| The feasibility of UNMIS providing safety overview of aviation operations of UNMEE is under consideration. | В настоящее время рассматривается возможность организации через МООНВС проверки соблюдения норм обеспечения безопасности воздушного транспорта в МООНЭЭ. |
| Desirability and feasibility of tariff preferences or a GSP system for organic products from developing countries; | целесообразность и практическая возможность применения режима тарифных преференций или системы ВСП на экологически чистые продукты из развивающихся стран. |
| Lastly, the feasibility is being studied of technical cooperation by the Inter-American Development Bank with the Superintendency of Banks, using funding from the Multilateral Investment Fund (FOMIN), on a project to improve the transparency and integrity of the financial system. | Кроме того, в настоящее время изучается возможность оказания Межамериканским банком развития, с использованием средств Многостороннего инвестиционного фонда (МИФ), технической помощи Главному управлению банков в осуществлении проекта повышения транспарентности и укрепления целостности финансовой системы. |
| The Committee was not provided with a satisfactory clarification of the issue, and it therefore requests that the Secretary-General review the feasibility of amending the contract to increase the performance bond so that it would reflect 10 per cent of the most recently updated cost of the contract. | Комитету не были представлены удовлетворительные разъяснения по этому вопросу, и поэтому он просит Генерального секретаря рассмотреть возможность внесения поправок в контракт для увеличения суммы контрактной гарантии, с тем чтобы она составляла 10 процентов от самой последней суммы контракта. |
| The feasibility of applying biotechnology using plants to remediate soils, sediments, surface and ground waters contaminated by toxic elements and/or radionuclides in the Czech Republic through the use of sunflowers and poplars was demonstrated, as well as in sites which are highly radioactive. | Была продемонстрирована техническая возможность применения растений, полученных с помощью биотехнологий, для восстановления почв, осадочных пород, поверхностных и подземных вод, загрязненных токсичными элементами и/или радионуклидами в Чешской Республике, а также на участках с высоким уровнем радиоактивности путем использования подсолнухов и тополей. |
| What is needed now is a serious evaluation of these suggestions to determine their feasibility for implementation by the international community. | Сейчас нужно провести серьезную оценку этих предложений, чтобы определить целесообразность их внедрения международным сообществом. |
| Going beyond the current common services initiative, UNDP, UNFPA and UNICEF are exploring the feasibility of establishing a joint office in countries where their presence is small and does not justify a full-scale presence. | Выходя за рамки нынешней инициативы по созданию общих служб, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ изучают целесообразность создания совместного представительства в странах, где их присутствие ограничено и где полномасштабное присутствие неоправданно. |
| The Board recommended that UNHCR assess the feasibility and cost effectiveness of adjusting present audit requirements, and that it define, with the assistance of OIOS, and provide guidance on the audit requirements for government audits. | Комиссия рекомендовала УВКБ оценить практическую возможность и финансовую целесообразность корректировки нынешних требований, предъявляемых к ревизиям, а также при содействии УСВН сформулировать руководящие указания в отношении требований, предъявляемых к ревизиям, проводимым правительственными структурами. |
| The study aims to assess the feasibility of developing the hydropower potential at Grand Inga to supply the subregions of Africa and transmit the surplus power to neighbouring continents. | В рамках этого исследования планируется изучить целесообразность повышения мощности каскада гидроэлектростанции «Грейтэ-Инга» для снабжения субрегионов Африки и экспорта излишков энергии на соседние континенты. |
| MINURSO is exploring the need for and feasibility of an off-site disaster recovery/business continuity site; | В настоящее время МООНРЗС изучает необходимость и техническую целесообразность создания системы аварийного восстановления/обеспечения непрерывности работы за пределами района действий; |
| Options to control HFCs and the technical feasibility to ensure compliance of all parties, including a combined schedule to leapfrog HFCs; | варианты регулирования ГФУ и техническая осуществимость обеспечения соблюдения всеми Сторонами, включая комбинированный график, позволяющий миновать ГФУ; |
| Some concern was expressed at the suggestion that the court might be asked to consider the economic feasibility of the plan, especially where that might require the court to hire experts and consider economic matters in some detail. | Определенная обеспокоенность была выражена по поводу мнения о том, что к суду может быть обращено ходатайство рассмотреть экономическую осуществимость плана, особенно в тех случаях, когда это может потребовать от суда привлечения экспертов и в той или иной степени детального изучения экономических проблем. |
| In order to identify appropriate alternatives, medical device manufacturers need to conduct numerous studies over several years covering such areas as feasibility, leachability, and safety and need approval by regulatory authorities. | Для создания подходящих заменителей производители медицинского оборудования должны будут в течение ряда лет провести многочисленные исследования по таким вопросам, как техническая осуществимость, стойкость материалов к вымыванию и безопасность их применения, а также получить разрешение регулирующих органов. |
| Given the CD's primary role of negotiating disarmament-related treaties, L. provides an appropriate mandate for each of the four core agenda items, as a result of careful consideration of each item's maturity, including its feasibility. | на переговорах по договорам разоруженческого свойства, L. предусматривает соответствующий мандат по каждому из четырех ключевых пунктов повестки дня в результате тщательного рассмотрения зрелости каждого пункта, включая и его осуществимость. |
| (c) The Technical Review Panel reviews eligible grant proposals for technical merit including soundness of approach, feasibility, and potential for sustainability and, on the basis of this review, recommends proposals for funding to the Board. | с) Группа технической оценки рассматривает отвечающие предъявляемым критериям заявки на получение грантов на предмет их технического исполнения, включая обоснованность подхода, осуществимость и потенциальную устойчивость, и на основе этой оценки рекомендует предложения по финансированию Совету. |
| Since the consultations have far-reaching implications, some time would be required for them to reach definite conclusions on the feasibility of such a project. | Поскольку эти консультации имеют далекоидущие последствия, для подготовки окончательных выводов в отношении практической осуществимости подобного проекта потребуется определенное время. |
| Further clarification was requested on the feasibility, scope and criteria for selection of topics for those evaluations and the resources required. | Была высказана просьба рассказать о практической осуществимости, сфере охвата и критериях отбора тем для таких оценок и требующихся ресурсах. |
| Apart from issues of overall solidarity and social integration, a targeted approach raises a number of problems of feasibility, identification of the targeted groups, and enforcement cost. | Помимо проблем общей солидарности и социальной интеграции, в связи с целевым подходом возникает целый ряд проблем, касающихся практической осуществимости, определения целевых групп, а также издержек, связанных с обеспечением выполнения решений. |
| Furthermore, the lack of capacity in financial institutions to evaluate the feasibility of cleaner production projects makes those institutions reluctant to fund such projects. | Кроме того, отсутствие в финансовых учреждениях возможностей для проведения оценки практической осуществимости проектов в области экологически более чистого производства, ведет к тому, что эти учреждения не хотят финансировать такие проекты. |
| Finally the Working Group reiterated the need to conduct further studies on the practical feasibility of establishing EST right banks and other publicly funded intermediaries for technology transfer in particular to assist developing countries in gaining ready access to ESTs and promoting markets for local technologies. | Наконец, Рабочая группа вновь указала на необходимость проведения дальнейших исследований по вопросу о практической осуществимости создания банков прав собственности на ЭБТ и других финансируемых государством учреждений-посредников по передаче технологии, в частности для оказания развивающимся странам помощи в получении беспрепятственного доступа к ЭБТ и формировании рынков местных технологий. |
| The Division further indicated that it was assessing the feasibility of the recommendations against resource constraints, and that a programme implementation plan would follow. | Отдел также отметил, что он оценивал выполнимость рекомендаций с учетом ограниченности ресурсов и что впоследствии будет разработан план выполнения программ. |
| Shared natural resources: feasibility of future work on oil and gas | Общие природные ресурсы: выполнимость дальнейшей работы по нефти и газу |
| My delegation believes that the various proposals now on the table, such as those made by Belize, Italy and Malaysia, need to be further examined to determine both their political acceptability and feasibility. | Моя делегация считает, что следует дальнейшим образом рассмотреть различные предложения, такие, например, как были внесены Белизом, Италией и Малайзией, чтобы определить их политическую приемлемость и выполнимость. |
| In this context, the conciseness of that the draft resolution, as well as the clarity and the feasibility of its requests, can be readily appreciated. | В этой связи можно в полной мере оценить сжатость данного проекта резолюции, а также четкость и выполнимость содержащихся в нем предложений. |
| Pursuant to Economic and Social Council resolution 2012/18, UNODC worked together with the Economic Commission for Europe to assess the feasibility of developing an international classification of crime for statistical purposes and facilitated the testing of the international framework classification of crime in 16 countries. | В соответствии с резолюцией 2012/18 Экономического и Социального Совета ЮНОДК совместно с Европейской экономической комиссией пыталось оценить выполнимость задачи разработки международной классификации преступлений для статистических целей и содействовало проведению испытания международной рамочной классификации преступности в 16 странах. |
| Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. | Его реальность в значительной степени зависит от действующего законодательства, а также норм налогового обложения и бухгалтерского учета. |
| This practical consideration underscores the importance of consulting with official statisticians before agreeing to a set of targets, so as to assess the feasibility of developing indicators pertaining to them. | Данное практическое соображение подчеркивает важность того, чтобы согласованию комплекса задач предшествовали консультации с работниками официальной статистики, поскольку это позволит оценить реальность выработки показателей, сопутствующих таким задачам. |
| Experts representing institutions from Latin America and southern and eastern Africa emphasized the feasibility and importance of commodity exchanges as an instrument for stimulating regional integration and South-South trade. | Эксперты, представляющие учреждения из Латинской Америки и южной и восточной частей Африки, подчеркивали реальность и важность создания товарных бирж как инструмента стимулирования региональной интеграции и торговли между странами Юга. |
| The pilot phase confirms the feasibility of the strategic partnership between a medium-sized specialized agency seeking to expand field representation in a cost-effective manner - such as UNIDO - and UNDP. | Экспериментальный этап подтверждает реальность стратегического партнерства между таким специализированным учреждением средних масштабов, стремящимся расширить свою представленность на местах с использованием экономически эффективных методов, как ЮНИДО, и ПРООН. |
| (a) The feasibility of the action plan being aimed at reducing the number of such children by 25 per cent within 5 years and by 50 per cent within 10 years; | а) реальность плана действий, если предусмотреть сокращение числа таких детей на 25 процентов за пять лет и на 50 процентов за 10 лет; |
| Preliminary studies demonstrate the existence of a deposit in such form, quality and quantity that the feasibility of extraction by a defined (at least in broad terms) development project or mining operation can be evaluated. | Предварительные исследования показывают наличие месторождения или залежей такой формы, качества и количества, что обоснованность добычи с помощью определенного (по меньшей мере в широком смысле) проекта разработки или горных работ может быть оценена. |
| In other subregions, countries are discussing the possibility and feasibility of harmonizing their record-keeping systems, including the nomenclature and categorization schemes, with a view of facilitating the information exchange, as well as creating the conditions for the establishment of a common registry. | В других субрегионах страны обсуждают возможность и обоснованность согласования их систем ведения документации, в том числе номенклатурных перечней и систем категоризации, в целях облегчения обмена информацией и создания условий для учреждения общего реестра. |
| Her delegation considered that the feasibility of the topic was not dependent on identification of the obligation as a customary norm or a principle of international law since its existence was now incontrovertible by virtue of its recognition in various international treaties. | Делегация оратора считает, что обоснованность этой темы не зависит от установления данного обязательства как нормы обычного права или принципа международного права, поскольку его существование теперь необратимо в силу его признания в различных международных договорах. |
| Extraction is currently taking place; or, implementation of the development project or mining operation is underway; or, sufficiently detailed studies have been completed to demonstrate the feasibility of extraction by implementing a defined development project or mining operation. | В настоящее время ведется добыча на месторождении; или идет реализация проекта разработки или ведутся горные работы; или завершены достаточно подробные исследования, доказывающие обоснованность добычи при реализации определенного проекта разработки или при проведении горных работ. |
| The economic feasibility of this project can immediately be ruled out, especially since the connection between the Twente Canal and the Mittelland Canal has already proved to be economically unfeasible and is no longer being pursued. | Экономическая обоснованность этого проекта может сразу же быть отметена, особенно с учетом того, что соединение между Твенте-каналом и Среднегерманским каналом оказалось экономически неоправданным и больше не изучается. |
| Feasibility Assessment studies form an essential part of the process of assessing a mining project. | Оценка технико-экономической обоснованности представляет собой важную часть процесса оценки горного проекта. |
| As a rule geological data obtained during the Prospecting and Reconnaissance stages is insufficient to undertake a meaningful Feasibility Assessment. | Как правило, геологические данные, полученные на этапах Поисков и Рекогносцировки, являются недостаточными для проведения заслуживающей доверия Оценки технико-экономической обоснованности. |
| Table 3 represents the different Feasibility Assessment categories and Table 4 those of Geological Assessment. | В добавлении 2 описываются различные категории оценки технико-экономической обоснованности, а в добавлении 3 - геологической изученности. |
| The explicit use of Feasibility Assessment studies for assessment and reporting purposes, reduces the danger of different people have a different understanding of what is | Четкое использование процедур оценки технико-экономической обоснованности для целей оценки и представления данных снижает опасность различного понимания разными людьми того, что является экономичным, а что им не является. |
| This is of great importance for the reserves/resources which are recorded based on the feasibility assessment and the economic viability. | Этот вопрос имеет крайне важное значение для целей определения объемов запасов/ресурсов, которые исчисляются на основе результатов оценки технико-экономической обоснованности разработки и ее экономической эффективности. |
| In this regard, it was stated that an analysis by the Secretariat of the feasibility of the proposed approach would be welcome. | В этой связи говорилось о том, что Секретариату стоило бы проанализировать реализуемость предложенного подхода. |
| The fact that weapons of any kind have not yet been deployed in outer space emphasizes the pragmatic character and increases the feasibility of the Russian initiative. | Тот факт, что в космосе пока еще не развернуто какое-либо оружие, повышает прагматичность и реализуемость российской инициативы. |
| In determining the mitigation potential, the following factors were highlighted as important: (1) environmental effectiveness; (2) cost-effectiveness; (3) distributional impacts, including impacts outside the country in question; and (4) institutional feasibility. | Применительно к определению потенциала в области предотвращения изменения климата в качестве важных были названы следующие факторы: 1) экологическая эффективность; 2) затратоэффективность; 3) эффект масштаба, включая воздействие за пределами соответствующей страны; и 4) институциональная реализуемость. |
| It should be stressed that, before establishing such a scheme, the feasibility as well as the impact of changes or restrictions on land use on the quality of groundwaters, as well as other social and economic impacts, should be assessed. | Следует подчеркнуть, что до внедрения такой схемы необходимо оценить реализуемость, а также воздействие изменений или ограничений в отношении землепользования на качество подземных вод, а также социально-экономические последствия. |
| The economic, technical and organizational challenges of dealing with these waste streams are therefore very different, as are the political and social factors that determine the feasibility of solutions. | Соответственно, экономические, технические и организационные проблемы, связанные с регулированием этих потоков отходов весьма разнятся, равно как и социально-политические факторы, определяющие практическую реализуемость тех или иных вариантов решения проблемы. |
| However, the economic feasibility of such projects typically requires a clear regulatory and legal framework, reasonable access to markets and relatively stable prices. | Однако обеспечение рентабельности этих проектов требует, как правило, четкой регламентирующей и правовой основы, разумного доступа на рынки и относительно стабильных цен. |
| We wish to express our satisfaction at the report of the IAEA on the progress made in evaluating the technical and economic feasibility of using nuclear power to desalinate the sea and to generate electricity, while ensuring nuclear safety through a safeguards system. | Мы хотели бы выразить наше удовлетворение докладом МАГАТЭ о прогрессе в оценке технической и экономической рентабельности использования ядерной энергии для опреснения морской воды и получения электроэнергии при условии обеспечения ядерной безопасности на основе системы гарантий. |
| Environmental impact assessments should be among the considerations in the overall process of feasibility assessment. | При подготовке общей оценки рентабельности необходимо учитывать, в частности, и результаты оценки экологических последствий проекта. |
| The change did not affect the meaning of the subparagraph, for, as paragraph 4 of the Commission's commentary explained, those words conveyed the idea of "generally comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness". | Это изменение не затрагивает смысла пункта, поскольку, как указала КМП в пункте 4 своего комментария к этой статье, это выражение имеет целью донести идею "осуществимости, практичности и рентабельности". |
| In the case of a new GTR, the Working Party must give consideration to the technical and economic feasibility, the benefits and potential cost effectiveness, including those of any alternative regulatory requirements and approaches. | В случае новых ГТП Рабочая группа должна рассмотреть вопрос о технико-экономическом обосновании предложения, его преимуществах и потенциальной рентабельности, в том числе применительно к любым альтернативным нормативным требованиям и подходам. |
| It was recommended that tests be undertaken as soon as possible in order to assess the feasibility of the proposed refinement impact indicators in meeting the objectives of the indicator set under the hierarchy resulting from the refinement process. | Было рекомендовано как можно скорее провести испытания для оценки практической применимости предлагаемых уточненных показателей достигнутого эффекта в процессе достижения целей, предусмотренных для набора показателей в рамках иерархии, которая появится в результате процесса уточнения. |
| The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage. | Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. |
| (c) Continuing to consider further the feasibility, progress and impact of the implementation of full cost recovery and the flexible application of programme support costs, with a view to increasing the effectiveness and results of the technical assistance programmes of the Office. | с) продолжения дальнейшего рассмотрения практической применимости, прогресса и последствий внедрения полного возмещения расходов и гибкого использования возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ с целью повышения эффективности и результативности программ технической помощи Управления. |
| A choice of a standard Incremental Attacker Model, which verifies the solution for safety, is used to check solution feasibility and also serves as our evaluation criteria on how good/bad the solution generated is in relation to the total information loss. | Для проверки практической применимости решения, а также в качестве критерия оценки того, насколько хорошим или плохим является предложенное решение с точки зрения общей потери информации, используется стандартная Модель атаки нарастающей интенсивности. |
| In this connection, the Commission should promote a detailed study on the practical feasibility of establishing environmentally sound technology rights banks and further examine the practicability of BOT approaches for promoting environmentally sound technologies transfer; | В этой связи Комиссии следует содействовать проведению подробного исследования практической целесообразности создания банков прав на экологически безопасные технологии и вести дальнейшее изучение практической применимости механизма СЭП в целях содействия передаче экологически безопасных технологий; |
| A few representatives expressed doubt regarding the usefulness of an additional study on the feasibility of developing a system to track trade in ozone-depleting substances. | Несколько представителей выразили сомнение относительно целесообразности дополнительного технико-экономического обоснования в отношении создания системы, позволяющей отслеживать торговлю озоноразрушающими веществами. |
| In the eighth paragraph of Clause 30 the wording "or Feasibility level" has been included: | В восьмой пункт положения 30 была включена формулировка "или уровня технико-экономического обоснования": |
| The IG initiated an effort to develop the scope and parameters for EFV-concepts to be evaluated and then began the initiation of item (1) of EFV feasibility phase (screening and analysis of available literature and concepts including regulations and standards). | Эта НГ приступила к определению охвата и параметров концепций ЭТС для их дальнейшей оценки и затем - к осуществлению пункта 1 в контексте этапа технико-экономического обоснования ЭТС (отбор и изучение имеющейся документации и концепций, включая предписания и стандарты). |
| It includes diluting materials and allowances for losses, which may occur when the material is mined or extracted and is defined by studies at Pre-Feasibility or Feasibility level as appropriate that include application of Modifying Factors. | В них учитываются разубоживающие материалы и допуски на потери, которые могут происходить в процессе добычи или извлечения материала, и они определяются путем выполнения исследований на стадии проведения в надлежащем порядке предварительного технико-экономического обоснования или технико-экономического обоснования с учетом модифицирующих факторов. |
| The feasibility analysis for the East African Submarine System (EASSy) project was finalized in March 2005. | В марте 2005 года было завершено проведение технико-экономического обоснования проекта подводной кабельной системы в Восточной Африке (ВАПК). |
| Consultants were appointed in February 1971 and feasibility reports were submitted in 1972. | Консультанты были назначены в феврале 1971 года, и технико-экономические обоснования были представлены в 1972 году. |
| (k) To participate in selected programme preparation activities at the country level, including prospective appraisals of programmes and feasibility analysis; | к) участие в отдельных подготовительных мероприятиях по программам на уровне стран, включая перспективные оценки программ и технико-экономические обоснования; |
| The International Year of Ecotourism was an occasion for some Governments to commission special studies on ecotourism (market, feasibility or consultancy studies at the national level or for certain regions, etc.) to be published in the near future. | В связи с проведением Международного года экотуризма правительства некоторых стран заказали специальные исследования по этой теме (изучение рынка, технико-экономические обоснования или консультационные исследования на национальном уровне или для определенных районов и т.д.), которые будут опубликованы в ближайшем будущем. |
| (a) To analyse, promote and present to International Financial Institutions (IFI) and other donors a list of high priority EATL projects and feasibility or other relevant studies with the objective to facilitate sustainable and long-term financing of these projects; | а) анализировать, рекламировать и представлять международным финансовым учреждениям (МФУ) и другим донорам проекты из перечня высокоприоритетных проектов ЕАТС, технико-экономические обоснования или другие соответствующие исследования в целях облегчения устойчивого долгосрочного финансирования этих проектов; |
| Feasibility and other studies 28-29 15 | Технико-экономические обоснования и другие исследования 28-29 13 |
| These conclusions are documented in a pre-feasibility*, feasibility*, or other study or are derived from the current status of mine operations. | Эти выводы документируются в предварительной , детальной или какой-либо иной оценке или делаются на основе текущего состояния горнодобывающей деятельности. |
| The degree of Economic Viability (Economic or Subeconomic) is assessed in the course of Pre-feasibility and Feasibility Study/Mining Report. | Степень экономической эффективности (экономические или субэкономические) оценивается в ходе Предварительной оценки и Детальной оценки/Горном докладе. |
| While in many developing countries, large quantities of resources will still be reported under the Geological Study class, countries with a long mining tradition would have most of their reserves/resources in the Feasibility Study/Mining Report class. | В то время как во многих развивающихся странах данные о значительных объемах ресурсов будут по-прежнему представляться как данные Начальной оценки, в странах, имеющих давно укоренившиеся традиции в горнодобывающей промышленности, бóльшая часть запасов/ресурсов будет соответствовать категориям Детальной оценки/Горного доклада. |
| In less than five years, the Convention's operations have proven the feasibility of stringent verification through detailed reporting and on-site monitoring. | Менее пяти лет работы Конвенции доказали возможность неукоснительного контроля и проверки путем детальной отчетности и проверок на местах. |
| In most cases, such a project is started on the basis of a positive result of a feasibility* or pre-feasibility study*, operated in a systematic way according to plans by engineers, and financed on a professional basis. | В большинстве случаев такой проект начинает осуществляться на основе положительных результатов детальной оценки или предварительной оценки , функционирует на систематической основе согласно инженерно-техническим планам и финансируется на профессиональной основе. |
| Non-recurrent publication: study on the feasibility of a continent-wide self-financing mechanism to sustain the African Union integration process | Непериодическая публикация: исследование осуществимости общеконтинентального механизма самофинансирования в целях поддержки процесса интеграции Африканского союза |
| The study is expected to lay the foundation for a workshop in early 1996 to discuss the technical feasibility and operational requirements of programmes for the application of remote sensing technologies for the above-mentioned purposes. | Предполагается, что это исследование послужит основой для проведения в начале 1996 года практикума в целях обсуждения вопросов технической осуществимости и эксплуатационных требований программ по применению технологий дистанционного зондирования для решения вышеуказанных задач. |
| I have been asked to prepare a brief study on the precautionary principle as a contribution to the process of reflection on the "feasibility" of the codification and progressive development of international environmental law. | В рамках рассмотрения вопроса о "целесообразности" кодификации и прогрессивного развития международного права окружающей среды мне было предложено подготовить краткое исследование по вопросу о принципе предосторожности. |
| In highlighting the vital importance of the expansion of regional demand and the principle of inclusiveness, one delegation suggested that the secretariat undertake a study on the feasibility of a free trade area covering the larger Asia-Pacific region. | Подчеркивая жизненно важную роль расширения регионального спроса и принципа «открытости для всех», одна из делегаций предложила секретариату провести исследование относительно целесообразности создания свободной торговли, выходящей за рамки Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| He supported the decision of the Working Group to entrust Mr. Shinya Murase with responsibility for preparing a study on the feasibility of any future work on oil and gas. | Оратор поддерживает решение Рабочей группы поручить г-ну Синья Мурасэ подготовить исследование относительно целесообразности любой будущей работы по вопросам ресурсов нефти и газа. |