Английский - русский
Перевод слова Fear

Перевод fear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 3028)
This fear prevents her from becoming a Level 5. Этот страх не позволяет ей стать эспером 5-го уровня.
Half a century later, there are many tottering on the edge of fear and suffering that the framers of the Declaration wished to banish. Спустя полвека многие люди продолжают испытывать постоянный страх и страдания, от которых создатели Декларации стремились избавить человечество.
I don't know whether it was pressure or just fear or whatever, but the studios would not finance a film about the Vietnam War. Я не знаю, было ли давление или просто страх, или что-то еще, но студии не желали финансировать фильм о Вьетнамской войне.
But too much of it Is fear Но большей частью страх.
Fear always springs from ignorance. Страх всегда рождается невежеством.
Больше примеров...
Бояться (примеров 677)
There is nothing to fear in the dreaming, only that which we bring with us. Здесь нечего бояться, в Грезах, только того, что мы сами приносим с собой.
The civil rights of individuals in relation to the State serve indeed as the system of protection whereby individuals need not fear the arbitrariness of authority and perceive their own lives as the fulfilment of the common good. Гражданские права индивидов по отношению к государству как раз и являются той системой защиты, которая позволяет гражданам не бояться произвольных действий со стороны властей и рассматривать цель своей жизни как содействие достижению общего блага.
There is no reason to fear me. Нет никаких причин бояться меня.
There's nothing for you to fear here. Здесь нет ничего такого, чего стояло бы бояться.
A good saying is, â€he who has nothing to fear knows no fear†but isnâ€t that the hidden clue? "Тот, кому нечего бояться, не знает страха" - гласит мудрая пословица; не в этом ли скрыт ответ?
Больше примеров...
Опасение (примеров 141)
There is a fear that it will be bogged down in temporary, interim phases or a State with provisional borders. Существует опасение, что этот процесс увязнет во временных, переходных фазах или выльется в решение о государстве с временными границами.
Police sources in the town expressed the fear that following the replacement of the Hebron police chief, numerous files would be closed. Полицейские источники в городе выразили опасение, что после замены начальника полиции Хеврона многие дела будут закрыты.
Many also expressed the fear that the problem could be more widespread than in West Africa. Многие также высказали опасение, что проблема может носить более широко распространенный характер, не ограничиваясь Западной Африкой.
One of the key concerns stated by the delegation of the Democratic People's Republic of Korea and the majority of other delegations in the consultations was fear about many things. Одной из основных обеспокоенностей, выраженной делегацией Корейской Народно-Демократической Республики и большинством других делегаций в ходе консультаций, было опасение в связи с многими аспектами.
The fear is that it may not. Но есть опасение того, что оно может не прийти.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 245)
You have nothing to fear, I am sure. Я уверен, вам нечего опасаться.
Shaking is not used with every prisoner because the interrogators have begun to fear that the method may result in serious bodily harm. Тряска применяется не ко всем заключенным, поскольку следователи стали опасаться, что этот метод может привести к серьезным телесным повреждениям.
There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. Имеется подозрение, что нежелание, являющееся причиной задержки с возвращением остальных лиц, обусловлено их причастностью к деятельности, в связи с которой у них имеются основания опасаться репрессий.
The situation was serious because there was every reason to fear that the last Serbs still living in that region would be expelled, and that was one aspect of ethnic cleansing. Более того, эта ситуация серьезна, так как есть все основания опасаться, что последние сербы, все еще проживающие в этом регионе, будут изгнаны из него, что является одним из аспектов этнической чистки.
The complainant has not shown, in the circumstances, substantial grounds to fear torture in the event of a return, and thus her expulsion would not be in violation of the Convention. Заявительница не предъявила в сложившихся обстоятельствах достаточных оснований для того, чтобы опасаться пыток в случае возвращения, и, таким образом, ее высылка не будет представлять собой нарушения Конвенции.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 31)
Our children will grow up and their fear and panic will grow with them. Наши дети вырастут, а их боязнь и паника останутся с ними».
What's a little fear between friends? Что за боязнь между близкими друзьями?
Only heights and public speaking exceeded the six-legged as sources of fear. Выше боязни насекомых в этом рейтинге стоит только боязнь высоты и публичных выступлений.
In this intervening period between the old and the new, it is no wonder, as Gramsci would say, that all kinds of morbid symptoms come to the surface, that fear and insecurity thrive alongside hope and bright expectations. В этот период перехода от старого к новому неудивительно, что, как говорил Грамши, проступают различного рода болезненные симптомы, а боязнь и неуверенность граничат с надеждой и светлыми ожиданиями.
But then it's because of insecurity, fear to not meet her expectations. Faithfulness has nothing to do with it. Может, но тогда, это комплексы - "боязнь не соответствовать", ну, то есть, не потому, что он такой верный.
Больше примеров...
Ужас (примеров 87)
His aim is to kill as many innocent people as possible, thus creating the maximum degree of terror and fear. Его цель - убить как можно больше ни в чем не повинных людей и посеять в душах остальных глубочайшие страх и ужас.
Government forces, militias, a plethora of rebel groups and an increasing number of Chadian armed opposition groups roam around freely inside and outside the camps, spreading terror and fear. Правительственные войска, ополчения, огромное количество групп повстанцев и все возрастающее число вооруженных групп оппозиции из Чада беспрепятственно передвигаются внутри лагерей и за их пределами, сея страх и ужас.
And... one boy... can't have been any older than the one I killed... you could see the fear in his eyes with all the soldiers and their guns and everything, probably knowing he was going to die. И... один мальчик... не старше, чем тот, которого я убил... выдела бы ты весь этот ужас в его глазах перед солдатами и их ружьями и остальным, возможно, он знал, что умрет.
According to the Government, Ms. Afiuni mentions "sectors of the Latin American judiciary which point to an alleged"Afiuni effect" and refer to fear or even terror among judges without providing more details". По словам правительства, г-жа Афиуни ссылается на «представителей судебной власти в Латинской Америке, которые указывают на предполагаемый "эффект Афиуни" и отмечают страх или даже ужас среди судей, не предоставив никаких более конкретных подтверждений».
And raining dark fear down upon men. И наступившаяся мгла ввергала в ужас всех людей.
Больше примеров...
Страшно (примеров 67)
Now I want fear racing through every street! Теперь мне нужно, чтобы на улицу было страшно выйти.
This is more about fear than pain. Ей больше страшно, чем больно.
As I've found a companion like you Then why should I fear the world "Если встречаешь такого как ты, ничего уже больше не страшно"
[Off] "This will fill the mold. I even fear." Там же полно микробов, мне страшно.
Okay? Look, I know that you are scared, but I'm telling you, if this was your daughter, you would put all that fear aside and do whatever you had to do to protect her, right? Я знаю, что вам страшно, но, говорю вам, если бы это была ваша дочь, вы бы забыли все страхи и сделали все, что нужно, чтобы защитить ее, правда?
Больше примеров...
Страшиться (примеров 15)
The first shall fear me, the second shall long to behold me. Первый станет меня страшиться, второй - жаждать узреть меня.
Why do you fear the past? Стоит ли страшиться минувшего?
The United States is working hard to make the case to those countries with reservations about the FMCT that starting negotiations is not something to fear. И Соединенные Штаты усердно работают над тем, чтобы убедить страны, имеющие оговорки по поводу ДЗПРМ, что им нечего страшиться начала переговоров.
and they shall know us far and wide and fear us. и да будут они знать везде и всюду и страшиться нас.
Why I should fear I know not, since guiltiness I know not and yet I feel I fear. О, я боюсь, боюсь, Хоть мне, безвинной, нет причин страшиться!
Больше примеров...
Пугает (примеров 31)
But my method is to do things I'm afraid of, the things I fear, the things I don't know, to go to territory that nobody's ever been. Но мой метод в том, чтобы делать то, чего я боюсь, то, что меня пугает, то, чего я не знаю, идти туда, где никто ещё не был.
It's not something I fear a great deal. Это меня не очень пугает.
I fear no reprisal. Меня не пугает расправа.
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country. Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны.
The way the Count looked at Mina's picture fills me with fear. То, как граф посмотрел на фото Мины, пугает меня.
Больше примеров...
Испугался (примеров 14)
Perhaps fear now came to Oswald for the very first time. Возможно, именно тогда Освальд впервые очень испугался.
"it'd be so militant a whale would fear it." "Она была бы такой воинственной, что ее даже кит испугался бы."
"When the girl was born, his first thought was fear." "Когда родилась девочка, он сначала испугался".
And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина.
and the people not quake in fear? и народ не испугался бы?
Больше примеров...
Устрашения (примеров 16)
Numerous attacks and mass kidnappings of civilians revealed a pattern of targeting based on sectarian affiliation, with a clear intent to provoke fear and take vengeance. Многочисленные нападения и массовые похищения гражданских жителей говорят о том, что жертв выбирают по признаку сектантской принадлежности с явной целью устрашения и мести.
The key to the political system is the vast political and security apparatus that strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. Ключевым элементом политической системы является колоссальный по масштабам политический аппарат безопасности, который на стратегической основе использует методы слежки, принуждения, устрашения и наказаний для предотвращения любых проявлений несогласия.
(a) if the consent of either of the parties is extorted by violence, whether physical or moral, or fear; а) если согласие какой-либо из сторон было получено в результате применения насилия, будь то физического или морального, либо устрашения;
Eros, the Earth people are getting to that which we fear. Ирос, земляне сами заставили нас провести эту акцию устрашения.
Their scream is the harbinger of death, and when people hear the banshee's wail, they tremble with fear. Сура начинается с устрашения сокрушающей бедой (аль-кариа - القارعة), которая громко и сильно ударит по слуху людей и оглушит их.
Больше примеров...
Fear (примеров 97)
4:: Slaves of Fear, was released February 8, 2019, on Loma Vista. 4:: SLAVES OF FEAR был выпущен 8 февраля 2019 года на Loma Vista Records.
During the 2011 "Fear Itself" storyline, Shuma-Gorath is among the demons to meet at the Devil's Advocacy to discuss the threat of the Serpent and what this means to them. Во время сюжетной линии Fear Itself в 2011 году Шума-Горат входит в число демонов, чтобы встретиться с Адвокатом Дьявола, чтобы обсудить угрозу змея и что это значит для них.
In July 1992, a 4 issue miniseries sequel was published, The Thing From Another World: Climate of Fear. В 1992 году это же издательство издало 4 выпуска комиксов под названием «The Thing From Another World: Climate оf Fear».
In 2000, Filth appeared in the movie Cradle of Fear as The Man, a deranged psychopath taking revenge on his father's persecutors. В 2001 он появился в малобюджетном фильме ужасов «Cradle of Fear» как Человек - нарушенный психопат, который мстит тем, кто посадил его отца в психбольницу.
A number of his digital releases from the program were commercially successful, including "Fear" featuring Taeyang, which became the show's most downloaded single with over one million digital sales. Ряд его цифровых релизов с программы был успешен, включая «Fear» с Тэяном, который стал самым скачиваемым синглом шоу.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 89)
The evidence I gave at both trials are false. I gave it because of fear and threats by Det. Cpl. Davis". Я давал эти показания вследствие запугивания и угроз со стороны детектива-капрала Дэвиса".
The Committee is further concerned about information suggesting that women standing for election fear reprisal from their communities or other forms of political intimidation and violence. Комитет также озабочен по поводу информации о том, что женщины, баллотирующиеся на выборах, опасаются репрессий со стороны своих общин или других проявлений политического запугивания и насилия.
He lives under fear and intimidation from his assailants, and domestic mechanisms have failed to provide him redress. Он живет в страхе и в условиях запугивания со стороны виновных, а национальные механизмы не смогли обеспечить ему возмещения вреда.
Another prerequisite for creating a climate free of fear and intimidation will be the commitment of all parties, organizations and their supporters to respect the peaceful views and activities of others. Еще одна предпосылка создания условий, свободных от страха и запугивания, обязательство всех сторон, организаций и их сторонников уважать мирные мнения и деятельность друг друга.
With regard to opposition parliamentarians, criminal defamation complaints have been linked to threats to lift their immunity as a further means of intimidation, to deprive them of the necessary legal protection that they need to engage in legislative debate without fear. Что касается членов парламента от оппозиции, то уголовные иски о диффамации сопровождались угрозами лишить их иммунитета в качестве дополнительного средства запугивания, тем самым оставив их без правовой защиты, необходимой для их безбоязненного участия в парламентских прениях.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 23)
When I said, "Handle it," I meant fear and intimidation. Говоря "Позаботься об этом", я имел ввиду запугивание и страх.
Its aim is to brutalize and instil fear in the civilian population - especially women and girls, but also sometimes boys and men - to weaken their resistance and resilience through humiliation and shame and to destroy the social fabric of entire communities. Его целью является жестокое обращение и запугивание гражданского населения - в особенности, женщин и девочек, а также иногда и мальчиков и мужчин, - с тем чтобы ослабить их сопротивление и упорство посредством унижения и стыда и разрушить социальную основу целых общин.
They also fired at homes of individuals and wounded non-indigenous workers in the city of Ramshir in order to foment ethnic and separatist riots and instil fear among people. Они также обстреливали частные дома, в результате чего были ранены работники-мигранты в городе Рамшир, и эти действия были направлены на разжигание межэтнической вражды и сепаратистских настроений и запугивание население.
Threats, intimidation, extortion and other forms of duress which prey on fear or desperation may constitute coercion, and coercion may be inherent in certain circumstances, such as armed conflict or the military presence of Interahamwe among refugee Tutsi women at the bureau communal. Угрозы, запугивание, принуждение и другие формы давления, использующие страх или отчаяние, могут представлять собой принуждение, а принуждение может быть свойственно определенным обстоятельствам - таким, как вооруженный конфликт или военное присутствие "интерахамве" среди беженок из народности тутси в управлении коммуны.
Fear, intimidation and arbitrary punishment pervaded the camps. В них царят страх, запугивание и произвольные наказания.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 43)
Otherwise, I fear that it might be too late to deal with the danger we could face. Я опасаюсь того, что в противном случае будет слишком поздно бороться с той угрозой, которая может перед нами возникнуть.
Every day that a child lives in fear or pain or is in danger from the violence of war is another day on which we have not done enough. Каждый новый день, прожитый ребенком в страхе или мучениях или под угрозой жестокостей войны - это еще один день, когда мы не смогли предпринять достаточных усилий в этой области.
Fear was pervasive, life and personal security were precarious, redress for violations illusory, and the right to food, access to education and health, and access to employment were denied to women and men. Все было пропитано страхом, жизнь и личная безопасность находились под угрозой, средства защиты в случае нарушения прав были иллюзорными, а права на питание, доступа к образованию и медико-санитарному обслуживанию и возможностей найти работу были лишены как женщины, так и мужчины.
when the interests of the wife are imperiled or the disordered state of the husband's affairs gives reason to fear that his property will not be sufficient to satisfy what the wife has a right to receive from it. "... если интересы жены находятся под угрозой либо если беспорядочное состояние дел мужа дает основание опасаться, что его имущества будет недостаточно для получения той доли этого имущества, на которую жена имеет право".
A marriage shall be invalid if a person is coerced into marriage by force or intense fear that are extraneously imposed, albeit unintentionally, insofar as he or she is compelled to choose marriage in order to escape the force or fear. Брак является недействительным, если лицо принуждается к вступлению в брак силой или под воздействием сильного страха перед угрозой, исходящими извне и применяемыми, возможно, непреднамеренно, поскольку он или она вынужден выбрать брак, чтобы избежать применения такой силы или избавиться от страха.
Больше примеров...