повторить свои похвальные отзывы и озабоченности на заседании с государствами-участниками 18 февраля 2014 года. |
He suggests that both processes involve non-linear feedback, and speculates that the learning process is correlated with changes in patterns of the rhythms of the waves of electrical activity that can be observed on an electroencephalograph. | Он предполагает, что оба процесса вовлекают нелинейную обратную связь, и размышляет о том, что процесс обучения коррелирует с изменениями в рисунке ритмов волн электрической активности, которую можно видеть на энцефалограмме. |
Some other examples of field implementation which has provided useful feedback to national level activities are: | Ниже приводятся некоторые примеры мероприятий на местах, обеспечивших полезную обратную связь с мероприятиями на национальном уровне: |
Regular feedback is given to local boards in the field and fair discussion of the cases is conducted. | Обновленная информация регулярно предоставляется местным советам, и организуются открытые обсуждения соответствующих случаев. |
The information on the legal review was received in June 2009 and discussed at the Geneva meeting, taking into account the feedback of the Bureau of the Water Convention. | Информация об этой правовой экспертизе поступила в июне 2009 года и обсуждалась на женевском совещании с учетом соображений Президиума Конвенции по водам. |
The feedback from technical work at the country level would ensure that UNCTAD's research kept up with the evolving concerns of member States. | Обратная информация, поступающая от технической работы на страновом уровне, обеспечивает соответствие исследовательской деятельности ЮНКТАД меняющимся запросам государств-членов. |
Real time monitoring and feedback of population alertness levels will allow managers to dynamically adjust work schedules and help ensure the most well-rested individuals, or teams, are available for high-risk assignments. | Непосредственное хронометрирование и информация об уровнях бдительности сотрудников позволят менеджерам динамично корректировать рабочие графики и обеспечивать, чтобы задания, связанные с большим риском, выполнялись наиболее отдохнувшими лицами или бригадами. |
More importantly, the feedback received were a valuable takeaway for IMC members to understand the "on the ground" concerns and problems relating to women highlighted by the women's groups. | Также важно отметить то, что полученная информация оказалась весьма полезной для членов Межминистерского комитета, которые стали лучше понимать повседневные заботы и проблемы, стоящие на повестке дня женских групп. |
Comments from your own site, or feedback can be done. | Комментарии от вашего собственного сайта, или обратная связь может быть сделано. |
These included analysis of scientific evidence, feedback from stakeholders and modified Delphi analysis. | В их число входили анализ результатов научной деятельности, обратная связь с основными участниками данного процесса и измененный вариант анализа Делфи. |
The third idea that we have is instant feedback. | Третий момент - быстрая обратная связь. |
In addition, administrative courses enhanced management skills in the areas of communication and dialogue, delegation and feedback, training, recognition, motivation of staff and planning and implementing goals. | Кроме этого, учебные курсы по административным вопросам позволили сотрудникам улучшить свои навыки в таких областях, как коммуникация и диалог; делегирование полномочий и обратная связь; профессиональная подготовка, поощрение и мотивация персонала; и постановка и реализация целей. |
There had also been a great deal of feedback from Member States with respect to evaluation methodologies, indicators, results-based management, guidelines and the demand-driven orientation of UNIDO activities. | Обратная связь с государствами-членами также была весьма активной, особенно в отношении методов оценки, показателей, управления, ориентированного на конкретные результаты, руководящих принципов и определения направлений деятельности ЮНИДО с учетом спроса. |
Comments were provided by a majority of the participating countries which often gave very detailed feedback on the different chapters and on individual issues. | Большинство стран, принявших участие в консультациях, представили свои замечания, в которых были весьма подробно изложены их мнения относительно различных глав и отдельных вопросов. |
Nearly 200 UNDP staff were closely involved during the design stage of the UNDP 2001 initiative and some 400 individual staff contributed to the change process by means of workshops, feedback sessions and informal communication. | Почти 200 сотрудников ПРООН были непосредственно привлечены к работе на этапе проектирования инициативы "ПРООН 2001" и около 400 сотрудников внесли вклад в процесс изменений, участвуя в практикумах и совещаниях по выяснению мнения персонала, а также в неофициальном общении. |
She asked participants to give their general feedback by filling out the participant survey found at their tables. | Выступающая предложила всем участникам выразить свои мнения, заполнив распространенный среди них вопросник. |
Their feedback all made the same point. | Их мнения доказывают одно. |
Recalling that the opinion of Member States was an important barometer of the quality of conference services, it urged the Department to continue developing an integrated way of seeking routine feedback. | Напоминая о том, что мнения государств-членов являются важным показателем качества конференционных услуг, он настоятельно призывает Департамент продолжить работу над комплексными механизмами, которые позволили бы систематически отслеживать степень удовлетворенности государств-членов. |
And the feedback I get is... you have a tendency to... | И все, что я получила в ответ... у тебя есть тенденция... |
In response to past feedback, the Unit has made a greater effort to ensure that meetings are well organised and documentation is issued in a timely fashion. | В ответ на полученные отзывы Группа приложила дополнительные усилия для обеспечения надлежащей организации совещаний и своевременного выпуска документации. |
In response to the request of the General Assembly to identify the negative impact of the late submission of documentation on the functioning of intergovernmental bodies, the Department has been actively seeking feedback from such bodies. | В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи определить негативные последствия позднего представления документации для функционирования межправительственных органов Департамент принимал активные меры по получению информации от таких органов. |
If we're given the proper knowledge and the proper understanding... and given the proper instruction... we should begin to see measurable feedback in our life. | Если у нас есть истинное знание и правильное понимание, и есть подходящие инструкции, то мы должны начать видеть измеримый обратный ответ в нашей жизни. |
The Department's web site is equipped with links to the web sites of treaty organizations and relevant non-governmental organizations and is being expanded in response to both internal demands and feedback from non-governmental organizations, the public and the press. | Веб-сайт Департамента имеет линии связи с веб-сайтами договорных организаций и соответствующих неправительственных организаций и расширяется в ответ на внутренние запросы и предложения неправительственных организаций, общественности и прессы. |
(e) Impact evaluation, or ensuring feedback to the volunteer and technical communities; | е) оценка эффективности - обеспечение обратной связи с добровольческими и профессиональными сообществами; |
In addition, 33 CSA workshops were held; the results of 1,231 national execution audit reports were evaluated; and feedback was provided to country offices. | Кроме того, было проведено ЗЗ семинара по КСО; произведена оценка выводов 1231 доклада о проверке национального исполнения; и направлены ответы страновым отделениям. |
The Organization has put in place a range of development programmes for staff at all levels aimed at supporting the implementation of effective principles of performance management and building the requisite skills, such as work planning, team building, providing feedback, coaching and appraising staff. | Организация ввела ряд программ повышения профессионального уровня персонала на всех уровнях, направленных на оказание содействия осуществлению эффективных принципов организации служебной деятельности и наращиванию необходимых навыков, таких, как планирование работы, развитие коллективизма, обеспечение обратной связи, наставничество и оценка работы персонала. |
Measuring performance against those established performance indicators, including feedback from the client missions, is helping the Office management assess its successes and failures and better prepare to redefine its processes and further enhance service delivery; | Оценка результатов работы с помощью этих установленных показателей работы, включая анализ отзывов, поступающих от миссий-клиентов, помогает руководству Бюро оценивать свои успехи и неудачи и лучше готовиться к пересмотру своих процессов и дальнейшему совершенствованию предоставляемых услуг; |
(a) Satisfactory feedback for the support provided by the subprogramme to the expert committees and policy processes 2000-2001: Not available | а) Удовлетворительная оценка поддержки комитетов экспертов и процессов принятия директивных решений, предоставленной в рамках подпрограммы |
Accommodating the differing needs of the stakeholders and the significant time it can take to receive feedback from all constituencies are challenges to progress. | Необходимость учета разных потребностей заинтересованных сторон и большое количество времени, необходимое для получения замечаний всех соответствующих субъектов, сдерживают продвижение работы в этой области. |
The shelter was adapted on the basis of feedback from beneficiary communities, Government authorities and cluster members. Locally procured resources were used, which contributed to stimulating the local economy. | Жилища, которые были доработаны с учетом замечаний уже пользовавшихся ими получателей помощи, государственных органов и членов тематических групп, изготовлены с использованием местных ресурсов, что способствовало стимулированию местной экономики. |
The level of interest and participation of both women and men in these CEDAW initiatives has been high and has often yielded considered input and feedback from participants, which has been incorporated in the government reports. | Значительный интерес к этим инициативам в области КЛДЖ проявили не только женщины, но и мужчины, которые приняли в них активное участие, внесли значительный вклад и высказали немало ценных замечаний, впоследствии включенных в государственные доклады. |
After development of the handbook, three regional workshops were undertaken to test the usefulness of the handbook and collect feedback on it and to provide for face-to-face experience-sharing among past and current members of the Committee, focal points and key stakeholders. | После составления справочника было проведено три региональных рабочих совещания для проверки полезности справочника и получения замечаний по нему и создания возможности непосредственного обмена опытом между прошлыми и нынешними членами Комитета, координаторами и ключевыми заинтересованными сторонами. |
Institutionalizing results-based management also requires peer review and learning, including feedback to country offices from headquarters, regional offices and Member States on results reports. | Вопрос закрепления системы управления, ориентированного на конкретные результаты, также требует экспертного обзора и анализа, в том числе направления страновым отделениям замечаний об отчетности по результатам из штаб-квартир и региональных отделений и от государств-членов. |
The secretariat informed delegates that it would be circulating a questionnaire to member States at the end of February 2014 to solicit their feedback on this issue. | Секретариат проинформировал делегатов о том, что в конце февраля 2014 года он распространит среди государств-членов вопросник с целью получения их мнений по этому вопросу. |
As a result of feedback from members of the staff concerning certain aspects of the social security agreement, internal discussions on amending the agreement began soon after UNIDO's conversion to a specialized agency in 1985. | На основе мнений представителей персонала в отношении некоторых аспектов соглашения о социальном обеспечении вскоре после преобразования ЮНИДО в 1985 году в специализированное учреждение внутри Организации началось обсуждение вопроса о внесении поправок в это соглашение. |
In August 2006, the Office organized a workshop to solicit expert views and feedback on the tool. | В августе 2006 года Управление организовало рабочее совещание для получения мнений и замечаний экспертов по этому пособию. |
Committee members welcomed the efforts to establish mechanisms of transparency and to solicit feedback on client satisfaction but felt that much more should be done in that regard. | Члены Комитета приветствовали усилия, нацеленные на создание механизмов обеспечения транспарентности и выяснение мнений заказчиков о том, насколько удается удовлетворять их потребности, при этом высказали соображение о том, что в этом направлении еще гораздо больше предстоит сделать. |
To ensure that the views of all sectors of the population were sought, the ERC solicited feedback from female and male workers, employers, and representatives from labour unions and financial institutions. | В целях обеспечения учета мнений всех групп населения КОЭС предложил высказать свою точку зрения трудящимся женского и мужского пола, работодателям и представителям профсоюзов и финансовых учреждений. |
Turing suggested that there could be feedback control of the production of the morphogen itself. | Тьюринг предположил, что может быть существует управление с обратной связью по производству самого морфогена. |
However, contrary to natural predators, fishermen do not receive sufficient feedback control through signals of resource stress. | Тем не менее в отличие от природных хищников, деятельность рыбаков не регулируется в достаточной степени обратной связью за счет получения сигналов, свидетельствующих о стрессовом состоянии базы ресурсов. |
The Assistant Administrator and representatives of the Regional Bureaux agreed that evaluation and feedback should be streamlined and become a more integral part of the culture of the organization. | Помощник Администратора и представители региональных отделений согласились, что процедуры, связанные с оценкой и обратной связью, должны быть рационализированы и стать неотъемлемой частью практики Организации. |
They are not for measuring the performance of individual Member States, but rather for providing feedback to Member States and the Secretariat on the relevance, usefulness and effectiveness of the particular activity. | Они предназначены не столько для оценки деятельности отдельных государств-членов, сколько для того, чтобы обеспечивать государства-члены и Секретариат обратной связью в том, что касается актуальности, целесообразности и эффективности конкретных видов деятельности. |
The linear feedback shift register has a strong relationship to linear congruential generators. | Регистр сдвига с линейной обратной связью тесно связан с линейным конгруэнтным генератором. |
The exercise was reviewed by the United Nations Secretariat IPSAS team and feedback was received. | Ход процесса проверялся группой по МСУГС Секретариата Организации Объединенных Наций, которая представила свои замечания. |
Participants, after being updated on progress in implementing the workplan of the thematic groups, reviewed the budget and strategy and provided feedback on the preliminary assessment prepared by UNEP Chemicals in cooperation with the Secretariat on efforts made toward the elimination of polychlorinated biphenyls (PCBs). | Его участники, заслушав отчет о прогрессе в деле выполнения рабочего плана тематических групп, рассмотрели бюджет и стратегию, а также представили свои замечания о подготовленной Сектором ЮНЕП по химическим веществам в сотрудничестве с секретариатом предварительной оценке усилий по ликвидации полихлорированных дифенилов (ПХД). |
Efforts to promote the facility notwithstanding, very few clients are using it and even fewer are providing feedback. | Тем не менее, несмотря на усилия по рекламе веб-сайта, очень немногие клиенты пользуются им и еще меньше клиентов высказывает свои замечания. |
In addition to the feedback on performance indicators, the SFA, the PPS and the additional information section, the Parties provided feedback on various other aspects of the reporting process. | В дополнение к откликам, касающимся показателей результативности, СФП и СПП, а также раздела, посвященного дополнительной информации, Стороны представляли свои замечания по различным другим аспектам процесса отчетности. |
Use this form to send feedback about the contents and functionality of this website. Questions and messages can also be sent with this form. | Вы можете высказать свои замечания, комментарии или пожелания по поводу содержания сайта и его пригодности к эксплуатации, а также задать вопросы при помощи этой анкеты. |
Accordingly, Member States are invited to visit the website, review the questionnaire and provide their feedback. | Соответственно, государствам-участникам предлагается посетить соответствующий веб-сайт, изучить вопросник и представить свои комментарии. |
The process of building up partnerships for the Migration Integration Programme is continuing: important organizations have commended the programme and provided very positive initial feedback on the website. | Продолжается процесс установления партнерских отношений в рамках программы по интеграции мигрантов: видные организации дали ей высокую оценку и выложили положительные комментарии на веб-сайте. |
Demonstarate to customers results of your work and receive feedback and easy! | Используй возможность обсудить фотографии с заказчиком и получить его комментарии быстро и наглядно. |
MWA also received written feedback from other women's groups. | Кроме того, ряд женских групп прислали МДЖ свои комментарии в письменном виде в рамках обратной связи. |
Comments from your own site, or feedback can be done. | Комментарии от вашего собственного сайта, или обратная связь может быть сделано. |
The general feedback on this and all our interactive briefings, including on the topics for discussion, was very positive. | Общая отдача и все наши интерактивные брифинги, в том числе по темам для обсуждения, были весьма позитивны. |
He pointed out that the initial feedback on the involvement of the United Nations in post-conflict countries in Africa was positive, and noted that what was essential was to encourage all United Nations entities to co-locate and work closely together. | Он отметил, что первоначальная отдача от присутствия Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах в Африке является позитивной и что суть его заключается в том, чтобы стимулировать все подразделения Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовать друг с другом, действуя из одного места. |
Feedback on stream of the Kremlin oligarchy New!! | Отдача на поток кремлевской олигархии Новинка!! |
I just really needed feedback | Мне действительно нужна отдача. |
If the fault of the malefactor proved to be true and did not cause doubts in citizens to it civil execution - feedback on stream was applied, having indicative and educational value. | Если вина злоумышленника подтверждалась и не вызывала сомнений у граждан, то к нему применялась гражданская казнь - отдача на поток, имевшая показательное и воспитательное значение. |
We learnt from guitar feedback, with lots of distortion, that you can make any instrument, any one that you can imagine. | Экспериментируя, мы поняли, что, используя гитарный фидбэк с большим количеством дисторшна, ты можешь звучать как любой инструмент, любой, который можешь себе представить». |
With funding from UNFPA, ICOMP publishes its quarterly Feedback newsletter; Series on Upscaling Innovations in Reproductive Health; and the journal Innovations for population/reproductive health programme managers. | При финансировании ЮНФПА МСУПН публикует ежеквартальный бюллетень «Фидбэк»; серию изданий, посвященных расширению масштабов внедрения новшеств в области охраны репродуктивного здоровья; и журнал «Новшества» для руководителей программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |
The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |
CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. | Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис. |