Unlike traditional evaluations, an RTE allows for immediate feedback into operational management. | В отличие от обычных оценок оценки в масштабе реального времени позволяют незамедлительно добиться обратной связи на уровне оперативного управления. |
Yet organisations are often disappointed in the amount and quality of feedback they receive from stakeholders on their reporting efforts. | Однако зачастую организации и компании испытывают разочарование в связи с объемом и качеством обратной связи и комментариями по их отчетности, получаемыми от заинтересованных сторон. |
There's a sort of feedback loop between the existence of living organisms and observers and the laws and conditions which have given rise to them. | Существует своего рода петля обратной связи между существованием живых организмов, наблюдателями, законами и условиями которые явились первопричиной их появления. |
The sharing of good practice and experience between centres and feedback on information tools and training needs can help these centres to further develop their work. | Обмен информацией о надлежащей практике и опытом между центрами и поддержание обратной связи по вопросам информационных средств и потребностей в профессиональной подготовке могут способствовать дальнейшему расширению их работы. |
Moreover, enhanced feedback and evaluation mechanisms are indispensable elements of the Department's reoriented information strategy, since it will need to continue to adjust its activities in order to balance the needs of target audiences with available resources. | Кроме того, важными элементами переориентированной информационной стратегии Департамента являются усовершенствованные механизмы обратной связи и оценки, поскольку ему необходимо будет продолжать корректировать свою деятельность для того, чтобы удовлетворять запросы целевых аудиторий с учетом имеющихся ресурсов. |
Based on your feedback we either proceed to the next stage or refine the current stage. | Опираясь на ваш отзыв, мы либо перейдем к следующему этапу, либо выполним требуемые доработки по текущему. |
Thank you all for your feedback! | Спасибо всем вам за ваш отзыв! |
Some delegations expressed the opinion that a management response in this regard may not be particularly necessary at this time, however, it would be useful in future years for management to provide some feedback. | Некоторые делегации высказали мнение о том, что на данном этапе в ответе руководства по этому вопросу, возможно, нет особой необходимости, однако в будущем отзыв руководства был бы полезен. |
We appreciate your feedback. | Мы ценим ваш отзыв. |
You agree that none of your feedback communicated to the School will be obscene, offensive, defamatory, infringing upon the intellectual property rights of others, or otherwise objectionable or unlawful. | Вы обязуетесь, что ваш отзыв не будет оскорбительным, обидным, унижающим достоинство, а также нарушающим права интеллектуальной собственности других людей, а значит, предосудительным и незаконным. |
Following the event, Girls' Generation received a considerable amount of negative feedback from Western audience as the group was not well known in the United States compared to other nominees for the same category including Psy, Justin Bieber and Lady Gaga. | После этого события Girls Generation получила значительный негативный отклик у западной аудитории, так как группа не была хорошо известна в Соединенных Штатах по сравнению с другими кандидатами на эту же категорию, включая Psy, Justin Bieber и Lady Gaga. |
Feedback from countries requesting assistance has also been positive, as these requests are viewed as an instrument to effectively access the international resource base. | Был получен также позитивный отклик от стран, обращающихся с просьбами об оказании помощи, поскольку такие просьбы рассматриваются как одно из средств, обеспечивающих эффективный доступ к международной базе ресурсов. |
You're getting temporal feedback. | Ты получил временной отклик. |
However, while it is expected that the Expert Group will report on its initial findings, it is also expected that work in the other streams will be able to serve as a source of further feedback on the indicators. | Вместе с тем, хотя, как ожидается, группа экспертов представит информацию о своих первоначальных выводах, работа по другим направлениям также позволит представить дополнительный информационный отклик по этим показателям. |
The exchange of views would, for all intents and purposes, give the entire membership a chance to react to the proposals put before it thus far and, in like manner, provide the respective proponents with feedback on those proposals. | Такой обмен мнениями действительно позволил бы всем членам отреагировать на представленные до настоящего времени предложения, а также позволил бы авторам этих предложений получить отклик на свои предложения. |
Visibility of system status: The system should always keep users informed about what is going on, through appropriate feedback within reasonable time. | Видимость статуса системы Пользователь должен всегда знать, что происходит, получая подходящую обратную связь в приемлемое время. |
The Commission would of course pay close attention to comments from Governments: in fact, it relied on such feedback to guide its work. | Несомненно, Комиссия уделит пристальное внимание замечаниям, поступившим от правительств: она полагается на такую обратную связь, чтобы направлять свою работу. |
Building on positive programme experience at the local level, a main strategy will be to use local-level systems analysis and monitoring of services for quality assurance and for providing feedback for policy and planning at all levels. | С учетом позитивного опыта реализации программы на местном уровне одна из основных стратегий будет заключаться в использовании данных местного системного анализа и мониторинга предоставляемых услуг с целью гарантировать качество и обеспечить обратную связь по вопросам политики и планирования на всех уровнях. |
Feedback should also be provided by the end-users, and the results should be disseminated after the exercise as lessons learned. | Была отмечена необходимость установить обратную связь с конечными потребителями и распространить информацию о результатах эксперимента в качестве обобщенного опыта. |
Where management decisions were being enforced there must be a fair feedback from MCS personnel to decision makers so that reasonable measures could be taken which were indeed applicable. | Там, где обеспечивается соблюдение рыбохозяйственных решений, необходимо обеспечивать реальную обратную связь между персоналом МКН и теми, кто отвечает за принятие решений, с тем чтобы можно было разрабатывать разумные, действительно применимые меры. |
The feedback has been incorporated into the workshops and communication materials of the Department of Field Support. | Полученная информация включалась в материалы практикумов и сообщений Департамента полевой поддержки. |
(e) The exchange of information needed to be followed up and feedback needed to be provided that would enable States to take the necessary actions and pursue their own investigations and prosecutions; | е) обмен информацией должен сопровождаться принятием соответствующих мер, и должна направляться ответная информация, с тем чтобы государства могли предпринимать необходимые шаги и производить собственные расследования и уголовное преследование; |
Feedback on the forms collected online is therefore communicated to the field using mobile phone text messages that are bundled and dispatched at different points in the day to coincide with field staff work patterns. | В связи с этим информация о полученных заполненных электронных переписных листах сообщается счетчикам с использованием текстовых сообщений по мобильным телефонам, которые группируются и направляются в различные моменты времени в течение дня с учетом графика работы счетчиков. |
The conference highlighted the special needs of victims in the North and the participant feedback will be included as part of the Federal Aboriginal Victims Strategy. | Эта конференция выдвинула на первый план особые потребности жертв на Севере, а полученная от участников конференции информация будет учитываться в Федеральной стратегии в отношении жертв из числа коренного населения. |
Moreover, feedback from case-study countries included broad concern about donor commitments with regard to both the level and the predictability of support. | Кроме того, информация, поступающая из стран, в которых проводятся тематические исследования, свидетельствует о том, что там существует немало претензий, касающихся как объема, так и непредсказуемости поддержки со стороны доноров. |
Second Life offers new approaches to language learning and initial feedback from students is very positive. | "Second Life" предлагает новые подходы к изучению языка, и на ранних этапах изучения обратная связь со студентами очень важна. |
A larger leakage (a larger proportion of the supply of a commodity coming from imports) implies a smaller feedback from a demand shock on the production of the rest of the system. | Чем больше утечка (крупнее доля поставляемых товаров, поступающих в виде импорта), тем слабее обратная связь в результате влияния шокового спроса на производство в остальной системе. |
After successful Installation of ISA Server 2006, you will see a new Customer Feedback Option in the ISA MMC and in the Properties of the ISA Server object in ISA MMC. | После успешной установки ISA Server 2006 вы увидите новую закладку Customer Feedback (обратная связь с покупателями) в ISA MMC и свойствах объекта ISA Server в ISA MMC. |
  For manufacturing company that supplies its numerous distributors with diverse and, especially, with perishable goods, of critical importance becomes the issue of the real-time-scale transfer of precise information from the consumers, i.e., the so-called feedback, for creating the stock of orders. |   Для производства, снабжающего многочисленных реализаторов своей разнообразной, и тем более, скоропортящейся продукцией, чрезвычайно важна оперативная передача точной информации от потребителей, т.е. так называемая обратная связь, для формирования портфеля заказов. |
Feedback on evaluation for programme management | Обратная связь по результатам оценки для целей управления программой |
The Working Group sought to reflect lessons learned and feedback from participants of the 2012 Forum, while being conscious that different stakeholder groups may have diverging expectations. | Рабочая группа стремилась отразить извлеченные уроки и мнения, выраженные участниками Форума 2012 года, сознавая при этом, что разные группы заинтересованных сторон могут связывать с Форумом разные ожидания. |
Comments were provided by a majority of the participating countries which often gave very detailed feedback on the different chapters and on individual issues. | Большинство стран, принявших участие в консультациях, представили свои замечания, в которых были весьма подробно изложены их мнения относительно различных глав и отдельных вопросов. |
As this is the first time that such a review is prepared, the Bureau of the Committee on Trade and the secretariat would appreciate feedback from delegates as to the usefulness of the review and how it might be improved. | Поскольку такой обзор готовится в первый раз, Бюро Комитета по торговле и секретариат хотели бы получить мнения делегатов относительно целесообразности обзора и возможных путей его усовершенствования. |
Also requests the Commission to ensure that the executive heads of organizations and staff federations of the United Nations common system and Member States are duly apprised of the process and have an opportunity to provide their feedback; | просит также Комиссию обеспечить надлежащее информирование административных руководителей организаций и федераций персонала общей системы Организации Объединенных Наций и государств-членов об этом процессе и предоставление им возможности высказать свои мнения в этой связи; |
Partner feedback on achievement of results. | Мнения партнеров о достигнутых результатах. |
Participating Under-Secretaries-General received confidential feedback on the results of the process. | Участвующие заместители Генерального секретаря получили конфиденциальный ответ по результатам этого процесса. |
The secretariat had recently received survey feedback from the UK, and would make this available to the subgroups. | Недавно секретариат получил ответ от Соединенного Королевства и хотел бы передать соответствующую информацию подгруппам. |
The Inspectors commend the compliance and timeliness of UNODC feedback to the annual request for follow-up information on recommendations included in JIU reports and notes. | Инспекторы одобряют своевременное предоставление ЮНОДК информации о последующих мерах по выполнению рекомендаций, включенных в доклады и записки ОИГ, в ответ на ежегодный запрос. |
(a) Are statistical offices prepared to initiate the use of CPC and participate in the necessary feedback for its maintenance and updating? | а) готовы ли статистические учреждения приступить к использованию КОП и предоставлять в ответ информацию, необходимую для содержания и обновления этой классификации? |
The Forum Support Unit underlined the fact that involving the Steering Group members was a strategic choice aimed at providing momentum for the implementation of this new tool and collecting feedback and suggestions from the Steering Group. | В ответ на этот вопрос руководитель Группы по обслуживанию Форума пояснила, что выбор формата с участием членов Руководящей группы был сделан по стратегическим соображениям, с целью дать толчок применению этого нового инструмента и получить отзывы и замечания членов Руководящей группы. |
Peer assessment was very common and was often used for personal development or feedback. | Оценка коллегами получила весьма широкое распространение, и она часто используется для индивидуального роста и обеспечения "обратной связи". |
The 360-degree evaluation allows staff to give feedback on their managers. | «Круговая» оценка позволяет персоналу высказать мнения о своих руководителях. |
Feedback from participants was systematically collected at the intergovernmental and expert meetings of UNCTAD in this area, which provided generally positive assessments as regards the quality and usefulness of technical documents of the subprogramme. | Проводился систематический сбор откликов участников межправительственных совещаний и совещаний экспертов ЮНКТАД в этой области, была вынесена в целом позитивная оценка качества и практичности технических документов, подготавливаемых в рамках этой подпрограммы. |
The report of the session was circulated by UN-HABITAT in May 2002.2 An evaluation of the session was conducted through a questionnaire sent out to participants which provided useful feedback and advice for the next session. | Оценка сессии была проведена путем распространения вопросника среди участников, что позволило получить полезную информацию и предложения в отношении следующей сессии. |
In addition, the appraisal of country team members regarding their participation in the resident coordinator system would benefit the operation of the system through enhanced use of the 360-degree feedback approach. | Помимо этого, оценка членов страновой группы с точки зрения их участия в системе координаторов-резидентов способствовала бы более эффективному функционированию системы благодаря более широкому применению подхода, предусматривающего всестороннюю обратную связь. |
Delegations congratulated the Office for the detailed report and welcomed the efforts made to incorporate the Committee's feedback from previous years. | Делегации выразили признательность Управлению за подробный доклад и приветствовали усилия по включению замечаний Комитета, сделанных в предыдущие годы. |
Accommodating the differing needs of the stakeholders and the significant time it can take to receive feedback from all constituencies are challenges to progress. | Необходимость учета разных потребностей заинтересованных сторон и большое количество времени, необходимое для получения замечаний всех соответствующих субъектов, сдерживают продвижение работы в этой области. |
The CGE also aims to use the opportunity to seek feedback on the BUR training materials and on the design and content of the future training workshops. | КГЭ также намерена использовать предоставленную возможность для получения замечаний в отношении учебных материалов по ДДОИ и структуры и содержания будущих учебных рабочих совещаний. |
The second draft is revised by the consultant, taking into consideration the comments received, as appropriate, and sent to the Bureau for its feedback and final approval. | Консультант осуществляет пересмотр второго проекта с учетом полученных замечаний, в соответствующих случаях, и направляет документ Президиуму для оценки и окончательного утверждения. |
All the feedback and comments provided were incorporated into the final draft, which was then published. | включение всех замечаний и выводов, сделанных в ходе этих рабочих совещаний, в окончательный вариант доклада и официальная публикация доклада. |
An extensive series of regional outreach workshops have been organized in various parts of the world to present the new standards and obtain feedback from mine-action practitioners. | В различных частях мира было организовано большое число региональных информационных практикумов для представления новых стандартов и выяснения мнений лиц, занимающихся практической работой по разминированию. |
Taking into account the feedback from Member States, the feasibility report should be completed by mid-October 2009. | С учетом мнений государств-членов доклад, содержащий технико-экономическое обоснование, должен быть завершен к середине октября 2009 года. |
The Group reaffirmed the importance of regional and subregional workshops, as well as discussions and presentations on the Register at other meetings, as important measures to promote participation and receive feedback for the Register's further development. | Группа вновь подтвердила важное значение региональных и субрегиональных практикумов, а также обсуждений и презентаций по вопросу о Регистре, которые организовывались в рамках других совещаний в качестве важных мер по обеспечению участия и получению мнений о дальнейшем развитии Регистра. |
Discussion and advice on next steps and further work; (e) October-November 2009: Second workshop to present results and receive feedback from UNECE member States; (f) 2010: Publication of results and recommendations. | Обсуждение и консультации по последующим шагам и дальнейшей работе; ё) октябрь 2009 года: Второе рабочее совещание для представления результатов и получения мнений государств-членов ЕЭК ООН; f) 2010 год: Публикация результатов и рекомендаций. |
Such a reinforced application will focus in particular on providing better feedback, a more coordinated approach to consultation and the need for ensuring plurality of views and interests expressed in consultations. | В процессе подобного укрепления хода применения стандартов основное внимание будет уделено, в частности, таким вопросам, как обеспечение более качественной обратной связи, использование более скоординированного подхода к проведению консультаций и необходимость обеспечения множественности мнений и интересов, выраженных в ходе проведения консультаций. |
They use Oxygen feedback and three-way catalyst systems to reduce criteria pollutants. | В них используются системы с обратной связью и трехкомпонентные каталитические нейтрализаторы в целях сокращения выбросов основных загрязнителей. |
So with instant feedback, students can try to apply answers. | А с быстрой обратной связью у студентов появляется возможность поправлять ответы. |
The technical result achieved when using the claimed invention consists in producing a dynamic device with feedback between a forward and the trainer, which increases the effectiveness of the training of basketball players by simulating real game situations. | Техническим результатом, получаемым при использовании заявляемого изобретения, является создание динамичного устройства с обратной связью между нападающим и тренажером, что повышает эффективность тренировок баскетболистов путем моделирования реальных игровых ситуаций. |
OF EVALUATION AND FEEDBACK IN UNDP | С ПРОВОДИМЫМИ ОЦЕНКАМИ И ОБРАТНОЙ СВЯЗЬЮ |
Catalyst efficiencies can approach 99 per cent under ideal conditions where the catalyst feedgas is closely controlled by a closed-loop feedback fuel control system with oxygen sensors both before and after the catalyst. | Эффективность такого каталитического нейтрализатора может достигать 99% при идеальных условиях, когда подаваемый газ тщательно контролируется системой контроля за топливом с обратной связью при помощи кислородных датчиков, установленных как перед каталитическим нейтрализатором, так и после него. |
Although the courses were delivered in asynchronous mode, lecturers fielded questions and provided feedback on assignments to participants on a timely basis. | Несмотря на то что эти курсы проводились синхронно, лекторы своевременно отвечали на вопросы и представляли свои замечания по выполненным заданиям. |
Non-governmental organizations had had the opportunity to offer feedback on the report and this had led to a new forum of ongoing dialogue between government and civil society. | Неправительственные организации имели возможность высказать свои замечания по докладу, и это создало новый форум для ведения диалога между правительством и гражданским обществом. |
Recognising the importance of engaging with civil society in finalising this process, the report was presented to civil society organisations whereby feedback was subsequently solicited. | С учетом важности привлечения к этому процессу на его заключительном этапе гражданского общества этот доклад был передан организациям гражданского общества с предложением высказать свои замечания. |
Working with the National Security Council of Afghanistan, which has a responsibility to coordinate the development of the Government's security sector policy framework, UNAMA provided feedback and advice on the drafting of the national threat assessment. | В рамках сотрудничества с Национальным советом безопасности Афганистана, который отвечает за координацию усилий по завершению разработки основных положений политики правительства в секторе безопасности, МООНСА предоставляла свои замечания и рекомендации в отношении подготовки оценки национальных угроз. |
The draft of the Global Survey on Government Action on the Implementation of the Standard Rules was sent to the members of the panel of experts for their comments and feedback. | Проект Глобального обследования действий правительств по осуществлению Стандартных правил был разослан членам группы экспертов для того, чтобы они высказали свои замечания и пожелания. |
Action to be taken: Invite comments and feedback. | Предлагаемое решение: Предложить делегации высказать свои замечания и комментарии. |
This senior official could promote consideration by G20 of inputs from the United Nations and give feedback pursuant to that consideration. | Этот высокопоставленный официальный представитель мог бы содействовать рассмотрению «Группой двадцати» материалов, представляемых Организацией Объединенных Наций, и представлять комментарии и замечания по итогам таких обсуждений; |
Four internationally recognized researchers and experts in the peace and conflict arena who reviewed the terms of reference for the evaluation, including its design and methodology, and the draft evaluation report, provided comments and feedback to OIOS. III. Background | Четверо пользующихся международным признанием ученых и экспертов по вопросам мира и конфликтов, проводивших обзор сферы охвата оценки, включая ее план и методологию, и обзор проекта доклада об оценке, представили УСВН свои замечания и комментарии. |
Comments from your own site, or feedback can be done. | Комментарии от вашего собственного сайта, или обратная связь может быть сделано. |
Millions of bank customers using mobile phones can provide immediate feedback on which products and services they like or dislike. | Миллионы клиентов банков, использующие мобильные телефоны, могут немедленно сообщить свои комментарии относительно того, какие из предлагаемых продуктов и услуг им нравятся, а какие нет. |
The feedback from its radio partners had been very positive. | Отдача от партнерств в области радиовещания была весьма ощутимой. |
I just really needed feedback | Мне действительно нужна отдача. |
The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer. | Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер. |
Finally, the impact of Board discussions could be assessed to some extent from the feedback from member States. Chairman's closing statement | Наконец, отдача обсуждений Совета в известной степени может быть оценена по реакции государств-членов. |
The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. | Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл. |
Seattle music journalist Charles R. Cross defines "grunge" as distortion-filled, down-tuned and riff-based rock that uses loud electric guitar feedback and heavy, "ponderous" bass lines to support its song melodies. | Сиэтлский музыкальный журналист Чарльз Р. Кросс описывал «гранж» как наполненную дисторшном, базирующуюся на низком строе и риффах рок-музыку, которая содержит громкий электрогитарный фидбэк и тяжёлые, «увесистые» басовые линии в качестве аккомпанемента песенных мелодий. |
UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |
The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |
CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. | Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис. |