Further discussion is needed on the relevance and feasibility of including this domain. | Ь) Необходимо дополнительно обсудить релевантность и практическую возможность включения этой области. |
(b) The feasibility of overcoming or mitigating the disadvantage; and | Ь) возможность преодолеть или уменьшить неблагоприятное воздействие; и |
Los Alamos National Laboratory, United States, is currently studying the feasibility of designing the conditions that will allow the transformation to occur at sufficiently rapid rates. | Национальная лаборатория Лос-Аламоса, Соединенные Штаты, в настоящее время изучает возможность создание таких условий, которые позволят добиться достаточных быстрых темпов такого преобразования. |
The Commission was in fact reviewing the methodology: it was considering inter alia the feasibility of lump-sum payments and ways of simplifying and improving the methodology, including the possibility of revising the eligibility criteria. | Комиссия сейчас пересматривает данную методологию: она изучает, в частности, целесообразность паушальных выплат и способы упрощения и совершенствования методологии, в том числе возможность изменения критериев предоставления. |
The United Nations Economic Commission for Europe has been studying the possibility of reconciling and harmonising the liability regimes for multimodal transport, and UNCTAD is continuing to study the feasibility of a full multimodal regime. | Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций изучает возможность согласования и гармонизации режимов ответственности для смешанных перевозок, а ЮНКТАД продолжает рассматривать вопрос о целесообразности введения полного режима смешанных перевозок18. |
The feasibility of fuel switching is dominated by local circumstances. | Целесообразность перехода на другие виды топлива обусловливается местными условиями. |
In their international cooperation with developing countries, States should consider the need, the suitability and the feasibility of strengthening the use of space-derived geospatial data, notably through the establishment of national spatial data infrastructure in those developing countries. | В своем международном сотрудничестве с развивающимися странами государства должны учитывать необходимость, возможность и целесообразность более широкого использования космических геопространственных данных, в частности путем создания национальной инфраструктуры пространственных данных в этих развивающихся странах. |
Need for and feasibility of the establishment of | Необходимость и целесообразность создания фонда диверсификации |
The feasibility of re-locating other client advisory services will also be tested. | Будет также изучена целесообразность перевода в другое место служб по оказанию консультативных услуг прочим клиентам. |
Australia, Canada, Guatemala and Indonesia have participated in various exchanges of draft material and tables, provided assessments of the potential usefulness of SEEA-AFF in their countries and assessed the feasibility of compiling draft accounts. | Австралия, Гватемала, Индонезия и Канада принимали участие в обмене различными предварительными вариантами материалов и таблиц, представили результаты анализа практической пользы от внедрения СЭЭУ-СЛР в своих странах и оценили экономическую целесообразность составления проекта счетов. |
The implementation and maintenance costs of adaptation measures and their technical feasibility should be compared to the costs of non-action. | Стоимость выполнения и поддержание мер адаптации и их техническую осуществимость нужно сравнить с затратами в случае бездействия. |
Two key principles should apply: feasibility and credibility. | В основу должны быть положены два основных принципа: практическая осуществимость и реальная значимость. |
Against this backdrop, the Secretary-General has reviewed the feasibility of its earlier proposal and has concluded that a number of the safeguards and prerequisites previously identified have not yet been put in place or met. | С учетом этого Генеральный секретарь рассмотрел осуществимость своего предыдущего предложения и пришел к выводу, что выявленный ранее ряд гарантий и определенных предварительных условий еще не обеспечен. |
Feasibility has therefore been proven. | Иными словами, его практическая осуществимость уже доказана. |
Justification, Safety implications, Feasibility | Обоснование, последствия для безопасности, осуществимость |
Further clarification was requested on the feasibility, scope and criteria for selection of topics for those evaluations and the resources required. | Была высказана просьба рассказать о практической осуществимости, сфере охвата и критериях отбора тем для таких оценок и требующихся ресурсах. |
As well, commissioned by the National Secretariat on Homelessness, Statistics Canada is investigating the feasibility of doing a national street count. | Кроме того, Статистическое управление Канады по поручению Национального секретариата по вопросам бездомности рассматривает вопрос о практической осуществимости подсчета бездомных на улицах в масштабах страны. |
The Under-Secretary-General of the Department of Management will initiate an examination of the feasibility of extending common services, including the possibility of establishing a common services facility. | Заместитель Генерального секретаря, возглавляющий Департамент по вопросам управления, приступит к изучению практической осуществимости создания общих служб, включая возможность создания общего механизма обслуживания. |
The more conclusive of the two, which quantified results and findings, included consideration of the feasibility of systematic, worldwide measurement by countries of 80 internationally identified indicators and the possibility and potential usefulness of aggregating information on them at the global level. | В более обстоятельном из этих двух исследований, содержащем перечень результатов и выводов, рассматривались, в частности, вопрос о практической осуществимости систематического измерения странами во всем мире 80 установленных на международном уровне показателей, а также возможность и потенциальная целесообразность обобщения информации о них на глобальном уровне. |
Informal Co-Chairs' overview of issues raised during the first round of discussions on the scope, parameters and feasibility of an international instrument under the United Nations Convention on the Law of the Sea-a | Подготовленный Сопредседателями неофициальный обзор вопросов, затронутых во время первого раунда обсуждений, посвященных сфере охвата, параметров и практической осуществимости международного документа на базе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому правуа |
Participatory processes in support of adaptation can add value and enhance feasibility. | Процессы совместного участия в проведении адаптации могут добавить ценности и улучшить выполнимость. |
In 1800, Ball sent a Commissariat to Lampedusa to assess the feasibility of this and the result was that the island could easily be used to supply Malta with food at a relatively low cost as there was grazing ground and an adequate water supply. | В 1800 году Болл отправил комиссию на Лампедузу, чтобы оценить выполнимость этого плана, было установлено, что остров можно было использовать для снабжения Мальты продуктами питания при относительно низких затратах, поскольку здесь имелись пастбища и достаточное количество воды. |
It is also important to examine the scope and feasibility of proposed mandates in depth with the participation of not only members of the Council, but also other stakeholders, such as prospective troop-contributing countries, prior to a formal decision by the Council. | Кроме того, важно углубленно изучить охват и выполнимость предлагаемых мандатов с участием не только членов Совета, но и таких других участников, как возможные поставщики воинских контингентов, и сделать это до вынесения Советом официального решения. |
Feasibility: It may not be possible to explore certain critical timings (e.g. sequences of user actions with millisecond precision) with real users operating a plant. | Выполнимость: Может быть невозможно исследовать определённые критические ситуации (например, последовательности пользовательских действий с точностью до миллисекунды) с настоящими пользователями, управляющими устройством(проектом). |
Feasibility The cost of the approach should be a measure of the cost of all tools and effort. | Метрика разработки и эффективность тестирования зависит от следующих факторов: Стоимость Срок действия Безопасность Выполнимость Стоимость подхода должна регулироваться стоимостью всех инструментов и усилий. |
However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. | Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
One third of expert group survey respondents says that the feasibility of implementing their mandate is very poor or poor. | Одна треть респондентов в рамках обследования групп экспертов говорят, что реальность осуществления их мандата является либо очень маловероятной, либо маловероятной. |
Experts representing institutions from Latin America and southern and eastern Africa emphasized the feasibility and importance of commodity exchanges as an instrument for stimulating regional integration and South-South trade. | Эксперты, представляющие учреждения из Латинской Америки и южной и восточной частей Африки, подчеркивали реальность и важность создания товарных бирж как инструмента стимулирования региональной интеграции и торговли между странами Юга. |
The feasibility of the scenario's targets is confirmed by the levels of development of the fuel and energy industry planned in national programmes, and the forecast balances in the trade in energy resources between the CIS member States and their production for export. | Реальность поставленных целей такого сценария подтверждается уровнями развития топливно-энергетических комплексов, предусмотренными в национальных программах, прогнозными балансами взаимной торговли энергетическими ресурсами государств - участников СНГ и поставками их на экспорт. |
It was premature to take such a step before the necessity and feasibility of such a convention had been thoroughly explored. | Пока не будет внимательно изучена необходимость и реальность разработки такой конвенции, такой шаг будет преждевременен. |
HLCM to review feasibility and possible mechanisms for standardization of audit definitions and ratings within the broader context of internal control and risk management frameworks | КВУУ следует изучить обоснованность и возможные механизмы стандартизации используемых в ходе ревизии определений и рейтингов в более широком контексте механизмов внутреннего контроля и управления рисками |
The technical and economic feasibility of an alternative are heavily influenced by the specific requirements of the user (a company, an industry or sector) of the alternative and the conditions prevailing in the country where the user operates. | Техническая и экономическая обоснованность альтернатив в высокой степени зависит от конкретных требований пользователя альтернативы (компании, промышленного сектора, отрасли экономики) и условий, преобладающих в стране, где функционирует пользователь. |
Extraction is currently taking place; or, implementation of the development project or mining operation is underway; or, sufficiently detailed studies have been completed to demonstrate the feasibility of extraction by implementing a defined development project or mining operation. | В настоящее время ведется добыча на месторождении; или идет реализация проекта разработки или ведутся горные работы; или завершены достаточно подробные исследования, доказывающие обоснованность добычи при реализации определенного проекта разработки или при проведении горных работ. |
(c) Feasibility of the proposed approach and methodology for establishing and structuring the Network in order to accommodate regional and sub-regional issues, also including the involvement of a wide range of relevant organizations, centres, networks, initiatives and private-sector entities; | с) обоснованность предлагаемых подхода и методологии для создания и структурирования Сети в целях решения региональных и субрегиональных вопросов, включая также задействование широкого круга соответствующих организаций, центров, сетей, инициатив и органов частного сектора; |
These factors were feasibility, affordability, bankability, value for money, risk sharing, citizen's socio-economic empowerment, legislative environment, institutional arrangements and capacity-building. | Этими факторами являются экономическая обоснованность, доступность, возможность банковского финансирования, окупаемость затрат, распределение рисков, расширение социально-экономических прав и возможностей граждан, законодательная среда, институциональные механизмы и укрепление потенциала. |
More work needs to be done, especially to examine their feasibility, legal modalities and administrative arrangements. | Еще многое предстоит сделать, особенно в связи с изучением их технико-экономической обоснованности, юридических форм и административных механизмов. |
Feasibility Assessment studies form an essential part of the process of assessing a mining project. | Оценка технико-экономической обоснованности представляет собой важную часть процесса оценки горного проекта. |
Table 3 represents the different Feasibility Assessment categories and Table 4 those of Geological Assessment. | В добавлении 2 описываются различные категории оценки технико-экономической обоснованности, а в добавлении 3 - геологической изученности. |
Definitions of Stages of Feasibility Assessment Mining Report | Определения этапов оценки технико-экономической обоснованности разработки |
Feasibility Assessment: no feasibility assessment, no cost estimates; no testing of mechanical properties; in 1985 geological mapping and estimates of reserves and quality carried out by experienced geologist; therefore, second digit of code = 3 | ОЦЕНКА ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ОБОСНОВАННОСТИ РАЗРАБОТКИ: оценка технико-экономической обоснованности разработки и сопутствующих затрат не проводилась; не проводилось какого-либо испытания механических свойств; в 1985 году опытный геолог составил геологическую карту и произвел оценку запасов и их качества; поэтому вторая цифра = 3 |
It is also important that the discussions showed the realism and practical feasibility of the provisions of the new treaty. | Важно и то, что обсуждения показали реалистичность и практическую реализуемость положений предлагаемого нового договора. |
In addition to performance bounds, computational learning theory studies the time complexity and feasibility of learning. | Кроме границ эффективности, теория вычислительного обучения изучает сложность по времени и реализуемость алгоритма. |
Although technically the feasibility and lack of flexibility of this deadline should have been questioned, the organizations came under pressure in the summer of 2005 to adhere to it. | Хотя с технической точки зрения реализуемость и негибкость этого графика должны были быть поставлены под сомнение, летом 2005 года организации были вынуждены согласиться с ними. |
The feasibility of international approaches is determined, fundamentally, by political considerations reflecting national, regional, and international political dynamics. | В сущности практическая реализуемость международных подходов определяется политическими соображениями, которые отражают тенденции национальной, региональной и международной политики. |
Feasibility and Effectiveness of Voluntary and Legally Binding Approaches | Практическая реализуемость и эффективность добровольных и юридически обязательных подходов |
The Group believes that any decision concerning the financial feasibility of publications should be taken in consultation with the United Nations intergovernmental bodies responsible for administrative and financial issues. | Группа считает, что любое решение в отношении финансовой рентабельности следует принимать, проконсультировавшись с межправительственными органами Организация Объединенных Наций, отвечающими за административные и финансовые вопросы. |
Considering the costly investment required, a careful monitoring and evaluation of the cost-effectiveness of such programmes would be necessary to limit financial risks and to assess feasibility and opportunity to extend the experimentation of e-learning programmes. | С учетом того что потребуются значительные инвестиции, необходимо провести тщательный мониторинг и оценку рентабельности подобных программ, с тем чтобы снизить финансовые риски, а также прийти к заключению в отношении обоснованности и возможности продления экспериментов с внедрением электронных обучающих программ. |
(bb) Carry out systematic evaluation and monitoring of prevention programmes with methods appropriate to the context and scale of interventions and include in the evaluations measures on the cost-effectiveness of the interventions and the feasibility of scaling up efforts; | ЬЬ) проводить систематическую оценку и мониторинг программ по предупреждению насилия, с использованием методов, соответствующих ситуации и масштабу проводимых мероприятий, и включать в оценки меры, касающиеся рентабельности осуществляемых мероприятий и возможностей расширения масштабов мероприятий; |
These include topographical, geological, geochemical and geophysical studies, exploratory drilling, trenching, sampling and activities regarding the technical feasibility and commercial viability of extracting a mineral resource. | Там к ним отнесены затраты на топографические, геологические, геохимические и геофизические исследования, разведочное бурение, канавное опробование, пробоотбор и работы по выяснению технической осуществимости добычи минерального ресурса и ее рентабельности. |
With regard to the eight operator model projects shown in the list below involving a total investment amounting to €2.6 billion, the feasibility has been assessed or is being assessed at present. | Помимо этого рассматриваются и другие возможности оказания помощи в целях обеспечения больших шансов на успех проекта. евро, анализ рентабельности уже проведен или проводится в настоящее время. |
The alternative option, of running dual Chambers sessions in the existing courtroom under a tighter scheduling arrangement (possibly six days a week), has not been sufficiently explored in terms of its feasibility and cost. | Альтернативный вариант проведения сдвоенных заседаний Камер в имеющемся зале суда в соответствии с более плотным графиком (возможно, в течение шести дней в неделю) не был достаточным образом изучен с точки зрения его практической применимости и стоимости. |
However, since EEVC results have never been fully accepted by all involved parties, the Directive provided for a review of the feasibility of the requirements of the second phase in 2004. | Вместе с тем, поскольку результаты, полученные ЕКПБТ, в полном объеме так и не были приняты всеми заинтересованными сторонами, в вышеуказанной Директиве предусмотрено, что в 2004 году надлежит провести обзор практической применимости требований второго этапа. |
After CST S-2, in phase 3, Parties will be given the opportunity to express their opinion on the feasibility of the proposed impact indicators by using appropriate consultative mechanisms. | После С-2 КНТ на стадии 3 Сторонам Конвенции представится возможность выразить свои мнения о практической применимости предложенных показателей достигнутого эффекта, используя соответствующие консультативные механизмы. |
The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage. | Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. |
In this connection, the Commission should promote a detailed study on the practical feasibility of establishing environmentally sound technology rights banks and further examine the practicability of BOT approaches for promoting environmentally sound technologies transfer; | В этой связи Комиссии следует содействовать проведению подробного исследования практической целесообразности создания банков прав на экологически безопасные технологии и вести дальнейшее изучение практической применимости механизма СЭП в целях содействия передаче экологически безопасных технологий; |
Ten of these proposals are at pre-feasibility or feasibility stages. | Десять из этих предложений находятся на этапе предварительного технико-экономического исследования или технико-экономического обоснования. |
Actual costs and implementation plans should depend on a study of the feasibility and of the options open. | Окончательные размеры расходов и планы осуществления следует определять на основе подготовки технико-экономического обоснования и изучения возможных вариантов. |
Study of the technical feasibility of a cross-border cooperation programme, similar to what already exists for the Central and Eastern European countries. | составление технико-экономического обоснования программы трансграничного сотрудничества, аналогичной той, которая уже существует для стран Центральной и Восточной Европы. |
a) Estimated occupancy date of 2015, that is, completion of a new permanent building in eight years based on a realistic assessment of the earliest possible date of occupancy, assuming timely approvals of the feasibility, planning, design and construction process; | завершение строительства нового постоянного здания за восемь лет исходя из реалистичной оценки самого раннего возможного срока заселения при условии своевременного утверждения технико-экономического обоснования, процесса планирования, подготовки проекта и процесса строительства; |
(b) Described in this Feasibility Report, and | Ь) изложены в настоящем докладе по результатам технико-экономического обоснования и |
The memorandum examines economic feasibility, the legal framework and the social effects of pipelines, including advantages for the environment. | В этом меморандуме приведены технико-экономические обоснования, отражены правовые аспекты и социальные последствия эксплуатации трубопроводов, включая преимущества с точки зрения охраны окружающей среды. |
The International Year of Ecotourism was an occasion for some Governments to commission special studies on ecotourism (market, feasibility or consultancy studies at the national level or for certain regions, etc.) to be published in the near future. | В связи с проведением Международного года экотуризма правительства некоторых стран заказали специальные исследования по этой теме (изучение рынка, технико-экономические обоснования или консультационные исследования на национальном уровне или для определенных районов и т.д.), которые будут опубликованы в ближайшем будущем. |
In any event, the success of the programme - and even more so, the realisation of the more ambitious scenario objectives - call for a vast range of multi-level actions and measures (technological feasibility, cost-effectiveness, legal revisions and/or support, etc.). | В любом случае для успеха этой программы - и, даже более того, для реализации более далеко идущих сценариев - необходим широкий круг действий и мер на различных уровнях (технико-экономические обоснования, экономическая эффективность, изменения в законодательстве и/или поддержка и т.д.). |
Scientific studies of the economic geology of methane hydrates and preliminary studies on the economic feasibility of methane hydrate production indicate that deposits spread in a thin layer across large areas may be less economically productive than thick vertically stacked deposits limited to smaller areas. | Научные исследования экономической геологии метановых гидратов и предварительные технико-экономические обоснования добычи метановых гидратов свидетельствуют о том, что месторождения на больших площадях, но с тонким слоем могут оказаться менее рентабельными, чем месторождения с расположенными один над другим слоями большого сечения на меньших площадях. |
Feasibility and other studies 28-29 15 | Технико-экономические обоснования и другие исследования 28-29 13 |
The degree of Economic Viability (Economic or Subeconomic) is assessed in the course of Pre-feasibility and Feasibility Study/Mining Report. | Степень экономической эффективности (экономические или субэкономические) оценивается в ходе Предварительной оценки и Детальной оценки/Горном докладе. |
The purpose of the Geological Assessment is to identify mineralization, to establish continuity, quantity and quality of a mineral deposit as basis for Feasibility Assessment in order to define an investment opportunity. | Цель Геологической оценки заключается в выявлении минерализации, установлении степени ее непрерывности установления количества и качества залежей минерального сырья, что составляет основу для Детальной оценки, предназначенной для определения возможностей инвестирования. |
In less than five years, the Convention's operations have proven the feasibility of stringent verification through detailed reporting and on-site monitoring. | Менее пяти лет работы Конвенции доказали возможность неукоснительного контроля и проверки путем детальной отчетности и проверок на местах. |
Economically mineable amounts as demonstrated by actual mining and/or Feasibility and Pre-feasibility Study in areas covered by Detailed and General Exploration. | Экономичность добычи этих запасов подтверждена в ходе фактической добычи и/или проведения детальной (ТЭО) или предварительной (ТЭД/ТЭР) оценки в областях, охватываемых Детальной и Предварительной разведкой. |
The economic viability has not yet been demonstrated by Feasibility and Pre-feasibility Studies. | Экономическая эффективность еще не была продемонстрирована в ходе проведения Детальной оценки (ТЭО) и Предварительной оценки (ТЭД, ТЭР). |
The group of countries proposed that a study be conducted on the feasibility of developing an import and export tracking system. | Данная группа стран предложила провести исследование относительно технической возможности разработки системы, позволяющей отслеживать импорт и экспорт. |
(a) A study should be prepared on the feasibility of drafting optional protocols; | а) было подготовлено исследование о целесообразности составления факультативного протокола к Конвенции; |
In partnership with the United Nations Population Fund, the Office is also carrying out a study in Kenya on the needs and feasibility of programmes to support victims of gender-based violence. | В партнерстве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения Управление также проводит в Кении исследование целесообразности и осуществимости программ поддержки жертв гендерного насилия. |
Study on the examination of Article 14 of the Basel Convention with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention | Исследование с целью анализа статьи 14 Базельской конвенции для определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции |
That there should be a study of the feasibility of adapting successful African models of non-custodial measures and applying them in countries where they are not yet being used, | чтобы было проведено исследование с целью изучения возможности разработки и успешного применения африканских моделей мер, не связанных с тюремным заключением, и их распространения в тех странах, где такие меры еще не применяются, |