| We also analysed the economic and technical feasibility of introducing a plan to produce ethanol on a national scale. | Мы также проанализировали экономическую и техническую возможность внедрения плана производства этанола на национальном уровне. |
| In addition, Governments of Member States are starting to request access to the system via Geneva or New York after a successful initial trial demonstrated the feasibility of such connections. | Кроме того, от правительств государств-членов начинают поступать просьбы об обеспечении доступа к системе через Женеву или Нью-Йорк после того, как успешные предварительные испытания доказали возможность такого подключения. |
| The Inspectors suggest further study on the feasibility of computerizing the application process, in particular, pre-screening, and perhaps also computerizing the written examination. | Инспекторы предлагают дополнительно изучить возможность компьютеризации процесса приема заявлений, в частности их предварительной проверки, а также возможность компьютеризации проведения самих письменных экзаменов. |
| The feasibility of applying microfinance practices to the financing of SMEs was examined with special reference to the experiences of the K-Rep project in Kenya. K-Rep, formerly a non-governmental organization (NGO) specializing in microfinance, had recently been converted into a commercial bank. | Возможность использования методов микрофинансирования для кредитования МСП рассматривалась с опорой на опыт проекта "К-Реп" в Кении. "К-Реп", бывшая неправительственная организация (НПО), специализировавшаяся на микрофинансировании, недавно была преобразована в коммерческий банк. |
| Recalls paragraph 78 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to explore the feasibility and ways of factoring future rental income into a comprehensive plan for the financing of the strategic heritage plan; | ссылается на пункт 78 доклада Консультативного комитета и просит Генерального секретаря изучить возможность и способы принятия в расчет при составлении всеобъемлющей схемы финансирования проекта осуществления стратегического плана сохранения наследия будущих арендных поступлений; |
| Key requirements are therefore feasibility of its implementation in developing countries and its integration with ongoing data collections and capacity development initiatives. | Таким образом, основными требованиями являются целесообразность его проведения в развивающихся странах и его интеграция с реализуемыми в настоящее время инициативами в области сбора данных и развития потенциала. |
| The feasibility of fuel switching is dominated by local circumstances. | Целесообразность перехода на другие виды топлива обусловливается местными условиями. |
| UNFPA will review this issue with the concerned organizational units of UNDP and discuss possible means to recover overdue travel advances from staff, including the feasibility of this recommendation. | ЮНФПА рассмотрит этот вопрос с соответствующими организационными подразделениями ПРООН и обсудит возможные средства взыскания с сотрудников просроченных авансовых средств, выданных на поездки, в том числе целесообразность этой рекомендации. |
| The present plan, taking into account the feasibility of establishing new units, is to establish 3,000 by December 2000, thus reaching at least 75 per cent of the population of children under five of age. | Принимая во внимание целесообразность создания новых общинных центров по уходу за ребенком в настоящее время планируется довести число таких центров до 3000 к декабрю 2000 года и тем самым обеспечить, по меньшей мере, 75-процентный охват детей в возрасте до пяти лет. |
| On the other hand, they judged it appropriate to consider the possibility and feasibility of new non-legally and legally binding action, in so far as it would not overlap but add value to and use the synergies with the actions already taken or being prepared. | С другой стороны, они отметили целесообразность рассмотрения возможности и практической осуществимости новых юридически не обязательных и обязательных мер, если это не будет дублировать уже принятые или готовящиеся меры, а повысит их эффективность и позволит использовать синергический эффект. |
| After Syria became independent in 1946, the feasibility of this proposal was re-investigated, but the plan was not carried out. | После обретения Сирией независимости в 1946 году была вновь изучена практическая осуществимость этого предложения, но план не был выполнен. |
| Anyone can produce a wish list, but effective visions combine inspiration with feasibility. | Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость. |
| Feasibility: More in line with the actual processes on site. | Осуществимость: Более четкое соответствие практике существующей на местах. |
| Feasibility: Would not cause any problems. | осуществимость: Никаких проблем не возникнет. |
| Feasibility: No problems are to be expected since the aim of this proposal is to correct an error existing in the ADR/RID. | Практическая осуществимость: Никаких проблем не предвидится, поскольку цель настоящего предложения состоит в исправлении ошибки, допущенной в тексте ДОПОГ/МПОГ. |
| Delegations approached the question of feasibility from a number of perspectives. | Делегации рассмотрели вопрос о практической осуществимости с ряда различных точек зрения. |
| Furthermore, some Parties express concern over the feasibility and applicability of these plans and programmes. | Кроме того, некоторые Стороны выражают озабоченность по поводу практической осуществимости и применимости этих планов и программ. |
| The Working Party considered Informal Document No., indicated strategic directions to be followed and formulated a number of recommendations with regard to the feasibility, in terms of human, time and financial resources, of the proposed activities. | Рабочая группа рассмотрела неофициальный документ Nº 1, наметила стратегические направления для продвижения вперед и сформулировала ряд рекомендаций в отношении практической осуществимости предложенных мероприятий с точки зрения кадровых ресурсов, времени и финансовых средств. |
| (a) A joint study on the issues of common interest (multimodal infrastructure development, infrastructure financing, assessing the feasibility of transport corridors); | а) совместное исследование по вопросам, представляющим общий интерес (развитие мультимодальной инфраструктуры, финансирование инфраструктуры, оценка практической осуществимости проектов транспортных коридоров); |
| However, more strategic, longer-term and better-resourced marketing strategies need to be developed to present clear concepts and more consistent expressions of the practical feasibility of disaster risk reduction. | Вместе с тем существует потребность в разработке более стратегичных, долгосрочных и лучше обеспеченных ресурсами стратегий продвижения с представлением четких концепций и более последовательной демонстрацией практической осуществимости мер по уменьшению риска бедствий. |
| Heated debate immediately erupted, with some experienced practitioners questioning the feasibility of such a goal. | Сразу же разгорелись горячие споры, при этом некоторые опытные практикующие врачи подвергли сомнению выполнимость такой цели. |
| Shared natural resources: feasibility of future work on oil and gas | Общие природные ресурсы: выполнимость дальнейшей работы по нефти и газу |
| It is also important to examine the scope and feasibility of proposed mandates in depth with the participation of not only members of the Council, but also other stakeholders, such as prospective troop-contributing countries, prior to a formal decision by the Council. | Кроме того, важно углубленно изучить охват и выполнимость предлагаемых мандатов с участием не только членов Совета, но и таких других участников, как возможные поставщики воинских контингентов, и сделать это до вынесения Советом официального решения. |
| In this context, the conciseness of that the draft resolution, as well as the clarity and the feasibility of its requests, can be readily appreciated. | В этой связи можно в полной мере оценить сжатость данного проекта резолюции, а также четкость и выполнимость содержащихся в нем предложений. |
| Pursuant to Economic and Social Council resolution 2012/18, UNODC worked together with the Economic Commission for Europe to assess the feasibility of developing an international classification of crime for statistical purposes and facilitated the testing of the international framework classification of crime in 16 countries. | В соответствии с резолюцией 2012/18 Экономического и Социального Совета ЮНОДК совместно с Европейской экономической комиссией пыталось оценить выполнимость задачи разработки международной классификации преступлений для статистических целей и содействовало проведению испытания международной рамочной классификации преступности в 16 странах. |
| It is therefore important to assess the feasibility of the objectives and select ones which are achievable with the means available. | Поэтому будет важным оценить реальность задач и выбрать те, которые достижимы при использовании имеющихся средств. |
| However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. | Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
| One third of expert group survey respondents says that the feasibility of implementing their mandate is very poor or poor. | Одна треть респондентов в рамках обследования групп экспертов говорят, что реальность осуществления их мандата является либо очень маловероятной, либо маловероятной. |
| Experts representing institutions from Latin America and southern and eastern Africa emphasized the feasibility and importance of commodity exchanges as an instrument for stimulating regional integration and South-South trade. | Эксперты, представляющие учреждения из Латинской Америки и южной и восточной частей Африки, подчеркивали реальность и важность создания товарных бирж как инструмента стимулирования региональной интеграции и торговли между странами Юга. |
| FAO noted that the work done to date had positively established the feasibility of the global record concept and excellent progress had been made in developing options and engaging partnership opportunities to trial those options. | ФАО отметила, что работа, проделанная на сегодняшний день, положительно указывает на реальность концепции глобального реестра, причем достигнут впечатляющий прогресс в работе над вариантами его исполнения и налаживании партнерских возможностей для испытания этих вариантов. |
| The report addresses the different aspects involved in the construction of the index, with a view to assessing its feasibility. | В докладе рассматриваются различные аспекты, связанные с составлением индекса, чтобы оценить его обоснованность. |
| Participants examined innovative approaches to the use of TRIPS flexibilities, and discussed development objectives and the feasibility of various national approaches. | Его участники изучили новаторские подходы к использованию гибких положений Соглашения по ТАПИС и обсудили цели развития и обоснованность различных национальных подходов. |
| Her delegation considered that the feasibility of the topic was not dependent on identification of the obligation as a customary norm or a principle of international law since its existence was now incontrovertible by virtue of its recognition in various international treaties. | Делегация оратора считает, что обоснованность этой темы не зависит от установления данного обязательства как нормы обычного права или принципа международного права, поскольку его существование теперь необратимо в силу его признания в различных международных договорах. |
| (c) The feasibility and cost-effectiveness of the prospective host's approach to responding to the two sample requests, including management and implementation plans and a description of detailed activities required to achieve the objective of the two sample requests, accompanied by a budget. | с) обоснованность и затратоэффективность подхода потенциальной принимающей организации к реагированию на два примера просьб, включая планы управления и осуществления и подробное описание деятельности, требуемой для достижения цели этих двух примеров просьб, сопровождаемая бюджетом. |
| These factors were feasibility, affordability, bankability, value for money, risk sharing, citizen's socio-economic empowerment, legislative environment, institutional arrangements and capacity-building. | Этими факторами являются экономическая обоснованность, доступность, возможность банковского финансирования, окупаемость затрат, распределение рисков, расширение социально-экономических прав и возможностей граждан, законодательная среда, институциональные механизмы и укрепление потенциала. |
| More work needs to be done, especially to examine their feasibility, legal modalities and administrative arrangements. | Еще многое предстоит сделать, особенно в связи с изучением их технико-экономической обоснованности, юридических форм и административных механизмов. |
| Financing institutions typically had excellent systems for assessing collateral, mediocre systems for assessing project feasibility, and no system at all for assessing entrepreneurial acumen. | Осуществляющие финансирование учреждения, как правило, располагали превосходными системами для оценки платежеспособности и приемлемыми системами для определения технико-экономической обоснованности проектов, но не имели систем для оценки предпринимательских способностей. |
| In a number of countries no Feasibility Assessment is undertaken in the case of low-investment mineral commodities like sand and gravel. | В ряде стран для дешевого минерального сырья типа песка или гравия Оценка технико-экономической обоснованности не производится. |
| The technical soundness and economic viability of a deposit or part of it is investigated by means of Feasibility Assessment. | Вопросы технической обоснованности и экономической эффективности разработки месторождения рассматриваются в ходе Оценки технико-экономической обоснованности. |
| Feasibility Assessment: no feasibility assessment, no cost estimates; no testing of mechanical properties; in 1985 geological mapping and estimates of reserves and quality carried out by experienced geologist; therefore, second digit of code = 3 | ОЦЕНКА ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ОБОСНОВАННОСТИ РАЗРАБОТКИ: оценка технико-экономической обоснованности разработки и сопутствующих затрат не проводилась; не проводилось какого-либо испытания механических свойств; в 1985 году опытный геолог составил геологическую карту и произвел оценку запасов и их качества; поэтому вторая цифра = 3 |
| We also need to determine the feasibility of the concept of robust peacekeeping. | Необходимо также оценить реализуемость концепции «сильного» миротворчества. |
| In this regard, it was stated that an analysis by the Secretariat of the feasibility of the proposed approach would be welcome. | В этой связи говорилось о том, что Секретариату стоило бы проанализировать реализуемость предложенного подхода. |
| It is neither too general, nor too narrow, and its feasibility for progressive development and codification does not seem to be doubtful. | Она не является ни слишком общей, ни слишком узкой, а ее реализуемость в плане прогрессивного развития и кодификации, по-видимому, не вызывает сомнений. |
| The feasibility of international approaches is determined, fundamentally, by political considerations reflecting national, regional, and international political dynamics. | В сущности практическая реализуемость международных подходов определяется политическими соображениями, которые отражают тенденции национальной, региональной и международной политики. |
| Feasibility and Effectiveness of Voluntary and Legally Binding Approaches | Практическая реализуемость и эффективность добровольных и юридически обязательных подходов |
| Before agreeing to finance the project, the lenders usually review carefully the economic and financial assumptions of the project so as to assure themselves of its feasibility and commercial viability. | Прежде чем согласиться на финансирование проекта, кредиторы обычно тщательно изучают исходные экономические и финансовые данные по проекту, чтобы убедиться в его осуществимости и коммерческой рентабельности. |
| In the case of a new GTR, the Working Party must give consideration to the technical and economic feasibility, the benefits and potential cost effectiveness, including those of any alternative regulatory requirements and approaches. | В случае новых ГТП Рабочая группа должна рассмотреть вопрос о технико-экономическом обосновании предложения, его преимуществах и потенциальной рентабельности, в том числе применительно к любым альтернативным нормативным требованиям и подходам. |
| Considering the costly investment required, a careful monitoring and evaluation of the cost-effectiveness of such programmes would be necessary to limit financial risks and to assess feasibility and opportunity to extend the experimentation of e-learning programmes. | С учетом того что потребуются значительные инвестиции, необходимо провести тщательный мониторинг и оценку рентабельности подобных программ, с тем чтобы снизить финансовые риски, а также прийти к заключению в отношении обоснованности и возможности продления экспериментов с внедрением электронных обучающих программ. |
| These include topographical, geological, geochemical and geophysical studies, exploratory drilling, trenching, sampling and activities regarding the technical feasibility and commercial viability of extracting a mineral resource. | Там к ним отнесены затраты на топографические, геологические, геохимические и геофизические исследования, разведочное бурение, канавное опробование, пробоотбор и работы по выяснению технической осуществимости добычи минерального ресурса и ее рентабельности. |
| With regard to the eight operator model projects shown in the list below involving a total investment amounting to €2.6 billion, the feasibility has been assessed or is being assessed at present. | Помимо этого рассматриваются и другие возможности оказания помощи в целях обеспечения больших шансов на успех проекта. евро, анализ рентабельности уже проведен или проводится в настоящее время. |
| The alternative option, of running dual Chambers sessions in the existing courtroom under a tighter scheduling arrangement (possibly six days a week), has not been sufficiently explored in terms of its feasibility and cost. | Альтернативный вариант проведения сдвоенных заседаний Камер в имеющемся зале суда в соответствии с более плотным графиком (возможно, в течение шести дней в неделю) не был достаточным образом изучен с точки зрения его практической применимости и стоимости. |
| The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage. | Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. |
| Based on the analysis of the legal and institutional feasibility for appropriate and predictable financial mechanisms, the study suggests three options tied to multilateral funding for action by Parties. | На основе анализа с правовой и организационной точек зрения практической применимости соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования, в исследовании предлагаются три варианта, связанных с многосторонним финансированием действий Сторон. |
| "examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". | "проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции". |
| In this connection, the Commission should promote a detailed study on the practical feasibility of establishing environmentally sound technology rights banks and further examine the practicability of BOT approaches for promoting environmentally sound technologies transfer; | В этой связи Комиссии следует содействовать проведению подробного исследования практической целесообразности создания банков прав на экологически безопасные технологии и вести дальнейшее изучение практической применимости механизма СЭП в целях содействия передаче экологически безопасных технологий; |
| An international team comprising QinetiQ, ESYS, OHB-System (D) and Dutch Space recently completed an ESA-funded contract to study the feasibility of robotic spacecraft removing hazardous objects from the geosynchronous orbit. | Международная группа в составе компании QinetiQ, ESYS, OHB-System (D) и "Датч спейс" недавно завершили исполнение финансируемого ЕКА контракта на проведение технико-экономического обоснования предложений о создании космических роботизированных КА для удаления опасных объектов с геостационарной орбиты. |
| The EDMS project was a feasibility and pilot study to develop an improved filing system and determine the best technology for supporting this. | Проект ЭСУД включал разработку технико-экономического обоснования и был одновременно пилотным исследованием с целью разработки усовершенствованной системы хранения и обработки документации и работы с ней, а также определения наиболее подходящей для этого технологии. |
| Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. | В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений. |
| "Clause (30), paragraph 8: In order to achieve the required level of confidence in the Mineral Resources and all of the modifying factors studies to Pre-Feasibility or Feasibility level as appropriate will have been carried out prior to determination of the Mineral Reserves". | С целью достижения требуемого уровня уверенности в минерально-сырьевых ресурсах и всех модифицирующих факторов все исследования до уровня предварительного технико-экономического обоснования или уровня технико-экономического обоснования должны в соответствующих случаях проводиться до определения минерально-сырьевых запасов . |
| Phase I delivered a data-gathering and feasibility assessment, and phase II established a collaborative purchasing framework. | Первый этап предполагал сбор данных и подготовку технико-экономического обоснования, второй этап позволил сформировать механизмы сотрудничества при осуществлении закупок. |
| Consultants were appointed in February 1971 and feasibility reports were submitted in 1972. | Консультанты были назначены в феврале 1971 года, и технико-экономические обоснования были представлены в 1972 году. |
| The memorandum examines economic feasibility, the legal framework and the social effects of pipelines, including advantages for the environment. | В этом меморандуме приведены технико-экономические обоснования, отражены правовые аспекты и социальные последствия эксплуатации трубопроводов, включая преимущества с точки зрения охраны окружающей среды. |
| The International Year of Ecotourism was an occasion for some Governments to commission special studies on ecotourism (market, feasibility or consultancy studies at the national level or for certain regions, etc.) to be published in the near future. | В связи с проведением Международного года экотуризма правительства некоторых стран заказали специальные исследования по этой теме (изучение рынка, технико-экономические обоснования или консультационные исследования на национальном уровне или для определенных районов и т.д.), которые будут опубликованы в ближайшем будущем. |
| In any event, the success of the programme - and even more so, the realisation of the more ambitious scenario objectives - call for a vast range of multi-level actions and measures (technological feasibility, cost-effectiveness, legal revisions and/or support, etc.). | В любом случае для успеха этой программы - и, даже более того, для реализации более далеко идущих сценариев - необходим широкий круг действий и мер на различных уровнях (технико-экономические обоснования, экономическая эффективность, изменения в законодательстве и/или поддержка и т.д.). |
| Feasibility and engineering studies have been completed for 14 irrigation systems in various states of disrepair and East Timorese civil servants are taking comprehensive training courses provided by donors. | Завершены технико-экономические обоснования и инженерная экспертиза по 14 системам орошения, требующим в той или иной степени ремонта, ведется обучение восточнотиморских гражданских служащих на курсах комплексной подготовки, организованных донорами. |
| The degree of Economic Viability (Economic or Subeconomic) is assessed in the course of Pre-feasibility and Feasibility Study/Mining Report. | Степень экономической эффективности (экономические или субэкономические) оценивается в ходе Предварительной оценки и Детальной оценки/Горном докладе. |
| While in many developing countries, large quantities of resources will still be reported under the Geological Study class, countries with a long mining tradition would have most of their reserves/resources in the Feasibility Study/Mining Report class. | В то время как во многих развивающихся странах данные о значительных объемах ресурсов будут по-прежнему представляться как данные Начальной оценки, в странах, имеющих давно укоренившиеся традиции в горнодобывающей промышленности, бóльшая часть запасов/ресурсов будет соответствовать категориям Детальной оценки/Горного доклада. |
| In less than five years, the Convention's operations have proven the feasibility of stringent verification through detailed reporting and on-site monitoring. | Менее пяти лет работы Конвенции доказали возможность неукоснительного контроля и проверки путем детальной отчетности и проверок на местах. |
| In contrast to a feasibility* or pre-feasibility study*, a geological study is prepared only by a geologist (sometimes together with a mining engineer) without participation of other experts (e.g., economists, engineers, lawyers). | В отличие от детальной оценки или предварительной оценки начальная оценка по геологическим параметрам осуществляется лишь геологом (иногда совместно с горным инженером) без участия других экспертов (например, экономистов, инженеров, юристов). |
| Economically mineable amounts as demonstrated by actual mining and/or Feasibility and Pre-feasibility Study in areas covered by Detailed and General Exploration. | Экономичность добычи этих запасов подтверждена в ходе фактической добычи и/или проведения детальной (ТЭО) или предварительной (ТЭД/ТЭР) оценки в областях, охватываемых Детальной и Предварительной разведкой. |
| The pilot study explores the need for, and feasibility of, a border monitoring program for scrap metal imports at seaports. | Экспериментальное исследование направлено на изучение необходимости и целесообразности программы пограничного мониторинга импортируемого металлолома в морских портах. |
| In 1995, CCAQ also agreed to undertake a study of the feasibility of developing an inter-agency roster of staff members. | В 1995 году ККАВ также согласился провести исследование о целесообразности составления межучрежденческого реестра сотрудников. |
| (a) A study should be prepared on the feasibility of drafting optional protocols; | а) было подготовлено исследование о целесообразности составления факультативного протокола к Конвенции; |
| At that session, the Assembly invited the Secretary-General to undertake, in cooperation with UNITAR, an expert study on the feasibility of an international university). | На этой сессии Ассамблея предложила Генеральному секретарю предпринять в сотрудничестве с ЮНИТАР квалифицированное исследование целесообразности учреждения международного университета). |
| The participants agreed with the research, as they realized that they would have to cease using methyl bromide, but required information regarding alternatives and their technical and economic feasibility to continue to be competitive internationally. | Участники поддержали это исследование, осознав, что необходимо будет прекратить использование бромистого метила, но при этом отметили, что им потребуется информация относительно альтернатив и их технической и экономической приемлемости, с тем чтобы и в дальнейшем сохранять свою конкурентоспособность на международном уровне. |