Английский - русский
Перевод слова Fear

Перевод fear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 3028)
It's the irrational fear that someone is after you... Это необоснованный страх того, что за вами кто-то следит
In some cases return took place, at least of some of the displaced, as soon as the violence passed; in other places, where the presence of Serbian security forces or Kosovo Albanian paramilitary units continued, fear prevented early return. В ряде случаев по крайней мере некоторые из перемещенных лиц вернулись, как только прекратилось насилие; в других местах - где сохранилось присутствие сербских сил безопасности или полувоенных формирований косовских албанцев - страх препятствовал быстрому возвращению.
There is nothing that we fear We'll have to figure out what we'll do next Страх не сдвинет нас с пути что делать нам
All animals feel fear, Всем животным знаком страх.
There were various reasons why they had stayed away, but, they were deterred by, inter alia, fear and by uncertainty about the future, as well as by the difficulties they came up against in trying to recover their property rights. Причины, в силу которых эти беженцы не стремятся возвращаться назад, являются различными, однако следует отметить, среди прочего, их страх и неуверенность в будущем, а также трудности, с которыми они сталкиваются в тех случаях, когда пытаются восстановить свои имущественные права.
Больше примеров...
Бояться (примеров 677)
You, a lady killer, should have nothing to fear. Вы, гроза женщин, и вам нечего бояться.
Women should not fear to take office. Женщины не должны бояться официальных должностей.
So if you're not attached to living or dying, you have nothing to fear. Жизнь и смерть - явления временные, так что бояться нечего.
My dear woman, you have nothing to fear from the Indians; Милая женщина, вам нечего бояться.
There's nothing to fear anymore. Тебе больше нечего бояться.
Больше примеров...
Опасение (примеров 141)
Even my shadows cannot hide your fear. Даже мои тени не могут скрыть ваше опасение.
This fear is especially warranted given the apparent threat directed to Aliaba James Surur, as recounted above. Это опасение представляется особенно оправданным, учитывая очевидную угрозу в адрес Алиабы Джамеса Сурура, о чем говорилось выше.
This fear grew out of the experience of post-war Europe where several countries opted to cope with labour shortages by importing temporary guest workers who never returned home and subsequently developed substantial permanent communities. Это опасение обусловлено опытом послевоенной Европы, где ряд стран решили компенсировать нехватку рабочей силы за счет импорта временных иностранных рабочих, которые так и не вернулись на родину и впоследствии создали значительные постоянные общины.
However, the Committee finds that the remarks were not such as to objectively justify, in the absence of other elements, the author's fear as to the judge's impartiality. Однако Комитет считает, что эти замечания не были такими, чтобы объективно обосновать, за отсутствием других элементов, опасение автора в отношении беспристрастности судьи.
This fear is manifesting itself in an incipient effort to expand education to include the cultivation of feeling and imagination. Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 245)
Arrangements for anonymous testimony are sometimes made for victims/ witnesses who have reason to fear retaliation from the defendant. Иногда допускается возможность анонимных показаний для потерпевших/свидетелей, у которых есть основания опасаться мести со стороны обвиняемого.
But there is something that the EU should fear: destitution within its borders and the pernicious consequences for the continent's politics and society. Однако есть то, чего ЕС стоит опасаться: нищета на территории Евросоюза и ее гибельные последствия для политики и общества на всем континенте.
With such principles in place, no country need fear the prospect of FMCT negotiations, which we would see as governed, of course, by the Shannon mandate. При наличии таких принципов ни одной стране не следует опасаться перспективы переговоров по вышеназванному договору, которые мы считали бы, разумеется, основанными на мандате, изложенном в докладе Шеннона.
However, this might also lead to difficulties in obtaining information about the fate of missing persons through the mechanisms provided for by international humanitarian law, since the responsible authorities would fear criminal prosecution. Однако могут также возникать трудности с получением информации о судьбе пропавших без вести лиц через механизмы, предусмотренные международным гуманитарным правом, поскольку представители органов власти могут опасаться уголовного преследования.
There was no need to fear leaks, since the police were under an obligation to respect the confidentiality of data relating to the private life of the suspects, regardless of whether the data were recorded in a written report on a videocassette. Действительно, им не следует опасаться утечек, поскольку полиция обязана уважать конфиденциальный характер данных о частной жизни подозреваемых в любой форме, будь то письменные протоколы или видеокассеты.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 31)
Our children will grow up and their fear and panic will grow with them. Наши дети вырастут, а их боязнь и паника останутся с ними».
You're just using food to mask the fear that you're fundamentally unlovable and therefore going to be alone forever. Ты лишь используешь еду, чтобы скрыть свою боязнь оказаться неспособным к любви, и, в результате, вечно быть одиноким.
Only heights and public speaking exceeded the six-legged as sources of fear. Выше боязни насекомых в этом рейтинге стоит только боязнь высоты и публичных выступлений.
Another concern raised by Human Rights Watch and which the Special Rapporteur was able to confirm in her interviews with women prisoners, is that the Jane Does of the Cason case who are still in the system fear retaliation. Другой проблемой, которая была затронута организацией "Хьюман райтс уотч" и в существовании которой Специальный докладчик убедилась в ходе бесед с женщинами-заключенными, является боязнь преследований со стороны лиц, проходивших в качестве обвиняемых по делу Кейсон и до сих пор работающих в системе.
Because your uncle wants to use you to camouflage his growing fear that his girlfriend might be interested in another guy. Потому что твой дядя хочет использовать тебя что бы скрыть растущую боязнь того, что его девушке может быть интересен другой парень.
Больше примеров...
Ужас (примеров 87)
And ignite fear in all who oppose him! И вызывающего ужас, во всех кто выступает против него!
When you're out there, is the fear in the belly? Не испытываешь ли ты ужас перед встречей с Нью-Йорком?
During the traumatic event, did you feel intense fear, helplessness and/or horror? "В ходе этого события вы испытали страх, беспомощность или ужас?".
Crisis and fear tonight, as what appears to be a massive flood has overtaken the town of Beaverton, Colorado, home of the world's largest beaver dam. Этой ночью, ужас, паника и страх массивным потоком наводнили город Бобруйск в Колорадо, где находится самая большая бобровая плотина в мире.
And raining dark fear down upon men. И наступившаяся мгла ввергала в ужас всех людей.
Больше примеров...
Страшно (примеров 67)
Now I want fear racing through every street! Теперь мне нужно, чтобы на улицу было страшно выйти.
Sometimes I fear that the blame is ours. Мне никогда не было так страшно, Якоб, никогда.
I think I have a little fear. Кажется, мне немного страшно.
Gave birth to you with fear "очень страшно."
Because fear very much Nothing can be said Но мне было страшно.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 15)
But it's human nature to fear the unusual. В природе человека страшиться всего необычного.
And let us fear the native mightiness and fate of him. Будем же страшиться Его природной мощи и судьбы.
Why do you fear the past? Стоит ли страшиться минувшего?
and they shall know us far and wide and fear us. и да будут они знать везде и всюду и страшиться нас.
Why I should fear I know not, since guiltiness I know not and yet I feel I fear. О, я боюсь, боюсь, Хоть мне, безвинной, нет причин страшиться!
Больше примеров...
Пугает (примеров 31)
I understand, silence always invokes fear. А, знаю, тишина пугает.
The only thing that doesn't fear an Arrakis storm... is the worm. Единственные существа, которых не пугает ураган Аракиса - это черви.
Ladies and gentlemen, we don't fear it, we're looking forward to it. Дамы и господа, нас это не пугает, мы с нетерпением ждет этого.
And the fear is it might not be as easily treatable as an attack from chemicals, as we previously thought, Пугает, что это не так легко лечится, как химическое поражение,
It has long been clear that there is a substantial difference of opinion on this issue between the German people and their leaders: the political élite sees enlargement as a moral and strategic imperative; voters fear a flood of immigrants and job-seekers from the East. Давно было ясно, что мнение простых немцев и немецких лидеров по данному вопросу существенно различается: политическая элита считает расширение моральным и политическим императивом, а избирателей пугает поток иммигрантов и рабочей силы с Востока.
Больше примеров...
Испугался (примеров 14)
Perhaps fear now came to Oswald for the very first time. Возможно, именно тогда Освальд впервые очень испугался.
"it'd be so militant a whale would fear it." "Она была бы такой воинственной, что ее даже кит испугался бы."
And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина.
I would fear you. Я бы испугался тебя.
Or are you so paralysed with fear that you can't think straight? Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить?
Больше примеров...
Устрашения (примеров 16)
The pervasive nature, recurrence and reported readiness of Syrian authorities to use torture as a tool to instil fear indicate that State officials have condoned its practice. Повсеместный, повторяющийся характер этой практики и сообщения о готовности, с которой сирийские власти идут на применение пыток как средства устрашения, указывают на то, что это делается с одобрения должностных лиц государства.
The key to the political system is the vast political and security apparatus that strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. Ключевым элементом политической системы является колоссальный по масштабам политический аппарат безопасности, который на стратегической основе использует методы слежки, принуждения, устрашения и наказаний для предотвращения любых проявлений несогласия.
(a) if the consent of either of the parties is extorted by violence, whether physical or moral, or fear; а) если согласие какой-либо из сторон было получено в результате применения насилия, будь то физического или морального, либо устрашения;
In some instances individual civilians would be randomly picked out from a crowd and killed on the spot, apparently with the aim of spreading fear among the civilians in order to expedite the process of expulsion. В некоторых случаях из толпы отбирали кого ни поподя и тут же убивали, по всей видимости, в целях устрашения местных жителей и ускорения процесса высылки.
CNDS noted the existence in this prison of a general climate "of fear and reprisals, [of] victimization", of acts designed to establish "terror and order". НКДСБ отметила, что в этой тюрьме царит общая атмосфера "страха, репрессий, гонений" и действий, направленных на обеспечение "устрашения и порядка"34.
Больше примеров...
Fear (примеров 97)
In October that year, the title was announced to be Layers of Fear 2, to be released in 2019 by Gun Media. В октябре того же года было объявлено название игры - Layers of Fear 2, которая будет выпущена в 2019 году издательством Gun Media.
During the 2011 "Fear Itself" storyline, Shuma-Gorath is among the demons to meet at the Devil's Advocacy to discuss the threat of the Serpent and what this means to them. Во время сюжетной линии Fear Itself в 2011 году Шума-Горат входит в число демонов, чтобы встретиться с Адвокатом Дьявола, чтобы обсудить угрозу змея и что это значит для них.
A prayer to the Lineage Gurus (2009) ab & xmz II (2009) Tayatha (Yungchen Lhamo & Anton Batagov) (2013) Selected Letters of Sergei Rachmaninoff (2013) Post Production (2014) I Fear No More. Молитва учителям - держателям учения (2009) ab & xmz II (2009) Tayatha (Yungchen Lhamo & Anton Batagov)(2013) Избранные письма Сергея Рахманинова (2013) Post Production (2014) I Fear No More.
Howard the Duck was created by writer Steve Gerber and penciler Val Mayerik in Adventure into Fear #19 (Dec. 1973) as a secondary character in that comic's "Man-Thing" feature. Утка Говард был создан сценаристом Стивом Гербером и художником Вэлом Мэйериком и впервые появился в Adventure into Fear #19 (декабрь 1973 года), а затем в качестве второстепенного персонажа в Man-Thing.
On April 10, 2009, regulators shut down Cape Fear Bank - the first North Carolina bank to collapse since 1993, and the 22nd U.S. bank to fail in 2009. 10 апреля Обанкротился банк Cape Fear Bank став 22-м американским банком, обанкротившимся с начала 2009 года.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 89)
Howell and his cohorts are using fear tactics to manipulate you, the electorate. Хауэлл и его пособники используют тактику запугивания, чтобы манипулировать вами, электоратом.
A responsible electorate should enjoy the opportunity to peacefully articulate approval or disapproval of Government policies, without intimidation or fear. Ответственный электорат должен иметь возможность мирно выражать одобрение или неодобрение политики правительства без какого-либо запугивания или страха.
It should provide a framework, including procedural steps that might be followed, to establish an environment free from fear, intimidation and violence, and provide for weapons control and custody, if necessary. В нем должны быть предусмотрены рамки, в том числе действия процедурного характера, которые можно осуществить в целях создания обстановки, свободной от страха, запугивания и насилия, и для обеспечения контроля над вооружениями и содержания лиц под стражей, если это необходимо.
Accordingly, it also recommends that the competent authorities take the necessary measures to prevent acts of violence and to guarantee the safety of the population in a political climate free of intimidation and fear. С учетом этого соответствующим властям рекомендуется также принять необходимые превентивные меры с целью недопущения насилия и обеспечения безопасности граждан в политической обстановке, свободной от запугивания и страха.
I therefore urge all Afghans not to succumb to the politics of mistrust, intimidation, fear or revenge, but rather to work together towards reconciling their differences by engaging in constructive dialogue and shaping the framework for a sustainable peace. В связи с этим я настоятельно призываю всех афганцев не уступать политике недоверия, запугивания, страха или мести, а сообща работать над преодолением своих разногласий, вступая в конструктивный диалог и определяя контуры устойчивого мира.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 23)
According to this bill, to be submitted to the National Assembly by the Government, the persecution of national, ethnic, racial or religious groups, humiliation and injury of persons belonging to such groups and causing of fear against them would be punishable. В соответствии с этим законопроектом, который должен быть представлен правительством на рассмотрение Государственного собрания, предусматривается наказание за преследование национальных, этнических, расовых или религиозных групп, унижение лиц, принадлежащих к таким группам, и причинение им ущерба, а также их запугивание.
"Fear up" - that is the only technique on the menu. "Запугивание" - это единственная подходящая техника.
Threats, intimidation, extortion and other forms of duress which prey on fear or desperation may constitute coercion, and coercion may be inherent in certain circumstances, such as armed conflict or the military presence of Interahamwe among refugee Tutsi women at the bureau communal. Угрозы, запугивание, принуждение и другие формы давления, использующие страх или отчаяние, могут представлять собой принуждение, а принуждение может быть свойственно определенным обстоятельствам - таким, как вооруженный конфликт или военное присутствие "интерахамве" среди беженок из народности тутси в управлении коммуны.
The State party should further ensure that authorities fully investigate cases of suspected intimidation of witnesses to put an end to the climate of fear that stifles efforts to prosecute war crimes at the entity level in the State party. Государству-участнику следует далее обеспечить всестороннее проведение властями расследования подозрений на запугивание свидетелей, с тем чтобы положить конец атмосфере страха, которая крайне отрицательно сказывается на усилиях, направленных на осуществление судебного преследования военных преступлений на уровне энтитетов государства-участника.
Lying and spreading fear are fine as long as you make money doing it. Лож и запугивание становится нормой, если это приносит деньги.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 43)
The ability to meet basic human needs is limited in an environment dominated by fear from the threat and use of small arms. Атмосфера страха, порожденная угрозой и применением стрелкового оружия, ограничивает возможности удовлетворения основных человеческих потребностей.
Otherwise, I fear that it might be too late to deal with the danger we could face. Я опасаюсь того, что в противном случае будет слишком поздно бороться с той угрозой, которая может перед нами возникнуть.
They fear that their pension benefits and other entitlements, acquired while in public service prior to the conflict, would be jeopardized. Они опасаются, что под угрозой окажутся их пенсионные и другие права, которые они приобрели, находясь на государственной службе до конфликта.
The strategies must be people-centred, bearing in mind that human trafficking is about persons whose basic right to live free particularly from fear and want is under constant threat. Осуществляемые стратегии должны быть ориентированы на человека с учетом того факта, что в случае торговли людьми речь идет о лицах, чье основное право жить, не испытывая, в частности, страха и нужды, находится под постоянной угрозой.
when the interests of the wife are imperiled or the disordered state of the husband's affairs gives reason to fear that his property will not be sufficient to satisfy what the wife has a right to receive from it. "... если интересы жены находятся под угрозой либо если беспорядочное состояние дел мужа дает основание опасаться, что его имущества будет недостаточно для получения той доли этого имущества, на которую жена имеет право".
Больше примеров...