| Monitoring will be conducted continuously, by taking into account the comments and feedback during various stakeholder events. | Мониторинг будет проводиться непрерывно, посредством учета замечаний и обратной связи в ходе различных мероприятий с участием заинтересованных субъектов. |
| This will continue to be the focus in 2007, specifically in consolidating the policy and implementation of the 360-degree feedback for all senior managers, the Assessment Framework and the Assessment Centre model that links learning with assessment and appointment in relation to career planning. | Такой акцент сохранится и в 2007 году, особенно что касается консолидации проводимой политики и создания для всех управляющих высшего звена механизма всесторонней обратной связи - модели аналитической основы и центра по оценке, которая увязывала бы процесс обучения с оценкой качества работы и карьерным ростом. |
| It noted that only two organizations were implementing 360-degree feedback. | Представитель ФАМГС отметил, что только в двух организациях используется всесторонняя система обратной связи. |
| Such a system of coefficients would allow the continued use of police data, while at the same time providing the authorities in charge of implementing and improving road safety measures and emergency service with valid feedback information. | Такая система коэффициентов позволит продолжить использование данных полиции и в то же время предоставлять органам власти, ответственным за осуществление и улучшение мер по безопасности дорожного движения и услуг по оказанию неотложной помощи, действительную информацию, полученную с помощью обратной связи. |
| Control engineering - the study of mathematical modeling of the dynamic behavior of systems and designing them, usually using feedback signals, so that their dynamic behavior is desirable (stable, without large excursions, with minimum error). | Автоматика - изучение математического моделирования динамического поведения систем и их разработке, обычно с использованием сигналов обратной связи, так что их динамическое поведение является желательным. |
| What information were you looking for? Thank you for your feedback! | Какую информацию вы искали? Спасибо за отзыв! |
| Thank you all for your feedback! | Спасибо всем вам за ваш отзыв! |
| For example, in 2008, the Department for General Assembly and Conference Management at Headquarters reported that less than 3 per cent of its clients had been unsatisfied, but Headquarters uses a very passive approach to eliciting feedback from respondents. | Например, в 2008 году Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Центральных учреждениях сообщил, что менее 3 процентов его клиентов не удовлетворены обслуживанием, однако Центральные учреждения используют весьма пассивный подход к тому, чтобы получить отзыв респондентов. |
| During the reporting period, the Committee held informal consultations on 1 February and 19 July 2013. On 1 February, the Group of Experts extended pursuant to resolution 2078 (2012) presented its workplan to the Committee and received the Committee's feedback in this connection. | В течение отчетного периода Комитет провел неофициальные консультации 1 февраля и 19 июля 2013 года. 1 февраля Группа экспертов, мандат которой был продлен на основании резолюции 2078 (2012), представила Комитету свой план работы и получила отзыв Комитета на этот план. |
| All goods can be imported to 1C in several seconds, buyers can leave feedback, look through "Show-room" online-magazine. | Все товары в считанные секунды поступают с 1С, желающие могут стать партнерами, оставить отзыв о работе филиала, а покупатели просмотреть онлайн-журнал «Шоу-рум». |
| The approach led to the recent "Community consultation on the national policy framework on ageing and the elderly" at which feedback was obtained from community leaders, non-governmental organizations and senior citizens. | Принятие этого подхода послужило толчком к недавнему проведению «Общественных консультаций по вопросам национальной политики на тему старения и пожилых людей», на которых был получен отклик от общинных лидеров, неправительственных организаций и пожилых граждан. |
| Feedback on this expanded service has been positive, with libraries reporting that they are re-disseminating this information to their patrons through postings on their bulletin boards and web sites. | Отклик на расширение этого вида обслуживания был позитивным; библиотеки сообщают о том, что они препровождают эту информацию пользователям путем размещения объявлений на своих информационных стендах и шёЬ-сайтах. |
| BuddyTV is designed, however, to provide immediate feedback. | Buddy TV же был разработан, чтобы обеспечить непосредственный отклик от зрителей. |
| Feedback from units involved in the production of publications, documentation and information material | Позитивный отклик подразделений, занимающихся подготовкой публикаций, документов и информационных материалов |
| And the feedback we got when we launched all of this was quite overwhelmingly positive. | И отклик, который мы получили после внедрения всего этого, был невероятно положительным. |
| The global reporting, oversight and accountability mechanism under the workplan will require feedback from the main partners and stakeholders. | Для предусмотренного в рабочем плане глобального механизма отчетности, надзора и подотчетности необходимо будет установить обратную связь с главными партнерами и заинтересованными сторонами. |
| Soon we will give effect to this page more interactive to allow on-line reservations and receive feedback. | Скоро мы будем претворения в жизнь этой страницы более интерактивными, чтобы по-лайн бронирования и получить обратную связь. |
| The training manual explained that the practical benefits of results-based management allow the effectiveness and continued relevance of activities to be determined and feedback to be provided to programmes for future action. | В учебном пособии было разъяснено, что практические преимущества управления, ориентированного на конкретные результаты, заключаются в том, что это позволяет определять эффективность и актуальность мероприятий и обеспечивать обратную связь с программами для принятия будущих мер. |
| Seeking and clarifying information and views from others, including providing feedback to others | а) Сбор и уточнение информации и мнений других, включая обратную связь |
| (e) The Office and other participating institutions could provide a thorough feedback of the Mainstreaming and Strengthening Assistance to United Nations Country Teams (MASCOT) and HURIST programmes; | ё) Управление и другие участвующие учреждения могли бы обеспечить надежную обратную связь в рамках программ по поддержке страновых групп Организации Объединенных Наций в деятельности, направленной на уделение более пристального внимания правам человека (проекты МАСКОТ и ХУРИСТ); |
| The feedback provided by recipient countries to the GEF secretariat mentioned in paragraphs 69-72 above seem to confirm the estimations of the World Bank. | Информация, предоставленная странами-получателями помощи секретариату ГЭФ, которая упоминается в пунктах 69-72 выше, судя по всему, подтверждает обоснованность этих предварительных оценок Всемирного банка. |
| Feedback from some field offices indicated the need for increased training in RBM. | Информация, полученная от некоторых отделений на местах, свидетельствует о необходимости более широкой подготовки по вопросам УОКР. |
| The feedback highlights important achievements at the country and regional levels. | Как показывает информация, представленная в ответ на эту просьбу, на страновом и региональном уровнях был достигнут важный прогресс. |
| It is during this dialogue process that the theoretical basis for data collection is established and feedback is received on the development and testing of survey instruments. | В процессе такого диалога создается теоретическая база для сбора данных, и, в порядке обратной связи, поступает информация от потребителя о разработке и проверке на практике инструментов обследования. |
| Feedback indicated that investors expected that a secondary market for equity stakes in unlisted companies would develop through business introduction services. | Поступающая информация свидетельствует о том, что инвесторы рассчитывают на помощь служб содействия предпринимательству в деле развития вторичного рынка акций компаний, не включенных в листинг. |
| Okay. That is excellent feedback. | (Ж) отлично. превосходная обратная связь |
| Such indirect feedback has been important for streamlining presentation and interfaces and providing some general views on content but does not provide a reliable guide for marketing as a whole. | Такая непрямая обратная связь имела важное значение для согласования представляемых материалов и интерфейсов и позволила получить общее представление о содержании, однако не является надежным руководством для сбыта в целом. |
| (b) Evaluation for determining pay: confluence of factors: performance, competency development and client feedback; | Ь) оценка для определения размера вознаграждения: совокупность факторов - эффективность работы, развитие профессиональных качеств и обратная связь с клиентами; |
| Feedback from the early access release allowed Davis to improve the game, such as by adjusting the difficulty. | Обратная связь с раннего выпуска разрешила Дэвису улучшить игру, например, путём регулирования трудности. |
| E. Obtaining user feedback | Е. Обратная связь с пользователями |
| Such meetings continue to provide the Committee with invaluable information on what is happening on the ground and with feedback concerning the implementation and impact of the sanctions measures. | Такие совещания по-прежнему позволяют Комитету получать ценную информацию о том, что происходит на местах, и выслушивать мнения, касающиеся осуществления и воздействия санкционных мер. |
| The aim of the Workshop was to solicit expert views and feedback on draft tools, thereby providing the drafters with guidance for the further development of the manual. | Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы получить мнения и комментарии экспертов относительно предлагаемых инструментов, чтобы тем самым лица, которые их разрабатывали, имели ориентиры для дальнейшей работы над руководством. |
| Accordingly, feedback has been sought from all departments and offices, as well as from staff associations, concerning the first year's experience. | Поэтому были предприняты усилия для того, чтобы узнать мнения всех департаментов и отделов, а также объединений персонала относительно опыта, накопленного за первый год. |
| Since the establishment of an effective performance management system was seen as a long-term endeavour that would require fine-tuning, feedback had been sought from managers and staff representatives at the end of the first full year of implementation. | Поскольку создание эффективной системы организации служебной деятельности рассматривается как долгосрочное мероприятие, требующее уточнений, в конце первого полного года ее применения были запрошены мнения руководителей и представителей персонала. |
| This is currently being introduced to and tested by Trade Points and will be adjusted based on the feedback received from Trade Points. | В настоящее время они предлагаются центрам по вопросам торговли и опробуются ими и впоследствии будут корректироваться с учетом мнения центров по вопросам торговли. |
| When asked about the feedback he received, Cobain told Michael Azerrad, "The grown-ups don't like it." | На вопрос о том, какой ответ он получил, Кобейн сказал Майклу Аззераду, что «взрослым мы не нравимся». |
| In response to paragraph 3 (a), the secretariat surveyed the thematic working groups of the regional coordination mechanism and received feedback on achievements, operations, lessons and areas for improvement. | В ответ на пункт За секретариат проанализировал деятельность тематических рабочих групп Регионального координационного механизма (РКМ) и получил данные о достижениях, операциях, уроках и областях для улучшения деятельности. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed by the representatives of the Administrator that OLA had expressed appreciation for the feedback provided by the Administrator and had no further comment. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован представителями Администратора о том, что УПВ высоко оценило представленные Администратором ответы и не высказало никаких дополнительных замечаний. |
| Feedback was provided in response to over 222 applications and to approximately 250 requests for information. | Встречная информация была представлена в ответ более чем на 222 заявки и примерно на 250 запросов в отношении информации. |
| This mechanical response to electrical signals is termed somatic electromotility and drives oscillations in the cell's length, which occur at the frequency of the incoming sound and provide mechanical feedback amplification. | Этот механический ответ на электрические сигналы называется соматической электрической подвижностьюи появляются колебания в клетке, которые происходят с частотой входящего звукового сигнала и обеспечивают усиление. |
| Evaluation should include feedback from the users. | Эта оценка должна обеспечивать обратную связь с пользователями. |
| Services should be evaluated on a continuing basis and feedback provided and assessed. | Оценка услуг должна производиться на постоянной основе, что предполагает наличие обратной связи. |
| Capacity-building courses are usually monitored by judicial academies; evaluation is made by those who have received the training and the feedback aids in improving training courses. | Деятельность курсов по наращиванию потенциала обычно контролируется институтами по подготовке работников судебной системы; оценка проводится теми, кто получил профессиональную подготовку и которым выданы рекомендации в отношении улучшения работы курсов подготовки. |
| The Administration noted that evaluation was conducted through a variety of means, including feedback from members of the United Nations Executive Committee on Economic and Social Affairs, media coverage with partners in the Department of Public Information, sales figures and internal discussions. | Администрация отметила, что оценка проводится с использованием различных средств, в том числе посредством отзывов членов Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, освещения в средствах массовой информации при содействии партнеров и Департамента общественной информации, показателей продаж и внутренних обсуждений. |
| The social and economic impact on women and on vulnerable groups of women is taken into consideration through various assessments and other forms of analysis, such as research, statistical analysis, client surveys, stakeholder reviews and feedback, province-wide public consultations, meta-analysis and gender-based analysis. | Социально-экономическое воздействие на женщин и уязвимые группы женщин учитывается посредством различных оценок и других форм анализа, таких как научные исследования, статистический анализ, обследования получателей помощи, оценка и отзывы заинтересованных сторон, общественное обсуждение в масштабах всей провинции, мета-анализ и анализ с учетом гендерных факторов. |
| Finally, training course feedback and discussion sessions were held to assess the overall quality of the course and to discuss the observations and recommendations of participants. | В заключение были проведены заседания, посвященные анализу и обсуждению учебных курсов, с целью оценки общего качества курсов и рассмотрения замечаний и рекомендаций их участников. |
| He highlighted the need for feedback from the measurement community for the correct interpretation of the observation and as an example proposed a tentative correspondence table between the AMS measured components and model components. | Он отметил необходимость получения замечаний от специалистов, занимающихся измерениями, для правильной интерпретации результатов наблюдений и в качестве примера предложил предварительную таблицу соответствия между компонентами, измеренными АМС, и компонентами моделей. |
| (c) Posting of the outcome papers for global consultation with 30 to 45 days allowed for feedback; | с) публикация итоговых документов в целях их представления на обсуждение в ходе глобальных консультаций в течение установленного срока для представления замечаний, составляющего 30 - 45 дней; |
| The LEG concluded that the participation of its members in this effort is to be encouraged with the objective, among others, of receiving feedback from the NAPA teams on technical constraints in the NAPA process. | ГЭН сделала вывод о том, что необходимо поощрять участие ее членов в этой деятельности с целью, в частности, получения от групп по НПДА замечаний о технических трудностях в процессе подготовки НПДА. |
| In accordance with the feedback obtained at the nineteenth session and additional comments received after the session, and also at two workshops held in Geneva in April and June 2003, the model curriculum has been revised. | Типовая учебная программа была пересмотрена с учетом откликов, полученных в ходе девятнадцатой сессии, и дополнительных замечаний, полученных после сессии, а также в ходе двух рабочих совещаний, проведенных в Женеве в апреле и июне 2003 года. |
| All materials prepared for the Mediation Service will be reassessed regularly on the basis of practice and feedback from clients and key stakeholders, in order to ensure the highest quality in service delivery. | Все подготовленные для Службы посредничества материалы будут регулярно подвергаться пересмотру на основе практического опыта и мнений клиентов и ключевых заинтересованных сторон с целью обеспечить максимально высокое качество оказываемых услуг. |
| It considered it desirable that reports on the subject should include feedback from the staff. | Она считала желательным включение в доклады по этому вопросу мнений и оценок персонала. |
| This will be facilitated by respect of the opinions of each side, understanding of each side's point of view, the opportunity to provide comments and concerns, receiving constructive feedback to input provided. | Этому способствуют взаимное уважение мнений, понимание точек зрения друг друга, возможность высказать замечания и озабоченность, а также получение конструктивных отзывов о проделанной работе. |
| In 2000, OIA surveyed over 30 field offices audited in 1998-1999 to assess their views on the effectiveness of OIA's audit report structure. The feedback resulted in a revised audit report format. | В 2000 году Управление внутренней ревизии обследовало более 30 отделений на местах, проверенных ревизорами в 1998 - 1999 годах, в целях выяснения их мнений об эффективности структуры докладов Управления по результатам ревизий и на основе их ответов пересмотрело формат таких докладов. |
| ESB manages and coordinates several types of evaluation of technical cooperation programmes and projects: annual self-evaluation; annual client feedback questionnaires; independent in-depth evaluation (mid-term and terminal); and ex-post evaluation. | ССО обеспечивает управление и координацию в отно-шении нескольких видов мероприятий по оценке программ и проектов технического сотрудничества: ежегодные самооценки; ежегодные вопросники для изучения мнений клиентов; независимая углубленная оценка (среднесрочная и окончательная); а также последующая оценка. |
| Creates the other senses like touch and taste but also takes feedback. | Создаёт другие органы чувств, вроде осязания или вкуса, но уже с обратной связью. |
| The 10GBASE-LR transmitter is implemented with a Fabry-Pérot or Distributed feedback laser (DFB). | В технологии 10GBASE-LR передача осуществляется лазерами на базе интерферометров Фабри-Перо или лазерами с распределенной обратной связью (DFB). |
| However, contrary to natural predators, fishermen do not receive sufficient feedback control through signals of resource stress. | Тем не менее в отличие от природных хищников, деятельность рыбаков не регулируется в достаточной степени обратной связью за счет получения сигналов, свидетельствующих о стрессовом состоянии базы ресурсов. |
| This experiment, therefore, not only demonstrated the functionality provided by low resolution visual feedback, but also the ability for subjects to adapt and improve over time. | Этот эксперимент, следовательно, не только продемонстрировал функциональные возможности, предоставляемые визуальной обратной связью низкого разрешения, но и способность адаптироваться и улучшаться с течением времени. |
| The goal of feedback linearization is to produce a transformed system whose states are the output y {\displaystyle y} and its first (n - 1) {\displaystyle (n-1)} derivatives. | Задача линеаризации обратной связью в построении преобразованной системы, состояния которой - выход у {\displaystyle y} и его первые (n - 1) {\displaystyle (n-1)} производных. |
| Every other year Statistics Sweden provides feedback to a selection of government agencies that produce official statistics based on individuals. | Один раз в два года Статистическое управление Швеции направляет свои замечания избранным государственным ведомствам, которые готовят официальную статистику на основе данных об отдельных лицах. |
| Participants, after being updated on progress in implementing the workplan of the thematic groups, reviewed the budget and strategy and provided feedback on the preliminary assessment prepared by UNEP Chemicals in cooperation with the Secretariat on efforts made toward the elimination of polychlorinated biphenyls (PCBs). | Его участники, заслушав отчет о прогрессе в деле выполнения рабочего плана тематических групп, рассмотрели бюджет и стратегию, а также представили свои замечания о подготовленной Сектором ЮНЕП по химическим веществам в сотрудничестве с секретариатом предварительной оценке усилий по ликвидации полихлорированных дифенилов (ПХД). |
| Based on feedback, a draft strategy will be developed and stakeholders will have a further opportunity to comment. | Проект стратегии будет разработан с учетом полученных ответов, при этом заинтересованным сторонам будет предоставлена дополнительная возможность высказать по нему свои замечания. |
| That allows members of the Organization a fuller opportunity to comment and offer feedback on the work of the Council during the period under review. | Это предоставляет членам Организации возможность полнее прокомментировать работу, проделанную Советом за отчетный период, и высказать свои замечания и предложения в этой связи. |
| He requested that the secretariat place the document on the Working Group's website, and invited delegations to provide their comments and feedback prior to the fortieth session of the Working Group. | Он просил секретариат разместить этот документ на вебсайте Рабочей группы и предложил делегациям представить свои замечания и отклики до начала сороковой сессии Рабочей группы. |
| As of May 2013, the secretariat had received feedback on the background paper on possible amendments to the Convention from seven members of the Working Group. | По состоянию на май 2013 года секретариат получил комментарии к справочному документу о возможных поправках к Конвенции от семи членов Рабочей группы. |
| Feedback was obtained from Executive Board Members, National Committees for UNICEF and UNICEF country offices. | Были получены комментарии от членов Исполнительного совета, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и страновых отделений ЮНИСЕФ. |
| We will be glad to see your feedback and comments about ABBYY Online. | Мы будем рады услышать ваши отзывы и комментарии о работе АВВУУ Online. |
| It will actively seek feedback from participants in the events organized under its auspices and from other partners, apply lessons learned and follow best practices. | Он будет налаживать активное взаимодействие с участниками мероприятий, организуемых под его эгидой, и другими партнерами, просить их представлять свои комментарии и применять накопленный опыт и ориентироваться на передовые методы работы. |
| The Team receives much feedback and comment when it attends and speaks at these conferences; audiences are most interested in hearing what contribution they can make to the effectiveness of the sanctions and how the burden of implementation can best lead to real results for counter-terrorism. | Присутствуя и выступая на этих конференциях, члены Группы получают многочисленные отзывы и комментарии; аудиторию больше всего интересует, каким образом она могла бы способствовать повышению эффективности санкций и каким образом их осуществление может дать максимальную практическую отдачу с точки зрения борьбы с терроризмом. |
| The general feedback on this and all our interactive briefings, including on the topics for discussion, was very positive. | Общая отдача и все наши интерактивные брифинги, в том числе по темам для обсуждения, были весьма позитивны. |
| The feedback from its radio partners had been very positive. | Отдача от партнерств в области радиовещания была весьма ощутимой. |
| He pointed out that the initial feedback on the involvement of the United Nations in post-conflict countries in Africa was positive, and noted that what was essential was to encourage all United Nations entities to co-locate and work closely together. | Он отметил, что первоначальная отдача от присутствия Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах в Африке является позитивной и что суть его заключается в том, чтобы стимулировать все подразделения Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовать друг с другом, действуя из одного места. |
| (e) Planning must be incremental and flexible: public participation, shared communications and information feedback enable planners to periodically redirect planning as realities change. Planning must be designed as an exercise in learning; | ё) планирование должно быть поэтапным и гибким: участие общественности, двусторонняя связь и информационная отдача дают специалистам по планированию возможность периодически корректировать процесс планирования с учетом меняющихся реалий; планирование должно строиться как учебный процесс; |
| Depending on the system, some brake feedback may be felt through the brake control, such that it is not possible to maintain the specified control force. | В зависимости от системы на орган тормозного управления может передаваться некоторая отдача в результате срабатывания тормозов, в связи с чем не представляется возможным постоянно поддерживать на органе управления заданные усилия. |
| Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. | Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл. |
| I turn the amp up so loud that I literally have to play harder than the feedback, because if I stop playing even for an instant, the whole thing explodes. | Включаю его настолько громко, что мне буквально приходится играть громче, чем фидбэк, потому что, если я перестану играть хотя бы на мгновение, вся мелодия полетит к чертям». |
| Seattle music journalist Charles R. Cross defines "grunge" as distortion-filled, down-tuned and riff-based rock that uses loud electric guitar feedback and heavy, "ponderous" bass lines to support its song melodies. | Сиэтлский музыкальный журналист Чарльз Р. Кросс описывал «гранж» как наполненную дисторшном, базирующуюся на низком строе и риффах рок-музыку, которая содержит громкий электрогитарный фидбэк и тяжёлые, «увесистые» басовые линии в качестве аккомпанемента песенных мелодий. |
| UNFPA has also supported the sharing of experiences through ICOMP's quarterly newsletter "Feedback", its journal "Innovations" and its web site. | ЮНФПА также помогает обмениваться опытом, оказывая МСУПН поддержку в публикации его ежеквартального бюллетеня «Фидбэк» и его журнала «Инновейшэнз», а также в ведении его веб-сайта. |
| The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |