Английский - русский
Перевод слова Fear

Перевод fear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страх (примеров 3028)
I might venture a guess to say that it was the fear that killed her. И я отважусь предположить, что именно страх убил её.
People in Russia don't lose their fear because they get old. В России страх у людей не исчезает с возрастом.
And fear breeds failure. Страх ведет к неудаче.
Women have been shown to be able to smell fear. Женщина выказала способность почуять страх.
Haven - S02E02 Fear & Loathing Хэйвэн. Сезон 2, серия 2 "Страх и ненависть"
Больше примеров...
Бояться (примеров 677)
You are frightened, but you have nothing to fear. Ты напугана, но тебе нечего бояться.
On the surface, the world's two largest economies have little to fear. На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
The Fosters know there's nothing to fear from these visitations. Фостеры знают, что этих посещений нечего бояться.
Although much awareness-raising work had to be done, the Government should simply implement the texts: it should not fear destabilizing the society. Хотя еще предстоит многое сделать в деле повышения степени осведомленности, правительство должно просто осуществить положения Семейного кодекса и Конвенции: не должно бояться дестабилизации общества.
There's nothing to fear anymore. Тебе больше нечего бояться.
Больше примеров...
Опасение (примеров 141)
Many also expressed the fear that the problem could be more widespread than in West Africa. Многие также высказали опасение, что проблема может носить более широко распространенный характер, не ограничиваясь Западной Африкой.
One can only assume that these doubts are based on the fear that the category of murder may include crimes that are not the most serious. Можно лишь допустить, что в основе этих сомнений лежит опасение на тот счет, что категория умышленных убийств может включать преступления, которые не относятся к числу особо тяжких.
But we fear that the future will arouse old hatreds and that the observance might be exploited for narrow political objectives that might not lead to the peace we all hope for. Однако у нас вызывает опасение, что в будущем это приведет к разжиганию застаревшей ненависти и что празднование может быть использовано для достижения узких политических целей, что не будет способствовать миру, к которому мы все стремимся.
In recent days, I once again fear that the international community in general, and the United Nations Security Council in particular, are missing an important opportunity to contribute towards the fair settlement of the conflict. В последние дни я вновь испытываю опасение по поводу того, что международное сообщество в целом и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в частности упускают важную возможность внести свой вклад в справедливое урегулирование конфликта.
Of all the horrors darkness holds... to die alone... that is my worst fear. посреди этого мрака и ужаса умереть одной моё самое страшное опасение
Больше примеров...
Опасаться (примеров 245)
You might ask, should we fear joining the Dominion? Вы в праве спросить, должно ли нам опасаться присоединения к Доминиону?
I'm beginning to fear that he won't be able to. Я начинаю опасаться, что он не сможет этого сделать.
The Committee further urges the State party to create and ensure a secure environment in which female candidates do not fear intimidation or reprisal. Комитет также настоятельно призывает государство-участник создать и обеспечить благоприятные условия, в которых женщины-кандидаты не будут опасаться запугиваний или репрессий.
Accordingly, in cases where the Special Rapporteur has had reason to fear that the naming of persons or locations related to alleged human rights violations might jeopardize the life and security of the persons concerned, he has deliberately chosen to protect their anonymity. Соответственно, в тех случаях, когда у Специального докладчика были все основания опасаться, что упоминание конкретных имен или мест, связанных с предполагаемыми нарушениями прав человека, может поставить под угрозу жизнь и безопасность соответствующих лиц, он намеренно принимал решение гарантировать их анонимность.
They have begun to fear that the dream of statehood may be slipping beyond their grasp. Оно начинает опасаться, что мечта о собственной государственности может не осуществиться.
Больше примеров...
Боязнь (примеров 31)
Our children will grow up and their fear and panic will grow with them. Наши дети вырастут, а их боязнь и паника останутся с ними».
That is a particular problem given the tendency of some elements of the media to exploit feelings of fear and rejection of others in order to improve their circulation or ratings. Это является тем более трудной задачей, что иногда некоторые средства массовой информации склонны эксплуатировать боязнь и неприятие "чужака" по соображениям увеличения своих тиражей или повышения индекса популярности среди аудитории.
But I believe that we did accomplish the task, and that to fear an authoritarian restoration would be to deny everything that we have all achieved over the past 12 years. Но я считаю, что мы вполне справились с этой задачей и что боязнь возвращения авторитаризма - это отрицание всего, чего мы достигли за последние 12 лет.
A person who threatened another person to his detriment or to that of a family member, or roused extreme fear in that person, was subject to punishment for one or more years. Человек, который угрожает другому человеку в его ущерб или в ущерб члену его семьи или возбуждает чрезмерную боязнь в этом человеке, подлежит тюремному заключению сроком на один год или на более продолжительный срок.
Though being walled up alive is the classic fear. Хотя классическим страхом является боязнь быть замурованным заживо.
Больше примеров...
Ужас (примеров 87)
They're playing off fear to turn human against alien. Они сеют ужас, чтоб настроить Землян против инопланетян.
Not the cold and distant goddess that breaks every man's heart and strikes fear into everyone in the salon but but soft, human, vulnerable. Не холодная и недоступная богиня, которая господствует над мужчинами и наводит ужас на всех в салонах, а... нежная, человечная... ранимая.
It's like watching your greatest fear come alive Ты увидишь как страшный ужас оживает.
and make them quake in fear at the very mention of my name! Как большой ужас я прокрадусь в логово псов... и заставлю их трястись от ужаса только при упоминании моего имени!
It is now more important than ever that we work to ensure that fear and paralysis, on which terrorism thrives, does not circumscribe our decisions and actions. Сейчас более важно, чем когда бы то ни было, чтобы мы работали для того, чтобы страх и парализующий ужас, в условиях которых процветает терроризм, не ограничивал наши возможности в плане принятия решений и мер.
Больше примеров...
Страшно (примеров 67)
It's all new, but I have no fear Все это ново, но мне не страшно
You think you know fear? Знаешь, что такое страшно?
Do you fear being with me? Тебе не страшно быть со мной?
It's legislation like Dodd-Frank that the banks really fear, right? Это законопроект, как акт Додда-Франка, которого страшно боятся банки, да?
And I sit here I sit in fear As the end draws near И мне становится страшно - ...я понимаю, что всё кончено.
Больше примеров...
Страшиться (примеров 15)
They may not trust the mechanisms and may fear stigmatization, public exposure and reprisals. Они могут не доверять механизмам и могут страшиться стигматизации, публичной огласки и репрессалий.
Let us not fear our own courage. Давайте не будем страшиться своей собственной смелости.
Why do you fear the past? Стоит ли страшиться минувшего?
Why fear Fujimaki and Ayabe? К чему страшиться Фудзимаки и Аябэ?
And the German will fear us. И немец будет страшиться нас.
Больше примеров...
Пугает (примеров 31)
The perpetrators are not deterred and do not fear future accountability. Преступников не останавливает и не пугает будущая ответственность.
I understand, silence always invokes fear. А, знаю, тишина пугает.
Ladies and gentlemen, we don't fear it, we're looking forward to it. Дамы и господа, нас это не пугает, мы с нетерпением ждет этого.
Does it give you the fear, when he says, "Trust me"? Он тебя не пугает этим своим "поверь"?
Rousseff will probably be re-elected, not so much on the strength of her record as because voters fear the unfamiliar. Вероятно, Русеф будет переизбрана, и не столько из-за высокого качества ее предыдущей работы, а потому, что избирателей пугает неизвестность.
Больше примеров...
Испугался (примеров 14)
"When the girl was born, his first thought was fear." "Когда родилась девочка, он сначала испугался".
And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина.
AND YOU SAID YOU WERE SO AFRAID... and you said the fear was so... И ты сказал, что так испугался.
Fear, Sherlock Holmes got scared, you said. Страх, Шерлок Холмс испугался, ты уже говорил.
Or are you so paralysed with fear that you can't think straight? Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить?
Больше примеров...
Устрашения (примеров 16)
General Ne Win rules by fear. Генерал Не Вин это правительство устрашения.
I would not want this generally positive assessment to give comfort to those who employed tactics of intimidation and fear during the loya jirga process. Я не хотел бы, чтобы эта в целом позитивная оценка порождала чувство удовлетворенности у тех, кто использовал тактику запугивания и устрашения в процессе подготовки и проведения Лойя джирги.
This White House that says of anyone, that points that out that they are cold and mean and racist and then accuses Republicans of using the politics of fear. Этот Белый дом, в котором о любом, кто им на это указывает, говорят, что они равнодушны, придирчивы и что они расисты, а потом обвиняет республиканцев в использовании политики устрашения.
The Working Group might consider revisiting the concern about the unsafe environment of human rights defenders, because there was no form of violence against them in Dominica, nor was there any environment of fear and intimidation for any group. Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность возвращения к обсуждению вопроса о небезопасных условиях для правозащитников, поскольку в Доминике не применяются никакие формы насилия в отношении правозащитников и никакие формы устрашения или запугивания в отношении какой-либо группы населения.
CNDS noted the existence in this prison of a general climate "of fear and reprisals, [of] victimization", of acts designed to establish "terror and order". НКДСБ отметила, что в этой тюрьме царит общая атмосфера "страха, репрессий, гонений" и действий, направленных на обеспечение "устрашения и порядка"34.
Больше примеров...
Fear (примеров 97)
Broadcast Live For The First Time Of Our Program Fear Tomorrow Sunday... Broadcast Live For The First Time Of Fear Наша программа Завтра воскресенье...
The song, like BÖC's other hits"(Don't Fear) The Reaper" and "Godzilla" was sung by guitarist Buck Dharma, who also co-wrote the song. Песня, как и другие хиты BÖC «Godzilla» и «(Don't Fear) The Reaper», была исполнена гитаристом Баком Дхармой, который также является её соавтором.
Obsolete (styled ºBSΩLE+e on the album cover) is the third studio album by American industrial metal band Fear Factory, released on July 28, 1998. Obsolete (на обложке альбома изображен как ºBSΩLE✝e) - третий студийный альбом метал-группы Fear Factory, выпущенный 28 июля 1998 года.
Kelleher has also worked with Fear and the Nervous System, 8mm, and Wired All Wrong. Ранее Келлехер также играл в коллективах Fear and the Nervous System и Wired All Wrong.
The term security theater was coined by computer security specialist and writer Bruce Schneier for his book Beyond Fear, but has gained currency in security circles, particularly for describing airport security measures. Термин Театр безопасности был придуман специалистом по компьютерной безопасности и писателем Брюсом Шнайером для его книги Beyond Fear: Thinking Sensibly about Security in an Uncertain World, но получил распространение в кругах безопасности, в частности, для описания мер безопасности в аэропортах и метрополитенах.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 89)
That's the best part about fear and intimidation, Dee. Это лучшая часть в деле страха и запугивания, Ди.
You would rather people fear than like you, so you traffic in terror and intimidation. Тебе скорее хочется, чтобы люди боялись тебя, чем любили, поэтому ты идешь путем террора и запугивания.
I therefore urge all Afghans not to succumb to the politics of mistrust, intimidation, fear or revenge, but rather to work together towards reconciling their differences by engaging in constructive dialogue and shaping the framework for a sustainable peace. В связи с этим я настоятельно призываю всех афганцев не уступать политике недоверия, запугивания, страха или мести, а сообща работать над преодолением своих разногласий, вступая в конструктивный диалог и определяя контуры устойчивого мира.
The Security Council stresses that the deteriorating security situation has created an atmosphere of fear and intimidation in the population, which, combined with the tension between the political parties, undermine an environment conducive to the holding of timely, credible, peaceful and inclusive elections. Совет Безопасности подчеркивает, что ухудшение обстановки в плане безопасности привело к тому, что население живет в атмосфере страха и запугивания, что в сочетании с напряженностью между политическими партиями отнюдь не способствует созданию благоприятных условий для своевременного проведения заслуживающих доверия, мирных и всеохватных выборов.
The number of serious violent crimes that promote inter-ethnic hatred and fear remained low; levels of intimidatory and harassing acts are higher. Число серьезных насильственных преступлений, разжигающих межэтническую ненависть и порождающих страх, по-прежнему было невелико; акты запугивания и беспокоящие действия имели место чаще.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 23)
"Fear up" - that is the only technique on the menu. "Запугивание" - это единственная подходящая техника.
Terror literally means to deliver fear. Террор буквально означает запугивание.
It fosters male dominance, intimidation, fear, power and control. Насилие влечет за собой доминирующее положение мужчин, запугивание, устрашение, физическое давление и меры контроля.
Fear and intimidation were also mentioned as factors which could deter members of the public from seeking access to justice, notwithstanding the protection against such pressure afforded in principle by article 3, paragraph 8, of the Convention. Страх и запугивание были также отмечены как факторы, которые могут удерживать представителей общественности от поисков доступа к правосудию, несмотря на защиту от такого давления, которое в принципе предусмотрено в пункте 8 статьи 3 Конвенции.
Indicators of communal tension include the flight of Pahadi public officials and intimidation of local journalists and human rights defenders who fear reprisals if they speak out for communal reconciliation. Свидетельствами межобщинной напряженности могут служить бегство должностных лиц, относящихся к народности пахади, и запугивание местных журналистов и правозащитников, которые опасаются мести за свои призывы к межобщинному примирению.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 43)
Progress in protecting civilians threatened by armed conflict is measured in lives and livelihoods, and freedom from fear. Прогресс в деле защиты гражданских лиц, оказавшихся под угрозой в результате вооруженного конфликта, измеряется жизнями и наличием средств к существованию, а также свободой от страха.
The new guidelines firmly establish that it is not in the public interest to detain those arriving aliens found to have a credible fear who establish their identities, and that they pose neither a flight risk nor a danger to the community. Новые принципы твердо устанавливают, что задержание прибывающих иностранцев, которые, как установлено, обоснованно боятся вышеуказанных факторов и личность которых установлена, не служит интересам общественности и что они не являются угрозой для населения.
That fear is reinforced by an appeal made this morning by the Archbishop of the Episcopal Church of the Sudan, who expressed concern about the serious risks of war. Эти опасения нашли свое подтверждение в обращении, сделанном сегодня утром Архиепископом Епископальной церкви Судана, который выразил опасения в связи с серьезной угрозой начала военных действий.
We live in a world of sovereign States: a world where conflict is a constant danger and weapons grow endlessly in power; a world where States on occasion collapse in anarchy and where the passion and fear aroused in ethnic conflict can lead to genocide. Мы живем в мире суверенных государств, в мире, в котором конфликты являются постоянной угрозой и где мощь оружия неуклонно растет; в мире, в котором государства порой переживают крах и погружаются в анархию и где страсти и опасения выливаются в этнический конфликт, ведущий к геноциду.
The recent cut in the ECB's policy rate amid warnings of possible deflation in Germany lead some to fear that the euro zone may be equally at risk. Недавнее снижение официального курса валюты Европейским центральным банком на фоне предостережений о возможной дефляции в Германии вызвало у некоторых опасения, что зона евро также, возможно, находится под угрозой.
Больше примеров...