Английский - русский
Перевод слова Fear

Перевод fear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 3028)
I saw the look of fear in his eyes, and it was real fear. Я увидел страх в его глазах, и это был настоящий страх.
Is it fear or courage that compels you, fleshling? Тобою движет страх или храбрость, малявка?
Liberty Days are really taking a beating because of all of this, and officials say that it's fear over the Boston Sniper that's keeping people in their homes. Дни Свободы были дискредитированы из-за всех этих событий, и официальные лица говорят, что страх перед Бостонским Снайпером держит людей в их домах.
You that fear that I lost? Ты, что, страх что ли потеряла?
In the cultures of ancient Greece and ancient Rome, animal stereotypes grew until by the time of Virgil, animal epithets could be applied to anything from an abstract concept like love or fear, to a whole civilisation. В культуре Древней Греции и Древнего Рима стереотипы, связанные с животными, активно развивались, и к началу нашей эры анималистические эпитеты применялись много к чему, включая такие абстрактные концепции, как любовь и страх.
Больше примеров...
Бояться (примеров 677)
Brimming with young men who are not socially astute enough To fear the length of the bass arm. Там будет полно молодых людей, которые недостаточно сообразительны в социальных вопросах, чтобы бояться длинных рук Басса.
If I find out you know where Elijah is, you needn't fear Klaus. Если я узнаю, что ты в курсе, где Элайджа, тебе не стоит бояться Клауса.
Now that your saviour is still as the grave you're beginning to fear me Теперь, когда ваш спаситель недвижим как в могиле, вы начинаете бояться меня.
You have nothing to fear from me. Вам не стоит меня бояться.
After Mr. Chow leaves, Dragon confronts the Colonel and convinces him that the gangsters and the pirates will never fear the law if the police force are corrupt. После ухода Винлина Юлун уверяет полковника, что бандиты и пираты никогда не будут бояться закона, если полиция коррумпирована.
Больше примеров...
Опасение (примеров 141)
Your worst fear realized, Gina. Твое худшее опасение осуществилось, Джина.
Police sources in the town expressed the fear that following the replacement of the Hebron police chief, numerous files would be closed. Полицейские источники в городе выразили опасение, что после замены начальника полиции Хеврона многие дела будут закрыты.
The fear on the part of transit countries that transit cargo will be sold within their own country is among the main reasons for these physical inspections. Одной из основных причин таких проверок является опасение стран транзита относительно того, что грузы, следующие транзитом, могут быть реализованы в стране транзита.
However, there is fear that the new world trade agreement that we have to realize, and which was signed in our continent, will not in fact, in the foreseeable future, benefit the African continent. Однако существует опасение, что на деле новое глобальное торговое соглашение, которое нам предстоит воплотить в жизнь и которое было подписано на нашем континенте, в ближайшем обозримом будущем не принесет пользы странам африканского континента.
During his briefing, the Under-Secretary-General said that he considered the Rwandan threats troubling and destabilizing and expressed the fear that, if carried out, those threats would have a devastating effect on the whole peace process in the Democratic Republic of the Congo. В ходе своего брифинга заместитель Генерального секретаря заявил, что руандийские угрозы вызывают тревогу и дестабилизируют положение, и высказал опасение в отношении того, что если эти угрозы осуществятся на практике, то это будет иметь разрушительные последствия для всего мирного процесса в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 245)
You have nothing to fear from Narcisse or anyone else. Вы не должны опасаться Нарцисса или кого либо ещё.
No reason to fear the worst just yet. Нет причин опасаться самого худшего пока что.
Judges need fear no sort of punishment or sanction by the administration if their decisions were not to the latter's liking. Судьям не нужно опасаться никаких наказаний или санкций со стороны администрации, если их решения ей не нравятся.
That occurs above all where the stigmatization of and discrimination against people living with HIV, women and marginalized populations are common or when such people have reason to fear violence. Это происходит прежде всего в ситуациях широкого распространения стигматизации и дискриминации людей, зараженных ВИЧ, женщин и маргинализированных групп населения или когда такие люди имеют основания опасаться насилия.
It seems to us that the permanent members, if they believe that they are not abusing the responsibility placed on their shoulders by all States, have nothing to fear from the prospect of their status as members of the Council being renewed periodically. Если постоянные члены считают, что они не злоупотребляют ответственностью, возложенной на них всеми государствами, то, по нашему мнению, им нечего опасаться перспективы периодического возобновления их статуса членов Совета Безопасности.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 31)
Extremists thrive on mistrust, fear and suspicion and use them to their advantage. Недоверие, боязнь и подозрения формируют питательную среду для экстремистов, которые используют их в своих интересах.
What's a little fear between friends? Что за боязнь между близкими друзьями?
But I believe that we did accomplish the task, and that to fear an authoritarian restoration would be to deny everything that we have all achieved over the past 12 years. Но я считаю, что мы вполне справились с этой задачей и что боязнь возвращения авторитаризма - это отрицание всего, чего мы достигли за последние 12 лет.
A person who threatened another person to his detriment or to that of a family member, or roused extreme fear in that person, was subject to punishment for one or more years. Человек, который угрожает другому человеку в его ущерб или в ущерб члену его семьи или возбуждает чрезмерную боязнь в этом человеке, подлежит тюремному заключению сроком на один год или на более продолжительный срок.
Some add to this fear a concern that a doctrine would by nature be too rigid to be applied in diverse situations. У некоторых эта боязнь усугубляется тревогой по поводу того, что такая доктрина будет слишком жесткой и не сможет применяться в разных ситуациях.
Больше примеров...
Ужас (примеров 87)
It is their fear. Это приводит их в ужас.
Then I could always see the look of fear in their faces. Тогда я всегда смогу видеть ужас застывший на их лицах.
Surely it will try to breed fear and terror before it kills. Оно точно попытается посеять страх и ужас перед тем, как убивать.
I just kept feeling wave after wave of dread and fear, just kept, you know- На меня нахлынула целая шкала чувств, таких как ужас и страх...
Run for your life, boys, Run for your life They can smell your fear Оно чувствует Ваш страх, оно чувствует Ваш ужас.
Больше примеров...
Страшно (примеров 67)
And I felt this fear... the first time ever. И мне стало страшно, впервые в жизни.
I should have been jumping f r joy, but I only felt a hard knot of fear. Я должна была прыгать от радости, но мне почему-то было страшно.
This is the part where my fear is supposed to build. Сейчас мне должно стать страшно.
But that's OK, because fear can bring us together. Но это не страшно, потому страх может свести нас вместе.
We're not big on fear in my family, but I was scared. Наша семья не робкого десятка, но тогда мне было страшно.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 15)
Why fear Fujimaki and Ayabe? К чему страшиться Фудзимаки и Аябэ?
And the German will fear us. И немец будет страшиться нас.
The first shall fear me. Первый будет страшиться меня.
The United States is working hard to make the case to those countries with reservations about the FMCT that starting negotiations is not something to fear. И Соединенные Штаты усердно работают над тем, чтобы убедить страны, имеющие оговорки по поводу ДЗПРМ, что им нечего страшиться начала переговоров.
Why I should fear I know not, since guiltiness I know not and yet I feel I fear. О, я боюсь, боюсь, Хоть мне, безвинной, нет причин страшиться!
Больше примеров...
Пугает (примеров 31)
Does it give you the fear, when he says, "Trust me"? Он тебя не пугает этим своим "поверь"?
I fear no reprisal. Меня не пугает расправа.
"No one to fear the thunder, with its roar?" Question mark. "Кого пугает оголтелый гром?" Вопрос.
The way the Count looked at Mina's picture fills me with fear. То, как граф посмотрел на фото Мины, пугает меня.
I do feel that language is what I am, so what happened to the writer Robert McCrum is just the sort of thing I would fear most. Я уверен, что мой язык это и есть я. так что то, что произошло с Робертом Маккрамом, писателем, пугает меня больше всего на свете.
Больше примеров...
Испугался (примеров 14)
He did it to himself, he had no fear. Он сам это сделал, он не испугался.
That's like the burger I used to fear that my mom would make. Я бы испугался, если бы моя мама сделала бы такой бургер
No fear that time. В этот раз не испугался.
Fear, Sherlock Holmes got scared, you said. Страх, Шерлок Холмс испугался, ты уже говорил.
Or are you so paralysed with fear that you can't think straight? Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить?
Больше примеров...
Устрашения (примеров 16)
The pervasive nature, recurrence and reported readiness of Syrian authorities to use torture as a tool to instil fear indicate that State officials have condoned its practice. Повсеместный, повторяющийся характер этой практики и сообщения о готовности, с которой сирийские власти идут на применение пыток как средства устрашения, указывают на то, что это делается с одобрения должностных лиц государства.
Numerous attacks and mass kidnappings of civilians revealed a pattern of targeting based on sectarian affiliation, with a clear intent to provoke fear and take vengeance. Многочисленные нападения и массовые похищения гражданских жителей говорят о том, что жертв выбирают по признаку сектантской принадлежности с явной целью устрашения и мести.
The key to the political system is the vast political and security apparatus that strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. Ключевым элементом политической системы является колоссальный по масштабам политический аппарат безопасности, который на стратегической основе использует методы слежки, принуждения, устрашения и наказаний для предотвращения любых проявлений несогласия.
The configuration expressed concern about recent episodes of political violence and condemned any attempt to use fear and intimidation as political tools. Структура по Гвинее-Бисау выразила обеспокоенность по поводу «недавних актов политического насилия» и осудила любые попытки использовать акты устрашения и запугивания в качестве «политических инструментов».
The politics of fear and anger have made us believe that these are problems that are not our problems. Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Больше примеров...
Fear (примеров 97)
Velvet Darkness They Fear is the second studio album by the Norwegian gothic metal band Theatre of Tragedy. Velvet Darkness They Fear - второй альбом норвежской метал-группы Theatre of Tragedy.
Fear Factory's third studio album, Obsolete (July 1998), was reportedly completed earlier than planned by canceling an appearance at the Dynamo Open Air Festival. В июле 1998 года, выходит первый концептуальный альбом Fear Factory, Obsolete, из-за записи которого было отменено выступление группы на Dynamo Open Air Festival.
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
Layers of Fear was heavily inspired by P.T., a teaser game for the cancelled video game, Silent Hills. Авторы Layers of Fear вдохновлялись PT - игрой-тизером для отменённой видеоигры Silent Hills.
The term security theater was coined by computer security specialist and writer Bruce Schneier for his book Beyond Fear, but has gained currency in security circles, particularly for describing airport security measures. Термин Театр безопасности был придуман специалистом по компьютерной безопасности и писателем Брюсом Шнайером для его книги Beyond Fear: Thinking Sensibly about Security in an Uncertain World, но получил распространение в кругах безопасности, в частности, для описания мер безопасности в аэропортах и метрополитенах.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 89)
It should provide a framework, including procedural steps that might be followed, to establish an environment free from fear, intimidation and violence, and provide for weapons control and custody, if necessary. В нем должны быть предусмотрены рамки, в том числе действия процедурного характера, которые можно осуществить в целях создания обстановки, свободной от страха, запугивания и насилия, и для обеспечения контроля над вооружениями и содержания лиц под стражей, если это необходимо.
As with last year's presidential elections, the security environment should ensure that the people are able to exercise their choice freely, without fear or intimidation. Как и на президентских выборах в прошлом году, безопасная обстановка обеспечит народу возможность сделать свой выбор в условиях свободы, отсутствия страха или запугивания.
We have all the more reason to fear such an eventuality given the news we have received of acts of intimidation and summary executions being carried out in the countryside, frequently by military personnel. У нас имеется все больше причин опасаться сохранения такой ситуации с учетом полученных новостей об актах запугивания и массовых казнях, которые осуществляются в сельской местности, часто военными.
The authorities should diligently enquire into all cases of suspected intimidation of witnesses and establish a witness protection programme in order to put an end to the climate of fear that plagues the investigation and prosecution of such cases. Органы власти обязаны добросовестно расследовать все предполагаемые случаи запугивания свидетелей и принять программу защиты свидетелей, с тем чтобы положить конец атмосфере страха, которая отравляет процесс расследования и судебного разбирательства по таким делам.
The holding of Constituent Assembly elections is a crucial step towards the creation of a more participatory, inclusive and equal society, but there are still obstacles to overcome in order for the elections to take place in a climate free of intimidation and fear. Проведение выборов в учредительное собрание - важнейший шаг на пути создания более демократичного, открытого и равноправного общества, однако сохраняются препятствия, которые необходимо преодолеть, чтобы выборы проходили в условиях, свободных от запугивания и страха.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 23)
Its aim is to brutalize and instil fear in the civilian population - especially women and girls, but also sometimes boys and men - to weaken their resistance and resilience through humiliation and shame and to destroy the social fabric of entire communities. Его целью является жестокое обращение и запугивание гражданского населения - в особенности, женщин и девочек, а также иногда и мальчиков и мужчин, - с тем чтобы ослабить их сопротивление и упорство посредством унижения и стыда и разрушить социальную основу целых общин.
In a study by Averbeck, Jones, and Robertson (2011), researchers look at how prior knowledge influences one's response to fear appeals. В исследовании ученых Авербека, Джонса и Робертсона рассматривается то, как предварительные знания влияют на ответную реакцию на подобное запугивание.
It fosters male dominance, intimidation, fear, power and control. Насилие влечет за собой доминирующее положение мужчин, запугивание, устрашение, физическое давление и меры контроля.
Fear and intimidation pervaded Tindouf but opposition to the Frente Polisario had been growing. В Тиндуфе царят страх и запугивание, тем не менее сопротивление Фронту ПОЛИСАРИО растет.
Indicators of communal tension include the flight of Pahadi public officials and intimidation of local journalists and human rights defenders who fear reprisals if they speak out for communal reconciliation. Свидетельствами межобщинной напряженности могут служить бегство должностных лиц, относящихся к народности пахади, и запугивание местных журналистов и правозащитников, которые опасаются мести за свои призывы к межобщинному примирению.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 43)
All States have a duty to refrain from producing undue fear or apprehension of terrorist acts, out of proportion to the real threat, among their citizens or residents. Все государства обязаны воздерживаться от нагнетания среди своих граждан или жителей чрезмерного страха или боязни терактов, не соразмерных с реальной угрозой.
It is our conviction that, in the end, the only guarantee for eliminating the fear caused by the possible use or threat of use of WMD is their total elimination, because that is the only sure way of preventing non-State actors from acquiring them. Мы убеждены в том, что в конечном итоге единственной гарантией ликвидации страха в связи с возможным применением ОМУ или угрозой его применения является его полное уничтожение, поскольку это - единственный надежный путь предотвращения попадания этого оружия в руки негосударственных субъектов.
The unacceptable practices, the fear, the hatred and the intolerance that it fosters constitute both a source of major concern and a grave threat to international peace and security. Неприемлемая практика, страх, ненависть и нетерпимость, которые он поощряет, являются как источником значительной обеспокоенности, так и серьезной угрозой международному миру и безопасности.
That fear is reinforced by an appeal made this morning by the Archbishop of the Episcopal Church of the Sudan, who expressed concern about the serious risks of war. Эти опасения нашли свое подтверждение в обращении, сделанном сегодня утром Архиепископом Епископальной церкви Судана, который выразил опасения в связи с серьезной угрозой начала военных действий.
Relations with King Saud also became antagonistic as the latter began to fear that Nasser's increasing popularity in Saudi Arabia was a genuine threat to the royal family's survival. Отношения с Саудом также приобрели характер противостояния после того, как тот стал считать рост популярности Насера в королевстве опасной угрозой монаршему дому.
Больше примеров...