| Therefore, the feasibility of the establishment of any new monitoring system should be carefully reviewed prior to its approval. | Поэтому практическую возможность создания любой новой системы мониторинга нужно тщательно рассматривать до ее утверждения. |
| There was therefore significant support for an action by Eurostat to analyse the feasibility of a common methodology for disclosure control of the census data. | Вот почему решение Евростата проанализировать возможность использования единой методологии предупреждения идентификации встретило горячую поддержку. |
| It asked the secretariat to explore the feasibility of incorporating the relevant activities of this Team's work programme into the programme of the Team of Specialists on Industrial Restructuring and Competitiveness. | Она просила секретариат изучить возможность включения соответствующих мероприятий, указываемых в программе работы этой группы, в программу работы Группы специалистов по реструктуризации промышленности и конкурентоспособности. |
| The Secretariat does not presently have the resources to conduct a similar study at the global level, but will consider the feasibility of doing so in the future. | В настоящее время у Секретариата нет ресурсов для проведения аналогичного исследования на глобальном уровне, но он рассмотрит возможность его проведения в будущем. |
| V. The Advisory Committee requests the Office to consider the feasibility of applying the results-based budget framework. | Консультативный комитет просит Отделение рассмотреть возможность применения формата бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
| The feasibility of recovery from the pension benefits of the individuals concerned should also be explored. | Необходимо также изучить целесообразность возмещения за счет пенсионных пособий соответствующих лиц . |
| Study and determine, in accordance with the particular characteristics of each country in the region, the feasibility and advisability of establishing special bodies to encourage the political participation of people of African descent. | Изучить и определить, в соответствии с конкретными особенностями каждой страны региона, возможность и целесообразность учреждения специальных органов по поощрению политического участия лиц африканского происхождения. |
| Likewise, the Secretary-General would submit to the current session a study on the need for and the feasibility of the establishment of a diversification fund for Africa's commodities. | Генеральный секретарь также представит на текущей сессии исследование, в котором рассматривается нёобходимость и практическая целесообразность учреждения фонда диверсификации для сырьевых товаров, добываемых в Африке. |
| The Information Service/Database Unit plans to investigate the feasibility of a project whereby CAPSA will come a node for the dissemination of research results on rural poverty, agriculture and secondary crops in the Asia-Pacific region. | Секция информационных услуг/базы данных планирует проанализировать целесообразность проекта, посредством которого КАПСА станет узлом для распространения в Азиатско-Тихоокеанском регионе результатов исследований по бедноте в сельских районах, сельскому хозяйству и вспомогательным культурам. |
| In describing the funds, Mr. Weguelin highlighted the fact that projects on the reduction of emissions from deforestation should finance the conservation and sustainable use of forests and demonstrate the feasibility of the incentive mechanisms. | Описывая работу фондов, г-н Вегелин подчеркнул, что проекты сокращения выбросов, обусловленных обезлесением, должны быть направлены на финансирование деятельности по сохранению и рациональному использованию лесов и демонстрировать целесообразность применения механизмов стимулирования. |
| The feasibility of these proposals depends mainly on securing the political agreement needed to implement them. | Осуществимость этих предложений зависит главным образом от достижения политической договоренности, необходимой для их реализации. |
| Review the performance of the BAT/BEP guidelines, focusing on their technical feasibility and cost- effectiveness, with special attention to developing countries. | Рассмотреть функционирование руководящих принципов НИМ/НПД с особым акцентом на их техническую осуществимость и рентабельность при уделении специального внимания развивающимся странам. |
| Once these measures are identified, their relevance for the reduction of the humanitarian threat of ERW and their feasibility would need to be discussed. | С идентификацией этих мер нужно было бы обсудить их значимость для сокращения гуманитарной угрозы ВПВ и их осуществимость. |
| Because the GEF presently has no significant resources available to support mercury projects, the feasibility of all of these GEF options would depend on the willingness of donors to provide new financial resources for that purpose. | Поскольку в настоящее время ФГОС не располагает существенными ресурсами для поддержки проектов по ртути, практическая осуществимость всех этих вариантов ФГОС зависела бы от желания доноров предоставить новые финансовые ресурсы для этой цели. |
| To facilitate the development of such information, the SBSTA invited the IPCC and the Technology and Economic Assessment Panel of the Montreal Protocol, in consultation with other organizations, to consider the modalities, feasibility, resource implications and timing of providing such a package of information. | Чтобы облегчить подготовку такой информации, ВОКНТА предложил МГЭИК и Группе по технико-экономической экспертизе Монреальского протокола, в консультации с другими организациями, рассмотреть условия, осуществимость, связанные с ресурсами последствия и сроки представления такой информации. |
| Delegations approached the question of feasibility from a number of perspectives. | Делегации рассмотрели вопрос о практической осуществимости с ряда различных точек зрения. |
| Further clarification was requested on the feasibility, scope and criteria for selection of topics for those evaluations and the resources required. | Была высказана просьба рассказать о практической осуществимости, сфере охвата и критериях отбора тем для таких оценок и требующихся ресурсах. |
| The proposals set out in this document to include provisions in the regulations for additive systems were discussed separately and examined in terms of their feasibility. | Изложенные в этом документе предложения о включении в правила положений, касающихся систем добавления присадок, обсуждались отдельно и рассматривались с точки зрения их практической осуществимости. |
| In order to review the feasibility of establishing such an internal standing body, detailed proposals would have to be developed concerning, inter alia, the composition, powers, location, administrative and financial arrangements and resource requirements. | Для целей рассмотрения вопроса о практической осуществимости создания такого внутреннего постоянного органа необходимо было бы разработать детальные предложения, касающиеся, в частности, состава, полномочий, местонахождения, административных и финансовых процедур и потребностей в ресурсах. |
| Finally the Working Group reiterated the need to conduct further studies on the practical feasibility of establishing EST right banks and other publicly funded intermediaries for technology transfer in particular to assist developing countries in gaining ready access to ESTs and promoting markets for local technologies. | Наконец, Рабочая группа вновь указала на необходимость проведения дальнейших исследований по вопросу о практической осуществимости создания банков прав собственности на ЭБТ и других финансируемых государством учреждений-посредников по передаче технологии, в частности для оказания развивающимся странам помощи в получении беспрепятственного доступа к ЭБТ и формировании рынков местных технологий. |
| Heated debate immediately erupted, with some experienced practitioners questioning the feasibility of such a goal. | Сразу же разгорелись горячие споры, при этом некоторые опытные практикующие врачи подвергли сомнению выполнимость такой цели. |
| The Division further indicated that it was assessing the feasibility of the recommendations against resource constraints, and that a programme implementation plan would follow. | Отдел также отметил, что он оценивал выполнимость рекомендаций с учетом ограниченности ресурсов и что впоследствии будет разработан план выполнения программ. |
| Of course, whether America can implement the available solutions is uncertain; several commissions have proposed feasible plans to change America's debt trajectory by raising taxes and cutting expenditures, but feasibility is no guarantee that they will be adopted. | Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно; несколько комиссий предложили выполнимые планы по изменению траектории долга Америки путем повышения налогов и снижения затрат, но выполнимость не является гарантией того, что они будут приняты... |
| In 1800, Ball sent a Commissariat to Lampedusa to assess the feasibility of this and the result was that the island could easily be used to supply Malta with food at a relatively low cost as there was grazing ground and an adequate water supply. | В 1800 году Болл отправил комиссию на Лампедузу, чтобы оценить выполнимость этого плана, было установлено, что остров можно было использовать для снабжения Мальты продуктами питания при относительно низких затратах, поскольку здесь имелись пастбища и достаточное количество воды. |
| Following expressions of support from a number of delegations, the Working Group agreed that it might be appropriate to study the feasibility of developing a convention, including gathering information on the issues facing States with respect to adoption of the Model Law. | Получив поддержку ряда делегаций, Рабочая группа решила, что, возможно, было бы целесообразным оценить выполнимость задачи разработки конвенции, включая сбор информации о проблемах, с которыми государства сталкиваются в связи с принятием Типового закона. |
| Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. | Его реальность в значительной степени зависит от действующего законодательства, а также норм налогового обложения и бухгалтерского учета. |
| They have demonstrated the feasibility of building social protection floors. | Они продемонстрировали реальность обеспечения минимального уровня социальной защиты. |
| One third of expert group survey respondents says that the feasibility of implementing their mandate is very poor or poor. | Одна треть респондентов в рамках обследования групп экспертов говорят, что реальность осуществления их мандата является либо очень маловероятной, либо маловероятной. |
| Experts representing institutions from Latin America and southern and eastern Africa emphasized the feasibility and importance of commodity exchanges as an instrument for stimulating regional integration and South-South trade. | Эксперты, представляющие учреждения из Латинской Америки и южной и восточной частей Африки, подчеркивали реальность и важность создания товарных бирж как инструмента стимулирования региональной интеграции и торговли между странами Юга. |
| The objective was to review available relevant information and assess the feasibility of the development of joint programmes, activities, capacity-building, education and public and sectoral outreach between RFBs and RSPs. | Цель состоит в том, чтобы проанализировать соответствующую информацию и оценить реальность разработки программ, акций, начинаний по наращиванию потенциала, учебных занятий и разъяснительных мероприятий для общественности и отрасли, которые будут совместно осуществляться РОР и ПРМ. |
| The quality analysis of register data has to satisfy several requirements such as transparency, accuracy and feasibility. | Анализ качества регистровых данных должен удовлетворять ряду таких требований, как транспарентность, точность и обоснованность. |
| The report addresses the different aspects involved in the construction of the index, with a view to assessing its feasibility. | В докладе рассматриваются различные аспекты, связанные с составлением индекса, чтобы оценить его обоснованность. |
| Her delegation considered that the feasibility of the topic was not dependent on identification of the obligation as a customary norm or a principle of international law since its existence was now incontrovertible by virtue of its recognition in various international treaties. | Делегация оратора считает, что обоснованность этой темы не зависит от установления данного обязательства как нормы обычного права или принципа международного права, поскольку его существование теперь необратимо в силу его признания в различных международных договорах. |
| The Environmental Protection Agency (EPA) and stakeholders have studied the feasibility of targets for 2015. | Агентство по охране окружающей среды (АООС) и заинтересованные круги изучили обоснованность целевых показателей на 2015 год. |
| The economic feasibility of this project can immediately be ruled out, especially since the connection between the Twente Canal and the Mittelland Canal has already proved to be economically unfeasible and is no longer being pursued. | Экономическая обоснованность этого проекта может сразу же быть отметена, особенно с учетом того, что соединение между Твенте-каналом и Среднегерманским каналом оказалось экономически неоправданным и больше не изучается. |
| In a number of countries no Feasibility Assessment is undertaken in the case of low-investment mineral commodities like sand and gravel. | В ряде стран для дешевого минерального сырья типа песка или гравия Оценка технико-экономической обоснованности не производится. |
| Feasibility Assessment studies form an essential part of the process of assessing a mining project. | Оценка технико-экономической обоснованности представляет собой важную часть процесса оценки горного проекта. |
| The lowest number, in accordance with the usual perception that the first is the best, refers to the highest degree of Economic Viability, Feasibility Assessment and Geological Assessment. | Наименьшая цифра - поскольку в соответствии с обычным восприятием первый отождествляется с лучшим - описывает наиболее высокий уровень экономической эффективности, оценки технико-экономической обоснованности и геологической изученности. |
| Feasibility Assessment (F) refers to engineering, economic, legal, environmental and other relevant appraisal. | Оценка технико-экономической обоснованности разработки (F) касается оценки технических, экономических, правовых, экологических и других соответствующих факторов. |
| This is because the typical consecutive stages of Feasibility Assessment, i.e. Geological Study as initial stage followed by Pre-feasibility Study and Feasibility Study/Mining Report, are well defined in terms of content and margin of error. | Это объясняется тем, что содержание и границы ошибок для обычной последовательности этапов оценки технико-экономической обоснованности, т.е. для Начальной оценки по геологическим параметрам и следующих за ней Предварительной оценки и етальной оценки Горного доклада, четко определены. |
| It is also important that the discussions showed the realism and practical feasibility of the provisions of the new treaty. | Важно и то, что обсуждения показали реалистичность и практическую реализуемость положений предлагаемого нового договора. |
| In this regard, it was stated that an analysis by the Secretariat of the feasibility of the proposed approach would be welcome. | В этой связи говорилось о том, что Секретариату стоило бы проанализировать реализуемость предложенного подхода. |
| In determining the mitigation potential, the following factors were highlighted as important: (1) environmental effectiveness; (2) cost-effectiveness; (3) distributional impacts, including impacts outside the country in question; and (4) institutional feasibility. | Применительно к определению потенциала в области предотвращения изменения климата в качестве важных были названы следующие факторы: 1) экологическая эффективность; 2) затратоэффективность; 3) эффект масштаба, включая воздействие за пределами соответствующей страны; и 4) институциональная реализуемость. |
| At its sixty-sixth session, the General Assembly requested the Secretary-General to assess the feasibility of various measures, including a possible United Nations conference, to take stock of the contribution of culture to development and to formulate a consolidated approach in this regard (resolution 66/208). | На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря проанализировать практическую реализуемость различных мер, включая возможное проведение конференции Организации Объединенных Наций, для оценки вклада культуры в развитие и разработки единого подхода в этой связи (резолюция 66/208). |
| The Department worked closely with the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs to assess the feasibility of setting up a United Nations radio station in the Central African Republic or the alternative option of establishing partnerships with existing local radio stations. | Действуя в плотном контакте с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, Департамент анализировал реализуемость идеи создания в Центральноафриканской Республике ооновской радиостанции или альтернативного варианта, предусматривающего налаживание партнерств с существующими местными радиостанциями. |
| We wish to express our satisfaction at the report of the IAEA on the progress made in evaluating the technical and economic feasibility of using nuclear power to desalinate the sea and to generate electricity, while ensuring nuclear safety through a safeguards system. | Мы хотели бы выразить наше удовлетворение докладом МАГАТЭ о прогрессе в оценке технической и экономической рентабельности использования ядерной энергии для опреснения морской воды и получения электроэнергии при условии обеспечения ядерной безопасности на основе системы гарантий. |
| Environmental impact assessments should be among the considerations in the overall process of feasibility assessment. | При подготовке общей оценки рентабельности необходимо учитывать, в частности, и результаты оценки экологических последствий проекта. |
| His delegation agreed with the idea of constituting a reserve stock of mission start-up kits but considered that no decision should be taken until the financial and administrative implications had been considered; the information should be provided in the form of feasibility, cost-effectiveness and efficiency studies. | Его делегация разделяет идею о необходимости создания резерва комплектов оборудования для первоначального этапа миссий, однако считает, что решение по данному вопросу можно принять только при наличии информации о финансовых и административных последствиях; такая информация должна сопровождаться расчетами технико-экономического обоснования и рентабельности. |
| These include topographical, geological, geochemical and geophysical studies, exploratory drilling, trenching, sampling and activities regarding the technical feasibility and commercial viability of extracting a mineral resource. | Там к ним отнесены затраты на топографические, геологические, геохимические и геофизические исследования, разведочное бурение, канавное опробование, пробоотбор и работы по выяснению технической осуществимости добычи минерального ресурса и ее рентабельности. |
| With regard to the eight operator model projects shown in the list below involving a total investment amounting to €2.6 billion, the feasibility has been assessed or is being assessed at present. | Помимо этого рассматриваются и другие возможности оказания помощи в целях обеспечения больших шансов на успех проекта. евро, анализ рентабельности уже проведен или проводится в настоящее время. |
| Noting the usefulness of examining the feasibility of voluntary marking of drug precursors, | отмечая целесообразность изучения вопроса о практической применимости метода маркирования прекурсоров наркотиков, |
| A choice of a standard Incremental Attacker Model, which verifies the solution for safety, is used to check solution feasibility and also serves as our evaluation criteria on how good/bad the solution generated is in relation to the total information loss. | Для проверки практической применимости решения, а также в качестве критерия оценки того, насколько хорошим или плохим является предложенное решение с точки зрения общей потери информации, используется стандартная Модель атаки нарастающей интенсивности. |
| Based on the analysis of the legal and institutional feasibility for appropriate and predictable financial mechanisms, the study suggests three options tied to multilateral funding for action by Parties. | На основе анализа с правовой и организационной точек зрения практической применимости соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования, в исследовании предлагаются три варианта, связанных с многосторонним финансированием действий Сторон. |
| Study on the examination of Article 14 of the Basel Convention with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention | Исследование с целью анализа статьи 14 Базельской конвенции для определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции |
| Since on-road vehicle experience with liquefied hydrogen storage systems is limited and constrained to demonstration fleets, safety requirements have not been comprehensively evaluated nor have test procedures been widely examined for feasibility and relevance to known failure conditions. | Поскольку опыт эксплуатации транспортных средств с системами хранения сжиженного водорода является довольно ограниченным и сводится к использованию демонстрационных автопарков, то не имелось возможности комплексно оценить требования в отношении безопасности, равно как обстоятельно изучить процедуры испытаний на предмет их практической применимости |
| A few representatives expressed doubt regarding the usefulness of an additional study on the feasibility of developing a system to track trade in ozone-depleting substances. | Несколько представителей выразили сомнение относительно целесообразности дополнительного технико-экономического обоснования в отношении создания системы, позволяющей отслеживать торговлю озоноразрушающими веществами. |
| The Executive Director also assured the Group that ITC would not embark on new programmes without a careful review of their feasibility. | Исполнительный директор заверил также Группу в том, что МТЦ не собирается приступать к новым программам без проведения тщательного технико-экономического обоснования. |
| Application of appraisal and feasibility techniques to assess the potential impacts of policy options; | применение оценки и методов технико-экономического обоснования для определения потенциального воздействия политических решений; |
| When the specific contaminants in the groundwater have been identified and studies on the feasibility of alternative treatment methods are completed, it might be preferable to treat contaminated groundwater for reuse rather than disposing of it in evaporation ponds. | После проведения анализа подземных вод на предмет наличия конкретных загрязняющих веществ и разработки технико-экономического обоснования применения альтернативных методов очистки, более целесообразным может оказаться не выпаривание загрязненной воды в испарительных бассейнах, а проведение ее очистки с целью дальнейшего использования. |
| Eighteen Trade Points are at the feasibility stage. However, funding is not yet available for their establishment. | Восемнадцать центров по вопросам торговли находятся на этапе подготовки технико-экономического обоснования. |
| Consultants were appointed in February 1971 and feasibility reports were submitted in 1972. | Консультанты были назначены в феврале 1971 года, и технико-экономические обоснования были представлены в 1972 году. |
| The International Year of Ecotourism was an occasion for some Governments to commission special studies on ecotourism (market, feasibility or consultancy studies at the national level or for certain regions, etc.) to be published in the near future. | В связи с проведением Международного года экотуризма правительства некоторых стран заказали специальные исследования по этой теме (изучение рынка, технико-экономические обоснования или консультационные исследования на национальном уровне или для определенных районов и т.д.), которые будут опубликованы в ближайшем будущем. |
| (a) To analyse, promote and present to International Financial Institutions (IFI) and other donors a list of high priority EATL projects and feasibility or other relevant studies with the objective to facilitate sustainable and long-term financing of these projects; | а) анализировать, рекламировать и представлять международным финансовым учреждениям (МФУ) и другим донорам проекты из перечня высокоприоритетных проектов ЕАТС, технико-экономические обоснования или другие соответствующие исследования в целях облегчения устойчивого долгосрочного финансирования этих проектов; |
| Feasibility and other studies 28-29 15 | Технико-экономические обоснования и другие исследования 28-29 13 |
| Feasibility and engineering studies have been completed for 14 irrigation systems in various states of disrepair and East Timorese civil servants are taking comprehensive training courses provided by donors. | Завершены технико-экономические обоснования и инженерная экспертиза по 14 системам орошения, требующим в той или иной степени ремонта, ведется обучение восточнотиморских гражданских служащих на курсах комплексной подготовки, организованных донорами. |
| If a feasibility or prefeasibility study has found that the deposit or part of it cannot be mined profitably at present, but could be in the future, the resources are classified as "potentially economic". | Если на этапе детальной или предварительной оценки было установлено, что в настоящее время эффективная разработка месторождения является невозможной, однако может стать таковой в будущем, соответствующие ресурсы относятся к категории "потенциально экономические". |
| In contrast to a feasibility* or pre-feasibility study*, a geological study is prepared only by a geologist (sometimes together with a mining engineer) without participation of other experts (e.g., economists, engineers, lawyers). | В отличие от детальной оценки или предварительной оценки начальная оценка по геологическим параметрам осуществляется лишь геологом (иногда совместно с горным инженером) без участия других экспертов (например, экономистов, инженеров, юристов). |
| In most cases, such a project is started on the basis of a positive result of a feasibility* or pre-feasibility study*, operated in a systematic way according to plans by engineers, and financed on a professional basis. | В большинстве случаев такой проект начинает осуществляться на основе положительных результатов детальной оценки или предварительной оценки , функционирует на систематической основе согласно инженерно-техническим планам и финансируется на профессиональной основе. |
| The Economic Viability of the deposits is estimated from the mining reports - for the active open-pit mines - and from the Feasibility and the Pre-feasibility Study - for the deposits that will soon be exploited. | Экономическая эффективность месторождений оценивается на основании горных докладов (если речь идет о действующих открытых разработках) и на базе предварительной и детальной оценки (если речь идет о месторождениях, намеченных к разработке). |
| Secondly, the same principle of using generally accepted consecutive stages of investigation is applied to obtain the classes of increasing degree of Feasibility Assessment, i.e. | Начальной оценки по геологическим параметрам, Предварительной оценки, Детальной оценки и/или Горного доклада, применяется для получения более детализированных категорий при проведении Технико-экономической оценки. |
| This study does not attempt to determine the political feasibility of asking the Multilateral Fund to serve as the financial mechanism for the Rotterdam Convention. | Настоящее исследование не преследует цель определить политическую целесообразность обращения к Многостороннему фонду с просьбой выполнять функции механизма финансирования Роттердамской конвенции. |
| I have been asked to prepare a brief study on the precautionary principle as a contribution to the process of reflection on the "feasibility" of the codification and progressive development of international environmental law. | В рамках рассмотрения вопроса о "целесообразности" кодификации и прогрессивного развития международного права окружающей среды мне было предложено подготовить краткое исследование по вопросу о принципе предосторожности. |
| As part of the consultation with Member States and stakeholders specified by the General Assembly in resolution 62/128, a survey of Member States and ICA members was conducted to determine the desirability and feasibility of proclaiming an International Year of Cooperatives. | В рамках консультаций с государствами-членами и заинтересованными сторонами, как об этом говорится в резолюции 62/128 Генеральной Ассамблеи, было проведено исследование среди государств-членов и членов МКА в целях определения желательности и практической осуществимости провозглашения Международного года кооперативов. |
| On the basis of that note, the Commission requested the Secretariat to prepare a study identifying the area in which unification work might appear to be promising with a view to facilitating a decision of the Commission on the feasibility of such work. | На основе этой записки Комиссия просила Секретариат подготовить исследование, в котором выявить области, где деятельность по унификации могла бы быть перспективной, с тем чтобы облегчить принятие Комиссией решения о целесообразности проведения такой работы. |
| The Secretariat was requested to prepare for a future session of the Commission an in-depth study on the desirability and feasibility of harmonized rules of cross-border insolvencies. 12 | Секретариату было предложено подготовить к одной из будущих сессий Комиссии углубленное исследование по вопросу о желательности и практической целесообразности подготовки согласованных норм по трансграничной неплатежеспособности 12/. |