| The process of comparison is performed on the order faster than reading. | Процесс сравнения выполняется на порядок быстрее чтения. |
| Indeed, the researchers picked this site because ice and snow accumulates here 10 times faster than anywhere else in Antarctica. | Естественно исследователи выбрали это место, потому что лёд и снег накапливаются здесь в 10 раз быстрее, чем где-то ещё в Антарктиде. |
| You don't drive faster than the sun anymore. | Ты больше не ездишь быстрее солнца. |
| It spins faster and faster. | Однако она быстрее изнашивается и линяет. |
| A tenth of a second faster. | На десятую секунды быстрее. |
| He expressed appreciation for instruments that were at the disposition of municipalities, the employment of democratic principles and the faster decision-making process. | Он выразил признательность за инструментарий, находящийся в распоряжении муниципалитетов, применение демократических принципов и ускорение процесса принятия решений. |
| The objective of the forthcoming 2015 agreement is to bring nations together in a binding global commitment and action to reduce emissions rapidly enough to avoid the danger zone of the changing climate while humanity builds adaptation capacity, and to stimulate faster and broader action immediately. | Целью предстоящего соглашения 2015 года является объединение народов во всеобщем обязывающем стремлении предпринимать действия, направленные на снижение выбросов, достаточно интенсивное, чтобы избежать вступления в опасную зону изменения климата при одновременном наращивании человечеством адаптационного потенциала, и немедленно стимулировать ускорение и расширение спектра принимаемых мер. |
| Similarly, faster income growth in the rural areas would not only lead to a better geographical distribution of development but also help to raise domestic demand, which could compensate for slower export growth as a result of exchange rate appreciation or lower exports to the United States. | Аналогичным образом, ускорение роста доходов в сельских районах не только привело бы к улучшению географического распределения развития, но и помогло бы увеличить внутренний спрос, который мог бы компенсировать замедление роста экспорта в результате повышения валютного курса или снижения экспорта в Соединенные Штаты. |
| The knowledge-management system would help the Convention institutions to achieve their mandate by improving effectiveness and efficiency (increased accuracy of information, faster decision-making, better resource utilization, and increased responsiveness, transparency and accountability), in accordance with the mission and objectives of The Strategy. | Система управления знаниями помогала бы учреждениям Конвенции в выполнении их мандата благодаря повышению эффективности и действенности работы (повышение точности информации, ускорение процесса принятия решений, более эффективное использование ресурсов, усиление способности к реагированию и повышение транспарентности и подотчетности) в соответствии с назначением и целями Стратегии. |
| Since the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries had registered faster economic growth, but progress had been volatile and uneven. | За время, прошедшее после принятия Алматинской программы действий, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, наблюдалось ускорение темпов экономического роста, но их динамика была неустойчивой и неравномерной. |
| 'cause you're faster than the others. | Потому что ты быстрей, чем другие. |
| I reckon he cuts it to make it grow faster. | Он их подрезает, чтоб росли быстрей. |
| And this recycling happens faster here, than anywhere else on the planet. | Этот сложный процесс происходит здесь быстрей, чем где бы то ни было на планете. |
| Seriously, answer faster. | Серьезно, отвечай быстрей. |
| And then we get a little faster and a little faster and a little faster. | И потом чуть быстрей и быстрей и еще чуть быстрей. и так далее и так далее. |
| Furthermore, in the light of the effects of the financial and economic crisis, it is crucial to ensure that aid systems are flexible enough to react faster when large external shocks occur. | Более того, в свете последствий финансового и экономического кризиса исключительно важно обеспечить, чтобы системы помощи были достаточно гибкими для более быстрого реагирования на крупные внешние потрясения. |
| The ADB is committed to assisting countries in realizing faster and more sustainable development and to helping the peoples of the region to enjoy higher and more equitable standards of living. | АЗБР преисполнен решимости поддержать прилагаемые странами усилия, направленные на обеспечение более быстрого и устойчивого развития, и помогать народам региона добиваться более высокого и справедливого уровня жизни. |
| Fewer than planned due to a faster than planned pace of drawdown and withdrawal of the military force | Меньше, чем планировалось, в силу более быстрого, чем предполагалось, сокращения численности персонала и вывода воинских контингентов |
| Economic trends in the region over the past several years reflect recent global trends, in that the emerging markets have grown considerably faster than those in the more advanced economies. | Экономические тенденции в регионе в последние несколько лет повторяют общемировые в части значительно более быстрого роста новых стран с рыночной экономикой по сравнению с более развитыми странами. |
| The Government of Equatorial Guinea is engaged in carrying out infrastructure projects on roads, bridges and canals, with a view to improving all the rights whose enjoyment will be increased by easier and faster mobility. | Правительство Экваториальной Гвинеи осуществляет проекты по созданию объектов инфраструктуры, таких, как шоссейные дороги, мосты и каналы, чтобы создать более благоприятные условия для осуществления всех прав, реализация которых требует более быстрого и незатрудненного передвижения. |
| Because it was faster and clearly had insurance. | Он более быстрый и явно застрахован. |
| Though the Sega CD offers a faster processor, its main purpose is to expand the size of the games. | Хотя Sega CD позволяет использовать более быстрый процессор, чем в Mega Drive, её основной целью является увеличение размера игр. |
| We don't have to build a faster computer or dream up the next killer application. | Нам не придется создавать более быстрый компьютер, или выдумывать новое убойное приложение. |
| The thing is, since this Atom is considerably faster than the old one it'll be up against a considerably faster bike. | Дело в том, что этот Атом значительно быстрее, чем старая модель, поэтому в этот раз против него выставлен более быстрый байк |
| By means of new developments and improvements of our parts, we attempt to develop products that facilitate binding, thus enabling faster and more economic work. | Благодаря новым разработкам и усовершенствованию изделий мы развиваем продукты, позволяющие упростить работы по прихватыванию и обеспечить более быстрый и экономически эффективный рабочий процесс. |
| Could you process faster please, because I have no idea what you're thinking. | Не мог бы ты осознавать побыстрее, потому что я понятия не имею, о чем ты думаешь. |
| Well, we'll just have to find a way to collapse it faster, revise the calculations. | Нужно просто найти способ побыстрее ее разрушить и проверить расчеты. |
| I've seen faster cart horses. | Я видала ломовых лошадей и побыстрее. |
| A little - a little, Nadia, faster, we are still in the car repair go Come on. | Чуть-чуть, Надь, побыстрее, нам ещё в автосервис ехать Ну, давай поплыли. Знаешь, Ден, плыви один. |
| Faster be better than slow. | Лучше побыстрее, чем помедленнее |
| The Foreign Ministers called for a faster pace of resettlement of Indo-chinese refugees and asylum-seekers. | Министры иностранных дел призвали ускорить расселение индокитайских беженцев и лиц, просящих убежища. |
| In addition, faster disbursement of financial aid is needed; and (g) more effective regional cooperation could improve the benefits of assistance. | Кроме того, необходимо ускорить выплату средств в рамках финансовой помощи; и g) более эффективное региональное сотрудничество способствовало бы повышению отдачи от предоставляемой помощи. |
| The first part in its quest for faster product development was computer-aided design (CAD) software system that make engineers more productive. | Первым этапом в стремлении ускорить разработку продукта стала программная система автоматизированного проектирования (САПР), которая сделала инженеров более продуктивными. |
| Now, as you know, to make crops grow faster and fatter, you need more improved and powerful fertilizers - pesticides as well. | Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды. |
| Given the continued fragility of financial systems worldwide and the enormous risks associated with it, there is urgent need for faster progress in financial regulatory reform at the international level. | Ввиду сохраняющейся неустойчивости финансовых систем во всем мире и сопряженных с этим огромных рисков необходимо в срочном порядке ускорить темпы осуществления реформы системы финансового регулирования на международном уровне. |
| When much of the world went into recession last year, no country melted down faster than Iceland, dragging down three major banks with it. | Когда в прошлом году мировая экономика пошла на спад, ни одна страна не пала так быстро, как Исландия, прихватив с собой три крупных банка. |
| To go faster you'd better go alone, to go further you'd better go with someone. | Чтобы идти быстро - лучше идти одному, чтобы уйти дальше - лучше идти с кем-то. |
| No, it won't go any faster, that really is as fast as it goes. | Быстрее она не поедет, это настолько быстро, насколько она может. |
| Experience in both industrialized and developing countries during the current global economic crisis demonstrates that those cities that have adequately invested in primary and secondary education, despite fiscal constraints, have had faster recoveries. | Опыт как промышленно развитых, так и развивающихся стран в ходе текущего экономического кризиса свидетельствует о том, что те города, которые в должной мере инвестировали в начальное и среднее образование, более быстро справились с восстановлением, невзирая на финансовые ограничения. |
| C Start the filling at a faster rate so that the head of the filling hose is quickly immersed in the liquid | С Начать налив с более высокой скоростью, чтобы сливное отверстие загрузочной трубы быстро оказалось в жидкости. |
| It will support the implementation of the Transformative Agenda of the Inter-Agency Standing Committee (see para. 29 above), including by supporting the humanitarian system's readiness to deploy faster in a large-scale emergency. | Сеть намерена поддерживать осуществление Программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета (см. пункт 29 выше), в том числе оказывая поддержку обеспечению готовности гуманитарной системы по скорейшему направлению сотрудников в условиях крупномасштабных кризисов. |
| Indeed, according to Eurostat (the EU's statistical office), by the second quarter of 2010, the eurozone was growing faster than the US, while the euro remains the second most widely used trading currency. | И в самом деле, по данным ЕВРОСТАТа (статуправления Европейского Сообщества) ко второму кварталу 2010 года в еврозоне наблюдался рост выше, чем в США, в то время как евро остаётся на второй позиции в рейтинге наиболее широко используемых торговых валют. |
| The further we move up the ship, the slower time moves for us and the faster it moves for the Cybermen. | Чем выше мы находимся, тем медленнее время идёт для нас и быстрее - для киберлюдей. |
| The question of HIV/AIDS demanded special attention, however, because women were contracting the disease at a faster rate than men. Moreover, females in the 10-19 year age group seemed more likely to be infected than any other group. | Вместе с тем особого внимания требует вопрос о ВИЧ/СПИДе, поскольку среди женщин эта болезнь распространяется быстрее, чем среди мужчин. Кроме того, вероятность заражения женщин в возрастной группе от 10 до 19 лет, как представляется, выше по сравнению со всеми остальными группами. |
| Although the process of population ageing is less advanced in the less developed regions, it is occurring at a faster pace than in Europe, given the rapid reduction of the overall fertility level in those regions. | Хотя в менее развитых регионах процесс старения населения протекает более медленными темпами, они все же выше, чем в Европе, что обусловлено более быстрым уменьшением общего показателя фертильности в этих регионах. |
| The sooner existing structures and processes adapt to this overall strategy, the faster and more sustainable progress towards the goals will be. | Чем раньше существующие структуры и процессы будут приведены в соответствие с этой общей стратегией, тем более быстрым и устойчивым будет такой прогресс. |
| Return, when it occurred, only 10 weeks after the outflow had started, was an even faster exodus in reverse. | Возвращение, когда оно произошло всего через десять недель после того, как начался отток населения, стало еще более быстрым процессом перемещения людей в обратном направлении. |
| A version of the remix with an even faster tempo appeared on The Singles 86-98. | Версия ремикса с ещё более быстрым темпом появилась на сборнике The Singles 86>98. |
| As a teenager, Roy is given the opportunity to perform at an archery competition judged by Green Arrow, where he assists the hero at foiling an attempted burglary, even proving himself to be a faster shot than the hero. | Рой получил возможность выступить на соревновании, судьей которого был Зелёная стрела, на котором Рой помог герою остановить ограбление, показав себя даже более быстрым стрелком, нежели герой. |
| For migrants and their countries to reap the fullest benefits from migrants' remittances, the flow of those funds must be facilitated - rendered cheaper and more affordable, as well as faster and safer. | Для того чтобы мигранты и их страны получали максимальную отдачу от денежных переводов мигрантов, необходимо всячески способствовать потоку этих средств, а именно сделать перевод этих средств более быстрым и безопасным. |
| However, in many cases even faster algorithms are possible. | Однако, во многих случаях возможны более быстрые алгоритмы. |
| He added that further reform and faster action were needed to meet the time frame of the Paris Declaration Commitment. | Он добавил, что для соблюдения сроков, предусмотренных в обязательстве, закрепленном в Парижской декларации, требуются дальнейшая реформа и более быстрые действия. |
| But we urge the nuclear-weapon States - and other States holding nuclear weapons - to make deeper, faster and irreversible cuts to all types of nuclear weapons - and to do so with even greater transparency. | Но мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, - и другие государства, содержащие ядерное оружие, - производить более глубокие, более быстрые и необратимые сокращения всех типов ядерного оружия, и делать это еще с большей транспарентностью. |
| We sincerely hope for a faster pace for the reform process. | Мы искренне надеемся на более быстрые темпы процесса реформ. |
| The focus of the first MTP (2008-2012) was to increase the levels of savings and investments to facilitate envisaged growth and development by 2012, faster job creation, poverty reduction, improved income distribution and regional balance and gender equity. | Первый ССП (2008-2012 годы) предусматривал повышение уровней сбережений и средств, выделяемых на содействие плановому росту и развитию к 2012 году, более быстрые темпы создания рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, более эффективное распределение доходов и региональную сбалансированность и равенство мужчин и женщин. |
| Because it requires less signal processing and less chances for error than parallel transmission, the transfer rate of each individual path may be faster. | Так как это требует меньшей обработки сигнала и меньше вероятность ошибки, чем при параллельной передаче, то скорость передачи данных по каждому отдельному пути может быть быстрее. |
| Faster than the speed of love. | "Быстрее, чем скорость любви". |
| They can go 50 knots faster than us. | У них скорость на пятнадцать узлов выше, чем у дозорного судна. |
| We were going 2,800 kilometers an hour faster than the comet, so we had to brake. | Однако скорость космического аппарата была слишком большой - на 2800 км/ч быстрее скорости кометы, так что нужно было притормозить. |
| That is, what are the chemical consequences of having an element with an atomic number above 137, whose 1s electrons must travel faster than the speed of light? | Фейнманиум: Что будет происходить с химическим элементом, атомная масса которого окажется выше 137, вследствие чего 1s-электрону придется двигаться со скоростью, превышающей скорость света? |
| This led to faster response times for system users. | Это привело к более быстрому отклику системы на запросы ее пользователей. |
| This new process will increase the participation of staff, worldwide, on matters affecting conditions of service and result in faster and less controversial resolution of issues at the local and regional level. | Это позволит расширить участие персонала по всему миру в принятии решений, влияющих на условия работы, и приведет к более быстрому и согласованному решению вопросов на местном и региональном уровнях. |
| These reviews will assess progress against defined and agreed benchmarks, particularly the extent to which the arrangements have resulted in faster and more effective results on the ground, and determine appropriate follow-up action. | В ходе этих обзоров будет проводиться анализ достигнутого прогресса путем сопоставления с заранее согласованными контрольными показателями, с тем чтобы в первую очередь установить, привели ли принятые меры к более быстрому получению более весомых результатов на местах, а затем определить соответствующие дальнейшие меры. |
| The refocus on equity holds abundant promise for children, especially through faster and more economical achievement of the MDGs. | Перенос акцента на равноправие может многое принести детям, особенно благодаря более быстрому и более экономичному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| America's Move to Faster Growth | Движение США к более быстрому росту |
| For the purpose of controlling of a partial flow dilution system, a faster response is required. | В целях контроля системы частичного разбавления потока требуется более быстрое время срабатывания. |
| Without far-reaching assistance from the highly developed countries to countries that are rapidly developing or hoping to grow faster, there is no possibility of success. | Без далеко идущей помощи со стороны высокоразвитых стран странам быстро развивающимся или рассчитывающим на более быстрое развитие, успех невозможен. |
| More needs to be done to strengthen this approach, to ensure more rapid agreement on the inter-agency division of labour, better planning, faster operational deployment and improved funding. | Необходимо принять дополнительные меры в целях укрепления этого подхода, обеспечить скорейшее достижение договоренности о разделении труда между учреждениями, совершенствование планирования, более быстрое развертывание операций и улучшение финансирования. |
| The view was expressed that the Special Committee should consider the possibility of establishing a mechanism to study the potential impact of sanctions prior to their implementation, with a view both to obtaining their desired objectives faster and to minimizing any negative humanitarian effects. | Было высказано мнение о том, чтобы Специальный комитет рассмотрел возможность создания механизма для изучения потенциального воздействия санкций до их введения, что позволило бы одновременно обеспечить более быстрое достижение их желаемых целей и минимизировать любые негативные гуманитарные последствия. |
| Further development of the existing infrastructure in the Field Administration and Logistics Division will ensure faster attainment of the objectives laid out for integrating and sharing information and will also assist in deployment of information management systems. | Дальнейшее развитие существующей инфраструктуры Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения обеспечит более быстрое достижение поставленных целей в области интеграции информации и обмена ею, а также поможет внедрению систем управления информацией. |
| While recognizing the work of development agencies and financial institutions, the international community must press for new means and methods to respond faster and to meet rehabilitation needs earlier. | Признавая большое значение деятельности учреждений, занимающихся вопросами развития, и финансовых институтов, международное сообщество должно стремиться к выработке новых средств и методов для более оперативного реагирования и удовлетворения связанных с реабилитацией потребностей на более ранних этапах. |
| To solve the problem of the anguish of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. | Решение проблемы жестокого обращения, связанного с ожиданием казни в камере смертников, посредством более оперативного приведения в исполнение смертного приговора является абсолютно неприемлемым. |
| New procedures for preparing the Secretary-General's biennial report on exceptions to standards of accommodation for air travel were introduced, which also provided a mechanism for faster and more informed decision-making. | Были введены в действие новые процедуры для подготовки двухгодичного доклада Генерального секретаря об исключениях из правил оплаты проезда воздушным транспортом, что также обеспечивает механизм для более оперативного и более взвешенного принятия решений. |
| Generator Technician post moved from the Engineering Section in Laayoune to the Tindouf Liaison Office to provide efficiencies in reduced travel time and faster support services | Должность техника по эксплуатации генераторов переведена из штата Инженерно-технической секции в Эль-Аюне в штат Отделения связи в Тиндуфе, что позволит обеспечить экономию за счет сокращения времени на поездки и более оперативного оказания вспомогательных услуг |
| The objective of FTE is to simplify and accelerate the whole timetable planning processes between European countries so that client enquiries could be handled faster and with the highest quality. | Цель ФТЕ состоит в упрощении и ускорении всего процесса планирования разработки расписаний движения поездов в европейских странах для более оперативного и качественного удовлетворения потребностей клиентов. |