Where there is regular feedback, control theory can be used to determine how the system responds to such feedback. | Если имеется стандартная система обратной связи, можно использовать теорию управления для определения того, как система должна реагировать на поступающую информацию. |
NRC engaged in extensive deliberations with interested and authorized stakeholders to communicate proposed plans and obtain feedback in the development of more than 30 security Orders issued since September 11, 2001. | Комиссия по ядерному регулированию проводила с заинтересованными и уполномоченными сторонами широкие обсуждения в целях уведомления их о предлагаемых планах и получения обратной связи при разработке свыше 30 указов по вопросам безопасности, изданных после 11 сентября 2001 года. |
In pattern recognition and image processing, he was the first engineer who applied feedback analysis mechanisms to facial recognition systems, and he introduced various artificial intelligence techniques into the image processing. | В области распознавания образов и обработки изображений, он был первым инженером, который применил механизмы анализа обратной связи в системах распознавания лиц, и предложил различные методы обработки изображений, основанные на искусственном интеллекте. |
That connection was used to help spot the speaker by the cameras and also to receive feedback from the remote location to adjust the video coverage in accordance with requests from the interpreters, as conveyed by the interpreter providing liaison. | Эта связь использовалась для обеспечения лучшего показа оратора камерами, а также для обратной связи с отдаленной точкой в целях корректировки видеосъемки с учетом пожеланий устных переводчиков, которые передавались переводчицей, осуществлявшей связь. |
Their operations are primarily independent of the natural resource ecosystem and, indeed, are protected from such feedback controls by price increases (as resources become scarcer) and governmental subsidies. | Их деятельность в целом не зависит от экосистемы, обеспечивающей необходимые им природные ресурсы, и, более того, она оказывается защищенной от регулирующего воздействия обратной связи в результате роста цен (по мере истощения ресурсов) и правительственных субсидий. |
Have a question? Want to leave a feedback? | Хотите задать нам вопрос или оставить отзыв? |
Positive staff feedback concerning clear understanding of quality standards | Положительный отзыв персонала в отношении четкого понимания стандартов качества |
Yes, it is you, despite the fact that I wrote that article and gave it to you for feedback. | Да, это вы, хотя эту статью написал я, и отдал ее вам на отзыв. |
a Negative ratings were reported by offices together with comments that this client feedback spurred them to intensify their efforts to improve service processes. | а Подразделения, сообщившие об отрицательной оценке, прокомментировали ее таким образом, что этот отзыв клиентов стимулировал их к принятию дополнительных усилий, направленных на улучшение обслуживания. |
Well, I think the whole point of it, Monica, is to get the beta into the hands of unbiased people so they can give us an honest... feedback. | Я считаю, смысл в том, чтобы бету получили непредвзятые люди, чтобы они дали нам честный отзыв. |
Until recently, over 98 percent of teachers just got one word of feedback: Satisfactory. | До недавнего времени, более 98% учителей получали один отклик: Удовлетворительно. |
The students can get feedback on their work both from other schools working on similar topics and from experts at universities and research institutions. | Школьники могут получить по своей работе отклик как из других школ, работающих над сходными темами, так и от специалистов университетов и научно-исследовательских институтов. |
The purpose of this informal working paper is to provide some feedback from civil society on the ongoing discussions of the United Nations Open-ended Working Group on Taking Forward Multilateral Nuclear Disarmament Negotiations in order to build collaboration for success. | Цель настоящего неофициального рабочего документа состоит в том, чтобы представить определенный отклик со стороны гражданского общества в связи с текущими дискуссиями Рабочей группы открытого состава Организации Объединенных наций по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, с тем чтобы наладить сотрудничество в интересах достижения успеха. |
He called on Member States and civil society organizations to provide honest feedback on his report, which he had produced not as the last word on the subject but instead as a way of sparking discussion on the topic. | Он призывает государства-члены и организации гражданского общества предоставить честный отклик на его доклад, который он подготовил не как последнее слово по этой тематике, а как способ зажечь искру в обсуждении этого вопроса. |
Settings - Here you manage your SMS alerts that tell you when you have new messages or when someone is nearby, invite friends to join, manage your MobiLuck and MSN accounts, change language settings and give us feedback. | НАСТРОЙКИ - Здесь ты указываешь, нужно ли присылать SMS-уведомления, когда приходят новые сообщения или когда кто-то оказывается рядом. Здесь же ты можешь пригласить новых друзей, управлять своими данными на MobiLuck и MSN, установить желаемый язык и оставить отклик о нашей работе. |
But quantum mechanics provides just such a feedback through time. | Но квантовая механика только описывает такую обратную связь во времени. |
Well, that's why it's great to have this feedback now. | Вот почему отлично иметь эту обратную связь сейчас. |
Benchmarks and indicators of progress and achievement are often neglected, and the output of entire monitoring and evaluation systems does not yet include feedback to concept, solution and operations. | Часто базовые показатели и индикаторы прогресса и достижений остаются без внимания и результаты общих систем контроля и оценки еще не включают в себя обратную связь с концепциями, решениями и практической деятельностью. |
As to lack of communication, the Acting Director responded by providing a list of correspondence and materials sent to the focal points and suggested that in future the Institute should require feedback from the focal points. | Директора представила перечень документов и материалов, направленных в координационные центры, и выразила мнение о том, что в будущем Институту следует просить координационные центры осуществлять обратную связь. |
Create feedback loops that expose people to the consequences of their actions. | Создать обратную связь, которая бы выставила на всеобщее обозрение последствия действий людей. |
Feedback from stakeholders indicates that support is likely to have increased over the current review period compared with the first review period. | Информация, получаемая в рамках обратной связи от заинтересованных кругов, свидетельствует о том, что за период текущего рассмотрения поддержка, как представляется, увеличилась по сравнению с первым периодом обзора. |
Feedback and information from Governments, especially with regard to State practice, was crucial to the Commission's mission and had bearing on the final product. | Обратная связь с правительствами и получаемая от них информация, особенно в отношении практики государств, имеют критически важное значение для решения стоящих перед Комиссией задач и влияют на качество достигаемых ею конечных результатов. |
Evaluation and feedback Product research | Оценка и информация о результатах |
Feedback from delegates in the Fifth Committee suggested that the perception of OIOS independence correlated with the level of confidence and trust in the leadership of the Office in this respect. | Информация, полученная от делегатов в Пятом комитете, дает основания полагать, что независимость УСВН ассоциируется с доверием к руководству Управления в этом отношении. |
Preliminary Analysis of Users' Feedback And Report | В докладе представлена информация, позволяющая получить ответы на эти вопросы. |
There seems to be little feedback between the global political process and the national set-up responsible for translating into action the deliberations at the global level. | Как представляется, между глобальным политическим процессом и национальным механизмом, отвечающим за претворение в жизнь идей, обсуждаемых на глобальном уровне, отсутствует достаточная обратная связь. |
(b) Evaluation for determining pay: confluence of factors: performance, competency development and client feedback; | Ь) оценка для определения размера вознаграждения: совокупность факторов - эффективность работы, развитие профессиональных качеств и обратная связь с клиентами; |
We take notice of each feedback information from our clients. | Для нас особенно важна обратная связь с клиентом. |
And it then starts, and we get into this thing, and our personal feedback - there's two things about it. | И вот все начинается и мы тонем во всем этом, а обратная связь для нас - есть две вещи, которые касаются ее. |
Since malate is formed in the next step of the CAM and C4 cycles after PEP carboxylase catalyses the condensation of CO2 and PEP to oxaloacetate, this works as a feedback inhibition pathway. | Поскольку малат образуется на следующем шаге САМ- и С4-циклов, сразу после того как ФЕП-карбоксилаза катализирует конденсацию СО2 и ФЕП в оксалоацетат, то образуется обратная связь. |
We wish to express our sincere appreciation to delegations for their constructive feedback and cooperation. | Мы хотели бы выразить искреннюю признательность делегациям за их конструктивные мнения и сотрудничество. |
As a result, the capacity, skills and overall level of confidence of the Border Patrol Unit showed marked improvement during the period under review, as also conveyed by the feedback on the Unit's performance provided by Indonesian Army Commanders to UNOTIL. | В результате этого в течение рассматриваемого периода потенциал Группы пограничного патрулирования значительно укрепился, а также повысился профессиональный уровень и общая уверенность в своих силах ее состава, о чем также свидетельствуют мнения о деятельности Группы, представленные ОООНТЛ командующими Индонезийских вооруженных сил. |
PARIS21 thanked the Committee members who reported and provided feedback to the 2010 PRESS round and noted, in that regard, that the exercise will be a good coordination tool only if information is provided by all financial and technical partners. | ПАРИЖ21 поблагодарил членов Комитета, которые представили свои мнения по работе ПРЕСС в 2010 году, и отметил в этой связи, что ПРЕСС будет эффективно выполнять функции координации только в том случае, если он будет получать информацию от всех финансовых и технических партнеров. |
On the mid-term review of the functioning of the conference structure of the Commission, ACPR had considered background information, including a discussion paper, on the implementation of Commission resolution 64/1 on the restructuring of the conference structure, and provided the secretariat with feedback and comments. | Что касается среднесрочного обзора функционирования конференционной структуры Комиссии, то ККПП рассмотрел справочную информацию, включая материалы для обсуждения, относительно осуществления резолюции 64/1 Комиссии о перестройке конференционной структуры и представил свои комментарии и мнения секретариату. |
This will allow the Department to solicit feedback regarding proposed amendments, and to identify those high risk/complex issues that may require the issuance of standard operating procedures | Это обеспечит Департаменту возможность запрашивать мнения относительно предлагаемых поправок и определять те сопряженные с высоким риском/сложные вопросы, в связи с которыми может потребоваться подготовка типовых проектов действий |
Adequate approval time needs to be allowed for this as it may require approval from one or more Board Members or require feedback from Myeloma Euronet's Medical Advisory Committee. | Для одобрения должен быть предоставлен обоснованный срок, поскольку может потребоваться одобрение одного или нескольких Членов Правления или ответ от Медицинского консультативного совета Myeloma Euronet. |
Through joint seminars and other field-level activities the Programme provides knowledge and receives feedback by which to refine technical advisory services. | Через со-вместные семинары и другие мероприятия на местах программа распространяет знания и получает в ответ информацию, которая способствует совершенствова-нию технических консультативных услуг. |
In particular, a considerable number of concerned non-governmental organizations make constant requests to have access to the List, and these organizations provide, as well, constant feedback on the positive use of the List. | Значительное число заинтересованных неправительственных организаций, в частности, постоянно обращается с просьбами о предоставлении им доступа к Списку, и эти организации постоянно предоставляют также в ответ информацию о положительных результатах использования Списка. |
Norway developed its first plan of action on human rights in 2000 and is now making fundamental changes to its education laws in response to feedback received from civil society actors who identified the fragmented implementation of human rights education as a challenge. | В Норвегии в 2000 году был разработан первый план действий в области прав человека, а теперь вносятся принципиальные изменения в законы об образовании в ответ на реакцию со стороны представителей гражданского общества, которые определили в качестве проблемы недостаточное осуществление образования в области прав человека. |
This mechanical response to electrical signals is termed somatic electromotility and drives oscillations in the cell's length, which occur at the frequency of the incoming sound and provide mechanical feedback amplification. | Этот механический ответ на электрические сигналы называется соматической электрической подвижностьюи появляются колебания в клетке, которые происходят с частотой входящего звукового сигнала и обеспечивают усиление. |
Evaluation and feedback are critical to good results-based management practice. | Оценка и обратная связь играют важнейшую роль в добросовестном применении практики УОР. |
Internal factors such as administrative, financial and process efficiency are measured for management feedback. | Для обеспечения обратной связи в области управления производится оценка таких внутренних показателей, как административная, финансовая и организационная эффективность. |
User surveys: Positive evaluation by team of specialists formed to act as semi-permanent feedback body | Обследования пользователей: положительная оценка со стороны группы специалистов, сформированной в качестве полупостоянного органа по обратной связи. |
Public servants need to appreciate the important role of citizens in providing feedback on the efficiency of public services and the performance of the public sector in general. | Организационные программы, основанные на показателях работы, могут способствовать повышению результативности, рентабельности и производительности с помощью таких стратегий, как оценка результатов работы, установление базовых стандартов и программы обеспечения качества и стимулирования. |
The requested evaluation is done through a variety of means, including through internal discussions, feedback from the member of the Executive Committee of Economic and Social Affairs (for those involving collaboration with members of the Executive Committee), media coverage and sales figures. | Запрошенная оценка производится при помощи целого ряда средств, включая внутренние обсуждения, получение отзывов от членов Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам (в тех случаях, когда речь идет о сотрудничестве с Исполнительным комитетом), освещение в средствах массовой информации и анализ показателей объема продаж. |
The aim of the summary is to explain the thinking behind the report and to seek feedback on its general direction. | Цель настоящего резюме заключается в пояснении подхода к докладу и получении замечаний по его общей направленности. |
On the basis of this feedback, the Independent Expert prepared a final report which has been submitted to the Management Committee on 12 December 2006. | С учетом этих замечаний независимый эксперт подготовил окончательный доклад, который был представлен Комитету по вопросам управления 12 декабря 2006 года. |
Draft plans will be shared with the LEG for comments and feedback. | Проекты планов будут направляться ГЭН с целью получения от нее замечаний и откликов. |
Indicator two proved the least effective because of the paucity of feedback on the implementation of policy recommendations at the national level and to the international community, and the consequent impact. | Второй показатель оказался наименее эффективным ввиду малого числа замечаний по осуществлению политических рекомендаций на уровне стран и рекомендаций международному сообществу, как и об их отдаче. |
As a result, based on feedback from country offices and headquarters, the second MYFF has been streamlined into a simpler, two-tiered arrangement that contemplates a reduced set of 30 service lines within five goals. | Поэтому на основе замечаний страновых отделений и штаб-квартиры вторые МРФ были упорядочены с переходом на более простую, двухъярусную структуру, которая предусматривает всего лишь 30 направлений работы в рамках 5 целей. |
The Working Group intends to build on the momentum of the 2012 Forum, and will make adjustments based on lessons learned and feedback from stakeholders. | Рабочая группа намерена развивать импульс, полученный в результате проведения Форума в 2012 году, а также внесет в свою деятельность соответствующие коррективы с учетом извлеченных уроков и мнений, выраженных заинтересованными сторонами. |
This report was refined, incorporating feedback from a wide range of stakeholders, domestic and international, as well as from other United Nations agencies, including the Department of Economic and Social Affairs and UNEP. | Этот доклад был доработан с учетом мнений широкого круга как национальных, так и международных учреждений, а также других органов Организации Объединенных Наций, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕП. |
People from minority ethnic communities are significant users of NHS services, and listening and responding to their feedback is an essential mechanism to improve experiences. | Лица из общин этнических меньшинств часто пользуются услугами НСЗ, и выслушивание их мнений и реагирование на них является важным механизмом для повышения качества здравоохранения. |
Other good measures of effectiveness are whether services reach the poorest of society and whether citizens' feedback is taken into account. | Другими хорошими показателями оценки эффективности являются доступность оказываемых услуг для беднейших слоев общества и учет мнений населения. |
CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. | Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис. |
This was the first artificial truly automatic self-regulatory device that required no outside intervention between the feedback and the controls of the mechanism. | Это было первым искусственным действительно автоматическим саморегулирующимся устройством, которое не требовало никакого внешнего вмешательства между обратной связью и управляющими механизмами. |
However, contrary to natural predators, fishermen do not receive sufficient feedback control through signals of resource stress. | Тем не менее в отличие от природных хищников, деятельность рыбаков не регулируется в достаточной степени обратной связью за счет получения сигналов, свидетельствующих о стрессовом состоянии базы ресурсов. |
Department for General Assembly and Conference Management (specific standards and performance indicators and feedback mechanism; establishment of an integrated computerized system that would link the databases of all divisions, sections and units; expansion to a higher-capacity database system) | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (конкретные нормы и показатели деятельности и механизм контроля за обратной связью; создание комплексной компьютеризированной системы, которая обеспечивала бы увязку баз данных всех отделов, секций и групп; переход на более мощную систему баз данных) |
It instigated systemic change, creating recurring experimental feedback loops. | Он спровоцировал системное изменение, создание повторяющихся экспериментальных циклов с обратной связью. |
The establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility, with feedback between the Secretariat and Member States, was an extremely difficult task which could not be accomplished without a stronger oversight system. | Создание транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности с нормальной обратной связью между Секретариатом и государствами-членами - чрезвычайно сложная задача, которая не может быть решена без усиления системы надзора. |
A few months later, the countries should be asked for feedback; | по прошествии нескольких месяцев следует предлагать странам представлять свои замечания; |
(b) Request written feedback from all parties concerned on steps taken to implement recommendations contained in Working Group conclusions; | Ь) просить все соответствующие стороны представлять в письменном виде свои замечания относительно мер, принятых для выполнения рекомендаций, содержащихся в выводах Рабочей группы; |
He requested that the secretariat place the document on the Working Group's website, and invited delegations to provide their comments and feedback prior to the fortieth session of the Working Group. | Он просил секретариат разместить этот документ на вебсайте Рабочей группы и предложил делегациям представить свои замечания и отклики до начала сороковой сессии Рабочей группы. |
Efforts to promote the facility notwithstanding, very few clients are using it and even fewer are providing feedback. | Тем не менее, несмотря на усилия по рекламе веб-сайта, очень немногие клиенты пользуются им и еще меньше клиентов высказывает свои замечания. |
The Superintendency had provided comments on the process of privatization, as well as feedback on the possible negative effects on free competition resulting from the sectoral economic policies implemented by the Government. | Контрольное управление высказало свои замечания по процессу приватизации, а также дало заключение о возможных отрицательных последствиях для свободной конкуренции отраслевой экономической политики, проводимой правительством. |
Accordingly, Member States are invited to visit the website, review the questionnaire and provide their feedback. | Соответственно, государствам-участникам предлагается посетить соответствующий веб-сайт, изучить вопросник и представить свои комментарии. |
The facility delivers 13 services, including access to preselected consultants; technical helpdesk; country-level training; and real-time feedback on draft evaluation terms of reference and reports. | В рамках механизма предлагаются 13 разных услуг, в том числе: доступ к предварительно отобранным консультантам; служба технической поддержки; обучение на страновом уровне; оперативные комментарии по проектам документов, связанных с кругом ведения оценок и докладами. |
To help us improve our privacy policies, please give us your feedback, comments and suggestions. | Чтобы помочь нам усовершенствовать нашу политику конфиденциальности, пожалуйста, посылайте нам свои отклики и предложения отзывы, комментарии и предложения. |
Governments can facilitate the process by reaching out to older persons and the organizations which represent them, providing them with needed information and soliciting their comments and feedback. | Правительства могут содействовать этому процессу путем взаимного общения с престарелыми и представляющими их организациями, предоставляя им необходимую информацию и запрашивая их комментарии и отклики. |
However, within the framework of the general agreement of cooperation between the two organizations, IMO receives documents and reports, and provides feedback and substantive comments, in respect of the work of the OAS Permanent Technical Committee on Ports. | Вместе с тем в рамках общего соглашения о сотрудничестве между двумя организациями ММО получает документы и доклады и предоставляет отклики и обстоятельные комментарии в связи с деятельностью Постоянного технического комитета ОАГ по портам. |
The general feedback on this and all our interactive briefings, including on the topics for discussion, was very positive. | Общая отдача и все наши интерактивные брифинги, в том числе по темам для обсуждения, были весьма позитивны. |
The feedback from its radio partners had been very positive. | Отдача от партнерств в области радиовещания была весьма ощутимой. |
(e) Planning must be incremental and flexible: public participation, shared communications and information feedback enable planners to periodically redirect planning as realities change. Planning must be designed as an exercise in learning; | ё) планирование должно быть поэтапным и гибким: участие общественности, двусторонняя связь и информационная отдача дают специалистам по планированию возможность периодически корректировать процесс планирования с учетом меняющихся реалий; планирование должно строиться как учебный процесс; |
The first time they attempted to access it the feedback shorted out the computer. | Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер. |
The key idea is that due to the limited attentional resources, constant feedback facilitates processing of features at earlier stages due to the discovery of a clue which produces limbic activation to draw one's attention to important features. | Ключевая идея здесь состоит в том, что вследствие того, что ресурс внимания ограничен, постоянная отдача (фидбэк) обратно содействует обработке определенных черт на ранних стадиях вследствие открытия нами подсказки, которая провоцирует лимбическую активацию, чтобы приковать внимание субъекта к важным чертам. |
Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. | Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл. |
I turn the amp up so loud that I literally have to play harder than the feedback, because if I stop playing even for an instant, the whole thing explodes. | Включаю его настолько громко, что мне буквально приходится играть громче, чем фидбэк, потому что, если я перестану играть хотя бы на мгновение, вся мелодия полетит к чертям». |
We learnt from guitar feedback, with lots of distortion, that you can make any instrument, any one that you can imagine. | Экспериментируя, мы поняли, что, используя гитарный фидбэк с большим количеством дисторшна, ты можешь звучать как любой инструмент, любой, который можешь себе представить». |
Seattle music journalist Charles R. Cross defines "grunge" as distortion-filled, down-tuned and riff-based rock that uses loud electric guitar feedback and heavy, "ponderous" bass lines to support its song melodies. | Сиэтлский музыкальный журналист Чарльз Р. Кросс описывал «гранж» как наполненную дисторшном, базирующуюся на низком строе и риффах рок-музыку, которая содержит громкий электрогитарный фидбэк и тяжёлые, «увесистые» басовые линии в качестве аккомпанемента песенных мелодий. |
The album makes extensive use of samples; according to Shields, Most of the samples are feedback. | Семплы в альбоме используются исключительно широко, и Шилдс отмечал: «Большинство семплов - это фидбэк. |