In performing these functions, UNMACC will investigate the feasibility of utilizing indigenous and other mine action capabilities and retain the option of contracting for this purpose. | При выполнении этих функций ЦКДРООН будет изучать возможность использования местного другого потенциала в деятельности по разминированию с вероятным предоставлением подрядов для этих целей. |
Encourages the consideration in the appropriate forums of further measures that could improve the financing of peace-keeping operations, including the feasibility of an improved billing system; | рекомендует рассмотреть на соответствующих форумах вопрос о принятии дополнительных мер, которые могли бы улучшить финансирование операций по поддержанию мира, включая возможность улучшения системы предъявления счетов к оплате; |
It will be recalled that, in response to a request from the Security Council, I explored the feasibility of a United Nations peace-keeping operation in Bosnia and Herzegovina at the earliest stages of the conflict in that country. | Следует напомнить, что в ответ на просьбу Совета Безопасности я рассмотрел возможность осуществления операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине на начальных этапах конфликта в этой стране. |
Lastly, the Working Group explored the feasibility of the Expert Group's proposal aimed at creating two additional seats in the Appeals Chamber, to be filled by ICTR judges. | И наконец, Рабочая группа изучила возможность реализации предложения Группы экспертов, заключающегося в создании двух дополнительных должностей в Апелляционной камере, которые должны быть заполнены судьями МУТР. |
Consequently, Habitat is exploring the feasibility of measures to arrest further deterioration of the Tasluja Cement Factory and options for increasing cement availability through imports. | С учетом этого Хабитат изучает возможность принятия мер, которые позволят предотвратить дальнейшее ухудшение состояния цементного завода в Таслудже, а также возможность увеличения импорта цемента. |
The Procurement Service intended to explore the feasibility of developing an electronic system to remind staff of the need to follow up with contractors for timely delivery of performance bonds upon signature of contracts. | Служба закупок намерена изучить целесообразность разработки электронной системы, которая напоминала бы сотрудникам о необходимости следить за своевременным представлением подрядчиками гарантийных облигаций после подписания контрактов. |
Moreover, before starting an evaluation, if appropriate, the EVA assesses the feasibility of the exercise. | Кроме того, в надлежащих случаях до начала оценки ГО определяет целесообразность проведения такого мероприятия. |
Consider the desirability and feasibility of developing internationally agreed timber certification schemes for all types of timber. | Рассмотреть целесообразность и практическую осуществимость разработки согласованных на международном уровне систем сертификации для всех типов древесины. |
It may be necessary to depart from such a hierarchy for specific waste streams when this is justified for reasons such as technical feasibility, economic viability and environmental protection. Waste tyre | В некоторых случаях, касающихся конкретных видов отходов, может возникнуть необходимость отойти от такой иерархии, если это оправдано такими причинами, как техническая целесообразность, экономическая осуществимость и охрана окружающей среды. |
Feasibility of developing a common payroll service for the United Nations common system | Целесообразность создания общей службы заработной платы для общей системы Организации Объединенных Наций |
General technical feasibility is demonstrated for all possible control measures as they are already applied in many countries. | Общая техническая осуществимость подтверждена по всем возможным мерам регулирования, поскольку во многих странах они уже выполняются. |
The KCC plans to conduct a mid- and long-term research on setting the standards on programming quality to gather views of various stakeholders in the broadcasting industry, including disability organizations and broadcasters, and to investigate technical feasibility. | ККС планирует провести в среднесрочное и долгосрочное исследование по установлению стандартов в отношении качества программ, чтобы собрать мнения различных заинтересованных сторон в индустрии вещания, включая организации инвалидов и вещателей, и исследовать техническую осуществимость. |
Language could therefore form a barrier to CBM use, and to aid States Parties for which this is a concern, it is recommended that the Review Conference explore the financial feasibility of having CBM returns translated into all UN languages. | И поэтому язык может выступать в качестве своего рода препоны к использованию МД, и чтобы помочь государствам-участникам, для которых это составляет проблему, рекомендуется, чтобы обзорная Конференция исследовала финансовую осуществимость обеспечения письменного перевода деклараций по МД на все языки Организации Объединенных Наций. |
That OSCE participating states explore the feasibility of agreeing on one common format for national reporting to both the OSCE and the UN; | государства - участники ОБСЕ исследуют осуществимость согласования единого общего формата национальной отчетности по СОЛВ как перед ОСБЕ, так и перед ООН; |
Feasibility: All the provisions regarding requirements for loading and unloading operations will be concentrated in provision. | Осуществимость: Все положения, касающиеся погрузочно-разгрузочных операций, будут сведены в одно предписание. |
Furthermore, the lack of capacity in financial institutions to evaluate the feasibility of cleaner production projects makes those institutions reluctant to fund such projects. | Кроме того, отсутствие в финансовых учреждениях возможностей для проведения оценки практической осуществимости проектов в области экологически более чистого производства, ведет к тому, что эти учреждения не хотят финансировать такие проекты. |
There are no feasibility issues as the proposal harmonizes 8.1.5 and 8.3.7. | С точки зрения практической осуществимости никаких проблем не предвидится, поскольку данное предложение обеспечивает согласование текстов разделов 8.1.5 и 8.3.7. |
Without prejudice to the currently preferred approach and how it can be improved upon, the Representative will continue to study their feasibility as the most effective means of ensuring protection and assistance for the internally displaced. | Не испытывая предубеждения к тому подходу, которому отдается предпочтение в настоящее время, и возможному методу его усовершенствования, Представитель будет по-прежнему заниматься изучением практической осуществимости этих вариантов как наиболее эффективных средств обеспечения защиты и помощи для внутренних перемещенных лиц. |
In terms of evaluating future work, the Commission has repeatedly decided that assessment of specific projects should be based on the need for and feasibility of future work as it relates to the development of international trade law. | В своих решениях, касающихся планирования будущей работы, Комиссия неоднократно отмечала, что при оценке конкретных проектов следует исходить из актуальности будущей работы с точки зрения развития международного торгового права, а также из ее практической осуществимости. |
One speaker recalled the provisional basis of the full cost recovery model and the need to review its feasibility, and stressed the importance of its consistent and transparent implementation. | Один из выступавших напомнил о предварительном характере системы полного возмещения расходов и необходимости изучения ее практической осуществимости, а также подчеркнул важность последовательного и прозрачного применения этой системы. |
Further calculations are currently being performed to establish the feasibility of the National Ordinance. | В настоящее время проводятся дальнейшие подсчеты, чтобы определить выполнимость государственного указа. |
Non-ratification of any of these instruments by any State has wider implications than only its effect on the feasibility of one particular treaty. | Нератификация каких-либо из этих документов каким бы то ни было государством имеет более широкие последствия, нежели лишь ее влияние на выполнимость одного конкретного договора. |
In this context, the conciseness of that the draft resolution, as well as the clarity and the feasibility of its requests, can be readily appreciated. | В этой связи можно в полной мере оценить сжатость данного проекта резолюции, а также четкость и выполнимость содержащихся в нем предложений. |
Feasibility: It may not be possible to explore certain critical timings (e.g. sequences of user actions with millisecond precision) with real users operating a plant. | Выполнимость: Может быть невозможно исследовать определённые критические ситуации (например, последовательности пользовательских действий с точностью до миллисекунды) с настоящими пользователями, управляющими устройством(проектом). |
Following expressions of support from a number of delegations, the Working Group agreed that it might be appropriate to study the feasibility of developing a convention, including gathering information on the issues facing States with respect to adoption of the Model Law. | Получив поддержку ряда делегаций, Рабочая группа решила, что, возможно, было бы целесообразным оценить выполнимость задачи разработки конвенции, включая сбор информации о проблемах, с которыми государства сталкиваются в связи с принятием Типового закона. |
Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. | Его реальность в значительной степени зависит от действующего законодательства, а также норм налогового обложения и бухгалтерского учета. |
However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. | Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
One third of expert group survey respondents says that the feasibility of implementing their mandate is very poor or poor. | Одна треть респондентов в рамках обследования групп экспертов говорят, что реальность осуществления их мандата является либо очень маловероятной, либо маловероятной. |
However, the Group does not disregard the possibility that the shipments in question may have been organized to test the feasibility of transferring larger numbers of weapons and ammunition by these means in the future. | Однако Группа не исключает возможности того, что партии груза, о которых идет речь, возможно, были отправлены для того, чтобы проверить реальность поставки в будущем более крупных партий оружия и боеприпасов таким путем. |
(a) The feasibility of the action plan being aimed at reducing the number of such children by 25 per cent within 5 years and by 50 per cent within 10 years; | а) реальность плана действий, если предусмотреть сокращение числа таких детей на 25 процентов за пять лет и на 50 процентов за 10 лет; |
The quality analysis of register data has to satisfy several requirements such as transparency, accuracy and feasibility. | Анализ качества регистровых данных должен удовлетворять ряду таких требований, как транспарентность, точность и обоснованность. |
The report addresses the different aspects involved in the construction of the index, with a view to assessing its feasibility. | В докладе рассматриваются различные аспекты, связанные с составлением индекса, чтобы оценить его обоснованность. |
The technical and economic feasibility of an alternative are heavily influenced by the specific requirements of the user (a company, an industry or sector) of the alternative and the conditions prevailing in the country where the user operates. | Техническая и экономическая обоснованность альтернатив в высокой степени зависит от конкретных требований пользователя альтернативы (компании, промышленного сектора, отрасли экономики) и условий, преобладающих в стране, где функционирует пользователь. |
In other subregions, countries are discussing the possibility and feasibility of harmonizing their record-keeping systems, including the nomenclature and categorization schemes, with a view of facilitating the information exchange, as well as creating the conditions for the establishment of a common registry. | В других субрегионах страны обсуждают возможность и обоснованность согласования их систем ведения документации, в том числе номенклатурных перечней и систем категоризации, в целях облегчения обмена информацией и создания условий для учреждения общего реестра. |
Extraction is currently taking place; or, implementation of the development project or mining operation is underway; or, sufficiently detailed studies have been completed to demonstrate the feasibility of extraction by implementing a defined development project or mining operation. | В настоящее время ведется добыча на месторождении; или идет реализация проекта разработки или ведутся горные работы; или завершены достаточно подробные исследования, доказывающие обоснованность добычи при реализации определенного проекта разработки или при проведении горных работ. |
Financing institutions typically had excellent systems for assessing collateral, mediocre systems for assessing project feasibility, and no system at all for assessing entrepreneurial acumen. | Осуществляющие финансирование учреждения, как правило, располагали превосходными системами для оценки платежеспособности и приемлемыми системами для определения технико-экономической обоснованности проектов, но не имели систем для оценки предпринимательских способностей. |
As a rule geological data obtained during the Prospecting and Reconnaissance stages is insufficient to undertake a meaningful Feasibility Assessment. | Как правило, геологические данные, полученные на этапах Поисков и Рекогносцировки, являются недостаточными для проведения заслуживающей доверия Оценки технико-экономической обоснованности. |
Table 3 represents the different Feasibility Assessment categories and Table 4 those of Geological Assessment. | В добавлении 2 описываются различные категории оценки технико-экономической обоснованности, а в добавлении 3 - геологической изученности. |
The lowest number, in accordance with the usual perception that the first is the best, refers to the highest degree of Economic Viability, Feasibility Assessment and Geological Assessment. | Наименьшая цифра - поскольку в соответствии с обычным восприятием первый отождествляется с лучшим - описывает наиболее высокий уровень экономической эффективности, оценки технико-экономической обоснованности и геологической изученности. |
This is of great importance for the reserves/resources which are recorded based on the feasibility assessment and the economic viability. | Этот вопрос имеет крайне важное значение для целей определения объемов запасов/ресурсов, которые исчисляются на основе результатов оценки технико-экономической обоснованности разработки и ее экономической эффективности. |
The fact that weapons of any kind have not yet been deployed in outer space emphasizes the pragmatic character and increases the feasibility of the Russian initiative. | Тот факт, что в космосе пока еще не развернуто какое-либо оружие, повышает прагматичность и реализуемость российской инициативы. |
In 2008, a pilot project among several organizations successfully demonstrated the feasibility of this service which, with the participation of several agencies, has now moved into production. | В 2008 году пилотный проект в ряде организаций успешно продемонстрировал реализуемость подобной услуги, которая, при участии ряда учреждений, уже предоставляется на практике. |
In determining the mitigation potential, the following factors were highlighted as important: (1) environmental effectiveness; (2) cost-effectiveness; (3) distributional impacts, including impacts outside the country in question; and (4) institutional feasibility. | Применительно к определению потенциала в области предотвращения изменения климата в качестве важных были названы следующие факторы: 1) экологическая эффективность; 2) затратоэффективность; 3) эффект масштаба, включая воздействие за пределами соответствующей страны; и 4) институциональная реализуемость. |
Although technically the feasibility and lack of flexibility of this deadline should have been questioned, the organizations came under pressure in the summer of 2005 to adhere to it. | Хотя с технической точки зрения реализуемость и негибкость этого графика должны были быть поставлены под сомнение, летом 2005 года организации были вынуждены согласиться с ними. |
When studying the literature it is clear that the feasibility of any ban or restriction on products and packaging containing mercury will depend on what substitutes for mercury are available. | При изучении литературы становится ясно, что реализуемость любого запрета или ограничения на использование ртутьсодержащих продуктов и упаковки будет зависеть от того, какие заменители ртути доступны. |
Before agreeing to finance the project, the lenders usually review carefully the economic and financial assumptions of the project so as to assure themselves of its feasibility and commercial viability. | Прежде чем согласиться на финансирование проекта, кредиторы обычно тщательно изучают исходные экономические и финансовые данные по проекту, чтобы убедиться в его осуществимости и коммерческой рентабельности. |
The option to develop infrastructure as a privately financed project requires a positive conclusion of the feasibility and financial viability of the project. | Вариант создания объекта инфраструктуры в качестве проекта, финансируемого из частных источников, требует наличия позитивного заключения относительно рентабельности и финансовой жизнеспособности такого проекта. |
The change did not affect the meaning of the subparagraph, for, as paragraph 4 of the Commission's commentary explained, those words conveyed the idea of "generally comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness". | Это изменение не затрагивает смысла пункта, поскольку, как указала КМП в пункте 4 своего комментария к этой статье, это выражение имеет целью донести идею "осуществимости, практичности и рентабельности". |
In the case of a new GTR, the Working Party must give consideration to the technical and economic feasibility, the benefits and potential cost effectiveness, including those of any alternative regulatory requirements and approaches. | В случае новых ГТП Рабочая группа должна рассмотреть вопрос о технико-экономическом обосновании предложения, его преимуществах и потенциальной рентабельности, в том числе применительно к любым альтернативным нормативным требованиям и подходам. |
These include topographical, geological, geochemical and geophysical studies, exploratory drilling, trenching, sampling and activities regarding the technical feasibility and commercial viability of extracting a mineral resource. | Там к ним отнесены затраты на топографические, геологические, геохимические и геофизические исследования, разведочное бурение, канавное опробование, пробоотбор и работы по выяснению технической осуществимости добычи минерального ресурса и ее рентабельности. |
However, since EEVC results have never been fully accepted by all involved parties, the Directive provided for a review of the feasibility of the requirements of the second phase in 2004. | Вместе с тем, поскольку результаты, полученные ЕКПБТ, в полном объеме так и не были приняты всеми заинтересованными сторонами, в вышеуказанной Директиве предусмотрено, что в 2004 году надлежит провести обзор практической применимости требований второго этапа. |
It was recommended that tests be undertaken as soon as possible in order to assess the feasibility of the proposed refinement impact indicators in meeting the objectives of the indicator set under the hierarchy resulting from the refinement process. | Было рекомендовано как можно скорее провести испытания для оценки практической применимости предлагаемых уточненных показателей достигнутого эффекта в процессе достижения целей, предусмотренных для набора показателей в рамках иерархии, которая появится в результате процесса уточнения. |
"examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". | "проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции". |
It was noted that the feasibility of a potential arms trade treaty would be dependent on establishing its collectively agreed objectives, its practical applicability, its resistance to political abuse and its potential for universality. | Как было отмечено, осуществимость возможного заключения договора о торговле оружием зависит от выработки коллективно согласованных целей договора, его практической применимости, его сопротивляемости политическим злоупотреблениям и его потенциала в плане универсальности. |
Since on-road vehicle experience with liquefied hydrogen storage systems is limited and constrained to demonstration fleets, safety requirements have not been comprehensively evaluated nor have test procedures been widely examined for feasibility and relevance to known failure conditions. | Поскольку опыт эксплуатации транспортных средств с системами хранения сжиженного водорода является довольно ограниченным и сводится к использованию демонстрационных автопарков, то не имелось возможности комплексно оценить требования в отношении безопасности, равно как обстоятельно изучить процедуры испытаний на предмет их практической применимости |
Following a review, three options were chosen based on the anticipated level of blast protection and the preliminary feasibility of retrofitting an existing, operational building. | После анализа на основе предполагаемого уровня защиты от взрыва и предварительного технико-экономического обоснования реконструкции используемого здания были отобраны три варианта. |
The Executive Director also assured the Group that ITC would not embark on new programmes without a careful review of their feasibility. | Исполнительный директор заверил также Группу в том, что МТЦ не собирается приступать к новым программам без проведения тщательного технико-экономического обоснования. |
As a first step, while the feasibility and usefulness of decentralization were assessed, the existing field offices could be strengthened with a view to improving their efficiency in technical cooperation delivery in a given country or region. | На первом этапе при проведении технико-экономического обоснования и оценки полезности децентрализации можно было бы укрепить существующие отделения на местах в целях повышения их эффективности в осуществлении проектов технического сотрудничества в той или иной стране или регионе. |
The IG initiated an effort to develop the scope and parameters for EFV-concepts to be evaluated and then began the initiation of item (1) of EFV feasibility phase (screening and analysis of available literature and concepts including regulations and standards). | Эта НГ приступила к определению охвата и параметров концепций ЭТС для их дальнейшей оценки и затем - к осуществлению пункта 1 в контексте этапа технико-экономического обоснования ЭТС (отбор и изучение имеющейся документации и концепций, включая предписания и стандарты). |
Special attention will be given to the fourth borehole drilling survey, in progress at the time this report was prepared, and to updating the basic engineering and user traffic forecasting studies, in order to formulate the technical and financial feasibility appraisal. | Особое внимание будет уделено реализации четвертой кампании глубоководного бурения, которая на момент подготовки настоящего доклада продолжалась, а также проведению фундаментальных инженерных исследований и прогнозированию плотности движения пользователей в целях составления оценки технико-экономического обоснования проекта. |
Consultants were appointed in February 1971 and feasibility reports were submitted in 1972. | Консультанты были назначены в феврале 1971 года, и технико-экономические обоснования были представлены в 1972 году. |
The International Year of Ecotourism was an occasion for some Governments to commission special studies on ecotourism (market, feasibility or consultancy studies at the national level or for certain regions, etc.) to be published in the near future. | В связи с проведением Международного года экотуризма правительства некоторых стран заказали специальные исследования по этой теме (изучение рынка, технико-экономические обоснования или консультационные исследования на национальном уровне или для определенных районов и т.д.), которые будут опубликованы в ближайшем будущем. |
The technical proposals to be submitted by the project consortia should include: specifications and schedule of works; feasibility and other studies; description of services to be provided and applicable quality standards; description of maintenance services and standards. | Технические предложения, которые должны быть представлены проектными консорциумами, должны включать спецификации и график работ; технико-экономические обоснования и другие исследования; описание услуг, которые будут предоставляться, и применимые стандарты качества; описание услуг и стандартов, связанных с обслуживанием. |
Feasibility and other studies 28-29 15 | Технико-экономические обоснования и другие исследования 28-29 13 |
Under article 7, the Parties commit themselves to initiating and cooperating, in the conduct of research into and/or development of "existing and proposed technologies for reducing emissions of sulphur compounds and other major pollutants, including technical and economic feasibility, and environmental consequences". | В соответствии со статьей 7 Стороны обязуются приступить к проведению и сотрудничать в проведении исследований и/или разработок по "имеющейся и предлагаемой технологии сокращения выбросов соединений серы и других основных загрязнителей воздуха, включая технико-экономические обоснования и последствия для окружающей среды". |
The main compartments of the Feasibility Study/Mining Report and of the Pre-feasibility Study are further subdivided an Economic and Potentially Economic columns. | Затем основные блоки Детальной оценки/Горного доклада и Предварительной оценки подразделяются на колонки "экономические" и "потенциально экономические". |
The purpose of the Geological Assessment is to identify mineralization, to establish continuity, quantity and quality of a mineral deposit as basis for Feasibility Assessment in order to define an investment opportunity. | Цель Геологической оценки заключается в выявлении минерализации, установлении степени ее непрерывности установления количества и качества залежей минерального сырья, что составляет основу для Детальной оценки, предназначенной для определения возможностей инвестирования. |
This information is documented in a feasibility* or pre-feasibility study* or in more general, less exact, form in a geological study*. | Эта информация документируется в детальной или предварительной оценке , или, в более общей, но менее точной форме, в начальной оценке по геологическим параметрам . |
Potentially economically mineable amounts possibly being economically mineable in the future as demonstrated by prior mining and/or Feasibility and Pre-feasibility Studies in areas covered by Detailed and General Exploration. | Потенциальная экономичность добычи этих ресурсов или возможная потенциальная экономичность добычи этих ресурсов в будущем подтверждаются предшествующей горнодобывающей деятельностью и/или проведением Детальной (ТЭО) или Предварительной (ТЭД/ТЭР) оценки в областях, охватываемых Детальной или Предварительной разведкой. |
Economically mineable amounts as demonstrated by actual mining and/or Feasibility and Pre-feasibility Study in areas covered by Detailed and General Exploration. | Экономичность добычи этих запасов подтверждена в ходе фактической добычи и/или проведения детальной (ТЭО) или предварительной (ТЭД/ТЭР) оценки в областях, охватываемых Детальной и Предварительной разведкой. |
This study does not attempt to determine the political feasibility of asking the Multilateral Fund to serve as the financial mechanism for the Rotterdam Convention. | Настоящее исследование не преследует цель определить политическую целесообразность обращения к Многостороннему фонду с просьбой выполнять функции механизма финансирования Роттердамской конвенции. |
Non-recurrent publication: study on the feasibility of a continent-wide self-financing mechanism to sustain the African Union integration process | Непериодическая публикация: исследование осуществимости общеконтинентального механизма самофинансирования в целях поддержки процесса интеграции Африканского союза |
In highlighting the vital importance of the expansion of regional demand and the principle of inclusiveness, one delegation suggested that the secretariat undertake a study on the feasibility of a free trade area covering the larger Asia-Pacific region. | Подчеркивая жизненно важную роль расширения регионального спроса и принципа «открытости для всех», одна из делегаций предложила секретариату провести исследование относительно целесообразности создания свободной торговли, выходящей за рамки Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Study on the feasibility and cost implications of establishing joint coordination or a joint head of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions | Исследование по вопросу о практической возможности и финансовых последствиях обеспечения совместной координации или создания совместной должности руководителя Базельской, Роттердамской и |
The party had stated that a groundwater study to reduce uncertainty over prior informed consent use would be undertaken and that the use of micropropagated plants had reduced the feasibility of expansion to soilless systems. | Данная Сторона заявила, что будет проведено исследование состояния грунтовых вод для того, чтобы прояснить все неясные моменты в отношении применения процедуры предварительного обоснованного согласия, и что использование растений, размножающихся вегетативным способом, снизило необходимость расширения гидропонных систем. |