While it is not possible to identify such gains until feasibility can be confirmed in the budget submission, economies in the order of $15 million would not appear unrealistic. | Хотя и невозможно точно определить такие выгоды до того, как практическая возможность их материализации будет подтверждена в представленном бюджете, было бы, по-видимому, вполне реально ожидать экономии средств в размере порядка 15 млн. долл. США. |
(b) Examine the feasibility of identifying best practices; | Ь) изучил возможность выявления передовых методов; |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it examine the feasibility of combining the two websites of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Agricultural Engineering and Machinery because both serve similar purposes. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить возможность объединения этих двух веб-сайтов Азиатско-тихоокеанского центра сельскохозяйственного машиностроения и агротехники Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, поскольку оба они служат одним и тем же целям. |
The desirability and feasibility of the establishment of permanent/ad hoc subcommittees, steering groups and ad hoc task forces for the purposes identified in this document, including the frequency of their sessions and funding modalities; | желательность и практическая возможность создания постоянных/специальных подкомитетов, руководящих групп и специальных целевых групп для целей, определенных в настоящем документе, в том числе определение частоты проведения их сессий и порядка их финансирования; |
Governments should explore the portability of pension schemes among migrant workers and the feasibility of creating life insurance mechanisms and other forms of long-term savings for retirement that can be paid directly through remittances. | Правительствам следует изучить возможность сохранения пенсионных прав и обязанностей трудящихся-мигрантов, а также целесообразность создания механизмов страхования жизни и учреждения других форм долгосрочных пенсионных накоплений, которые могли бы финансироваться непосредственно за счет поступлений от перевода средств. |
The Committee requests the Secretariat to look into the feasibility of extending the time between rotations, whenever possible. | Комитет просит Секретариат проанализировать целесообразность увеличения там, где это возможно, периода времени между заменами. |
The feasibility of establishing an UNCTAD private sector staff exchange programme could also be examined. | Кроме того, можно проанализировать целесообразность разработки программы обмена персоналом между ЮНКТАД и частным сектором. |
The Committee therefore encourages the Secretary-General to pursue those efforts and to further explore the feasibility of a Secretariat-wide approach to common service delivery. | В этой связи Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать осуществлять эти усилия и рассматривать целесообразность внедрения общесекретариатского подхода к единой модели оказания услуг. |
Consider the desirability and feasibility of developing internationally agreed timber certification schemes for all types of timber. | Рассмотреть целесообразность и практическую осуществимость разработки согласованных на международном уровне систем сертификации для всех типов древесины. |
This cooperation demonstrated the feasibility and complementarily of EPM signatures in UNeDocs trade documents. | Такое сотрудничество демонстрирует целесообразность использования и взаимодополняемость подписей ЭПМ и торговых документов UNeDocs. |
Unresolved tensions and political competition, as well as popular mistrust in Government, limit the feasibility of rapid wholesale reforms of public administration in the aftermath of conflict. | Неурегулированная напряженность и политическое соперничество, а также недоверие людей к правительству ограничивают практическую осуществимость быстрых и крупных реформ в области государственной администрации в постконфликтный период. |
That practice was widespread in Japan and the European Community and its technical feasibility had been demonstrated. | Такая практика широко распространена в Японии и странах Европейского сообщества, и техническая осуществимость подобных операций доказана. |
(b) UNU/WIDER staff gave a series of lectures on the topic of the political feasibility of economic reform: governance, democratization and conditionality in May 2001 at the United Nations Staff College at Turin. | Ь) сотрудники УООН/МНИИЭР организовали в мае 2001 года в Колледже персонала Организации Объединенных Наций в Турине серию лекций по теме «Политическая осуществимость экономических реформ: управление, демократизация и наличие определенных условий». |
Feasibility in verification means that the definition we will choose on fissile materials should be such that it allows verification without undue technical complications or excessive expenditure. | Осуществимость в плане проверки означает, что определение, которое мы изберем по расщепляющимся материалам, должно быть таким, чтобы оно позволяло производить проверку без технических осложнений или чрезмерных расходов. |
land-mines, the feasibility of specific negotiating effort could be usefully explored, as many delegations, including the Polish delegation, have been suggesting for some time. | Нужно будет также серьезно заняться рассмотрением аспектов обычных вооружений, где, как и в сфере противопехотных наземных мин, было бы полезно изучить осуществимость конкретных переговоров, как это предлагали некоторое время тому назад многие делегации, и в том числе польская. |
The proposal will then be evaluated in countries in terms of feasibility and compatibility with the existing national monitoring systems. | Данное предложение будет затем направлено странам для оценки его практической осуществимости и совместимости с существующими национальными системами мониторинга. |
The projects included market and feasibility surveys, training and financing of micro-projects. | Реализованные проекты включали исследования рынка и практической осуществимости мероприятий, учебную подготовку, а также финансирование малых проектов. |
Proposals are being developed jointly with UNESCO to raise funds for a detailed study on the feasibility of a unified multi-ethnic liberal university for Bosnia and Herzegovina. | Совместно с ЮНЕСКО были разработаны предложения по сбору средств для организации подробного исследования практической осуществимости создания в Боснии и Герцеговине объединенного многоэтнического гуманитарного университета. |
On the other hand, they judged it appropriate to consider the possibility and feasibility of new non-legally and legally binding action, in so far as it would not overlap but add value to and use the synergies with the actions already taken or being prepared. | С другой стороны, они отметили целесообразность рассмотрения возможности и практической осуществимости новых юридически не обязательных и обязательных мер, если это не будет дублировать уже принятые или готовящиеся меры, а повысит их эффективность и позволит использовать синергический эффект. |
Questions such as prioritization, feasibility or technical design of specific maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and investment measures, as well as use or operation of the infrastructure and related environmental aspects, | такие вопросы, как установление приоритетности, анализ практической осуществимости или техническая разработка конкретных мер в связи с содержанием, реконструкцией, восстановлением, модернизацией и осуществлением капиталовложений, а также использование или эксплуатация инфраструктуры и смежные экологические аспекты; |
Heated debate immediately erupted, with some experienced practitioners questioning the feasibility of such a goal. | Сразу же разгорелись горячие споры, при этом некоторые опытные практикующие врачи подвергли сомнению выполнимость такой цели. |
Non-ratification of any of these instruments by any State has wider implications than only its effect on the feasibility of one particular treaty. | Нератификация каких-либо из этих документов каким бы то ни было государством имеет более широкие последствия, нежели лишь ее влияние на выполнимость одного конкретного договора. |
The Division further indicated that it was assessing the feasibility of the recommendations against resource constraints, and that a programme implementation plan would follow. | Отдел также отметил, что он оценивал выполнимость рекомендаций с учетом ограниченности ресурсов и что впоследствии будет разработан план выполнения программ. |
In this context, the conciseness of that the draft resolution, as well as the clarity and the feasibility of its requests, can be readily appreciated. | В этой связи можно в полной мере оценить сжатость данного проекта резолюции, а также четкость и выполнимость содержащихся в нем предложений. |
Safety, feasibility, enforceability: no problems. | Безопасность, осуществимость, выполнимость: проблем не возникнет. |
It is therefore important to assess the feasibility of the objectives and select ones which are achievable with the means available. | Поэтому будет важным оценить реальность задач и выбрать те, которые достижимы при использовании имеющихся средств. |
Experts representing institutions from Latin America and southern and eastern Africa emphasized the feasibility and importance of commodity exchanges as an instrument for stimulating regional integration and South-South trade. | Эксперты, представляющие учреждения из Латинской Америки и южной и восточной частей Африки, подчеркивали реальность и важность создания товарных бирж как инструмента стимулирования региональной интеграции и торговли между странами Юга. |
FAO noted that the work done to date had positively established the feasibility of the global record concept and excellent progress had been made in developing options and engaging partnership opportunities to trial those options. | ФАО отметила, что работа, проделанная на сегодняшний день, положительно указывает на реальность концепции глобального реестра, причем достигнут впечатляющий прогресс в работе над вариантами его исполнения и налаживании партнерских возможностей для испытания этих вариантов. |
The feasibility of the scenario's targets is confirmed by the levels of development of the fuel and energy industry planned in national programmes, and the forecast balances in the trade in energy resources between the CIS member States and their production for export. | Реальность поставленных целей такого сценария подтверждается уровнями развития топливно-энергетических комплексов, предусмотренными в национальных программах, прогнозными балансами взаимной торговли энергетическими ресурсами государств - участников СНГ и поставками их на экспорт. |
It was premature to take such a step before the necessity and feasibility of such a convention had been thoroughly explored. | Пока не будет внимательно изучена необходимость и реальность разработки такой конвенции, такой шаг будет преждевременен. |
HLCM to review feasibility and possible mechanisms for standardization of audit definitions and ratings within the broader context of internal control and risk management frameworks | КВУУ следует изучить обоснованность и возможные механизмы стандартизации используемых в ходе ревизии определений и рейтингов в более широком контексте механизмов внутреннего контроля и управления рисками |
The technical and economic feasibility of an alternative are heavily influenced by the specific requirements of the user (a company, an industry or sector) of the alternative and the conditions prevailing in the country where the user operates. | Техническая и экономическая обоснованность альтернатив в высокой степени зависит от конкретных требований пользователя альтернативы (компании, промышленного сектора, отрасли экономики) и условий, преобладающих в стране, где функционирует пользователь. |
(a) The feasibility of the plan and the schedule for initiating the rapid operational start-up of the Centre and the Network; | а) обоснованность плана и сроки инициирования быстрого начала функционирования Центра и Сети; |
However, these measures need to be studied in more detail to assess their feasibility and impact. | Однако эти меры следует изучить более подробно, с тем чтобы определить их технико-экономическую обоснованность и воздействие. |
Mr. YOUSIF (Sudan) said that the establishment of an international criminal court involved complex issues and also had political dimensions and connotations; accordingly, the International Law Commission should carefully examine the justification and need for and the feasibility of such a court. | Г-н ЮСЕФ (Судан) говорит, что создание международного уголовного суда порождает сложные вопросы, связанные с аспектами и соображениями политического характера; по этой причине КМП следует внимательно изучить обоснованность, необходимость и жизнеспособность такого органа. |
In a number of countries no Feasibility Assessment is undertaken in the case of low-investment mineral commodities like sand and gravel. | В ряде стран для дешевого минерального сырья типа песка или гравия Оценка технико-экономической обоснованности не производится. |
The Feasibility Assessment dimension enables the UN Framework Classification to improve the accuracy of international reporting and enhances the comparability of mineral statistics. | Оценка технико-экономической обоснованности создает условия для повышения с помощью Рамочной классификации ООН степени достоверности представляемых на международном уровне данных и улучшения сопоставимости статистической информации о минеральном сырье. |
Table 3 represents the different Feasibility Assessment categories and Table 4 those of Geological Assessment. | В добавлении 2 описываются различные категории оценки технико-экономической обоснованности, а в добавлении 3 - геологической изученности. |
Definitions of Stages of Feasibility Assessment Mining Report | Определения этапов оценки технико-экономической обоснованности разработки |
This is of great importance for the reserves/resources which are recorded based on the feasibility assessment and the economic viability. | Этот вопрос имеет крайне важное значение для целей определения объемов запасов/ресурсов, которые исчисляются на основе результатов оценки технико-экономической обоснованности разработки и ее экономической эффективности. |
It is also important that the discussions showed the realism and practical feasibility of the provisions of the new treaty. | Важно и то, что обсуждения показали реалистичность и практическую реализуемость положений предлагаемого нового договора. |
We also need to determine the feasibility of the concept of robust peacekeeping. | Необходимо также оценить реализуемость концепции «сильного» миротворчества. |
The fact that weapons of any kind have not yet been deployed in outer space emphasizes the pragmatic character and increases the feasibility of the Russian initiative. | Тот факт, что в космосе пока еще не развернуто какое-либо оружие, повышает прагматичность и реализуемость российской инициативы. |
In determining the mitigation potential, the following factors were highlighted as important: (1) environmental effectiveness; (2) cost-effectiveness; (3) distributional impacts, including impacts outside the country in question; and (4) institutional feasibility. | Применительно к определению потенциала в области предотвращения изменения климата в качестве важных были названы следующие факторы: 1) экологическая эффективность; 2) затратоэффективность; 3) эффект масштаба, включая воздействие за пределами соответствующей страны; и 4) институциональная реализуемость. |
Feasibility and Effectiveness of Voluntary and Legally Binding Approaches | Практическая реализуемость и эффективность добровольных и юридически обязательных подходов |
Decisions regarding the use of any given energy technology must be based upon thorough analyses of technological and economic feasibility as well as analyses of long-term sustainability and compatibility with goals for environmental protection, climate stability, social equity and personal health and safety. | Решения относительно использования той или иной конкретной энергетической технологии должны основываться на тщательном анализе технологической осуществимости и экономической рентабельности, а также на анализе долгосрочной устойчивости и согласуемости с целями в области защиты окружающей среды, обеспечения стабильности климата, социальной справедливости и здоровья населения и безопасности. |
Before agreeing to finance the project, the lenders usually review carefully the economic and financial assumptions of the project so as to assure themselves of its feasibility and commercial viability. | Прежде чем согласиться на финансирование проекта, кредиторы обычно тщательно изучают исходные экономические и финансовые данные по проекту, чтобы убедиться в его осуществимости и коммерческой рентабельности. |
The change did not affect the meaning of the subparagraph, for, as paragraph 4 of the Commission's commentary explained, those words conveyed the idea of "generally comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness". | Это изменение не затрагивает смысла пункта, поскольку, как указала КМП в пункте 4 своего комментария к этой статье, это выражение имеет целью донести идею "осуществимости, практичности и рентабельности". |
This meeting considered potential applications of biotechnology for the utilization of genetic resources, and focused in particular on evaluating the potential of plant feedstocks as industrial inputs in arid and semi-arid regions, and on assessing their economic feasibility and potential for investment. | На этом совещании были рассмотрены возможные области применения биотехнологий на основе использования генетических ресурсов с уделением особого внимания оценке возможностей использования растений в качестве сырья для промышленности в засушливых и полузасушливых районах, а также оценке экономической рентабельности такого производства и возможностей для инвестирования. |
With regard to the eight operator model projects shown in the list below involving a total investment amounting to €2.6 billion, the feasibility has been assessed or is being assessed at present. | Помимо этого рассматриваются и другие возможности оказания помощи в целях обеспечения больших шансов на успех проекта. евро, анализ рентабельности уже проведен или проводится в настоящее время. |
Noting the usefulness of examining the feasibility of voluntary marking of drug precursors, | отмечая целесообразность изучения вопроса о практической применимости метода маркирования прекурсоров наркотиков, |
The alternative option, of running dual Chambers sessions in the existing courtroom under a tighter scheduling arrangement (possibly six days a week), has not been sufficiently explored in terms of its feasibility and cost. | Альтернативный вариант проведения сдвоенных заседаний Камер в имеющемся зале суда в соответствии с более плотным графиком (возможно, в течение шести дней в неделю) не был достаточным образом изучен с точки зрения его практической применимости и стоимости. |
The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage. | Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. |
"examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". | "проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции". |
It was noted that the feasibility of a potential arms trade treaty would be dependent on establishing its collectively agreed objectives, its practical applicability, its resistance to political abuse and its potential for universality. | Как было отмечено, осуществимость возможного заключения договора о торговле оружием зависит от выработки коллективно согласованных целей договора, его практической применимости, его сопротивляемости политическим злоупотреблениям и его потенциала в плане универсальности. |
The project is currently at the feasibility stage. | В настоящее время проект находится на стадии технико-экономического обоснования. |
Actual costs and implementation plans should depend on a study of the feasibility and of the options open. | Окончательные размеры расходов и планы осуществления следует определять на основе подготовки технико-экономического обоснования и изучения возможных вариантов. |
Application of appraisal and feasibility techniques to assess the potential impacts of policy options; | применение оценки и методов технико-экономического обоснования для определения потенциального воздействия политических решений; |
Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. | В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений. |
"Clause (30), paragraph 8: In order to achieve the required level of confidence in the Mineral Resources and all of the modifying factors studies to Pre-Feasibility or Feasibility level as appropriate will have been carried out prior to determination of the Mineral Reserves". | С целью достижения требуемого уровня уверенности в минерально-сырьевых ресурсах и всех модифицирующих факторов все исследования до уровня предварительного технико-экономического обоснования или уровня технико-экономического обоснования должны в соответствующих случаях проводиться до определения минерально-сырьевых запасов . |
Consultants were appointed in February 1971 and feasibility reports were submitted in 1972. | Консультанты были назначены в феврале 1971 года, и технико-экономические обоснования были представлены в 1972 году. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and GEF conducted feasibility assessments for the establishment of mini-hydropower stations in various African countries. | Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ГЭФ подготовили технико-экономические обоснования строительства в различных африканских странах мини-гидроэлектростанций. |
(k) To participate in selected programme preparation activities at the country level, including prospective appraisals of programmes and feasibility analysis; | к) участие в отдельных подготовительных мероприятиях по программам на уровне стран, включая перспективные оценки программ и технико-экономические обоснования; |
The only countries in which the feasibility of establishing a joint office by UNDP, UNICEF and UNFPA, is currently explored are the Maldives and Cape Verde. | Единственными странами, в которых в настоящее время проводятся технико-экономические обоснования для оценки возможности создания совместного отделения ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, являются Кабо-Верде и Мальдивские Острова. |
In any event, the success of the programme - and even more so, the realisation of the more ambitious scenario objectives - call for a vast range of multi-level actions and measures (technological feasibility, cost-effectiveness, legal revisions and/or support, etc.). | В любом случае для успеха этой программы - и, даже более того, для реализации более далеко идущих сценариев - необходим широкий круг действий и мер на различных уровнях (технико-экономические обоснования, экономическая эффективность, изменения в законодательстве и/или поддержка и т.д.). |
If a feasibility or pre-feasibility study shows that the reserves are not mineable at the present time but might become so in the (near) future, then they are called potentially economic resources (economic viability category 2). | Если результаты детальной или предварительной оценки свидетельствуют о том, что в настоящее время запасы не являются промышленными, но могут стать таковыми в (ближайшем) будущем, то в этом случае они называются "потенциально экономическими ресурсами" (категория экономической эффективности 2). |
The main compartments of the Feasibility Study/Mining Report and of the Pre-feasibility Study are further subdivided an Economic and Potentially Economic columns. | Затем основные блоки Детальной оценки/Горного доклада и Предварительной оценки подразделяются на колонки "экономические" и "потенциально экономические". |
This information is documented in a feasibility* or pre-feasibility study* or in more general, less exact, form in a geological study*. | Эта информация документируется в детальной или предварительной оценке , или, в более общей, но менее точной форме, в начальной оценке по геологическим параметрам . |
While in many developing countries, large quantities of resources will still be reported under the Geological Study class, countries with a long mining tradition would have most of their reserves/resources in the Feasibility Study/Mining Report class. | В то время как во многих развивающихся странах данные о значительных объемах ресурсов будут по-прежнему представляться как данные Начальной оценки, в странах, имеющих давно укоренившиеся традиции в горнодобывающей промышленности, бóльшая часть запасов/ресурсов будет соответствовать категориям Детальной оценки/Горного доклада. |
Thus, Geological Study represents the initial stage of Feasibility Assessment; in general the accuracy is so low that only the "Economic to Potentially Economic" range is quotable, which is referred to as being of Intrinsic Economic Interest. | Таким образом, Начальная оценка на основе геологических параметров представляет собой первоначальный этап Детальной оценки; в целом ее точность достаточно низка, и можно получить лишь значения в диапазоне "экономические - потенциально экономические", которые соотносятся с категорией запасов, имеющих возможный экономический интерес. |
In accordance with Article 17 of the Directive a study was undertaken by the EC to consider the feasibility of establishing effective means to deal with consumers' complaints in respect of distance selling. | В соответствии со статьей 17 этой директивы ЕК провела исследование с целью изучить целесообразность разработки эффективных средств для рассмотрения жалоб потребителей, касающихся дистанционных продаж. |
Study on the feasibility and cost implications of establishing joint coordination or a joint head of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions | Исследование по вопросу о практической возможности и финансовых последствиях обеспечения совместной координации или создания совместной должности руководителя Базельской, Роттердамской и |
He supported the decision of the Working Group to entrust Mr. Shinya Murase with responsibility for preparing a study on the feasibility of any future work on oil and gas. | Оратор поддерживает решение Рабочей группы поручить г-ну Синья Мурасэ подготовить исследование относительно целесообразности любой будущей работы по вопросам ресурсов нефти и газа. |
In view of the continuous growth of multimodal transportation and against a background of an increasingly complex and fragmented legal framework at the international level, the UNCTAD secretariat conducted a study on the feasibility of establishing a new international instrument on multimodal transport. | Принимая во внимание постоянное увеличение объема смешанных перевозок и с учетом все более сложных и разрозненных юридических рамок, действующих на международном уровне, Секретариат ЮНКТАД провел исследование по вопросу о возможности разработки нового международного документа по смешанным перевозкам. |
For example, a study was launched under the policy guidance of the African Union Commission to explore the feasibility of establishing new ways of funding drought-related emergency relief in Africa, with a focus on country-led, sustainable risk management strategies for the continent. | Так, например, под стратегическим руководством Комиссии Африканского союза было начато исследование, посвященное изучению целесообразности разработки новых способов финансирования связанной с засухой чрезвычайной помощи в Африке с упором на осуществляемые под руководством стран стратегии устойчивого управления рисками для континента. |