| You'll have to be faster than... | Вам придётся быть быстрее, чем... |
| The number of new infections in females is now growing faster than in males. | Число вновь инфицированных среди женщин растет быстрее, чем среди мужчин. |
| If you come back a billion years later and look at it again, it will be moving away faster. | Если вы вернетесь через миллиард лет и посмотрите ещё раз, то она будет удаляться быстрее. |
| I know Tim's meddling in your things, so just run faster. | Я знаю, что Тим вступил на твою территорию, ну так просто бегай быстрее! |
| And as we try to lift billions of people out of poverty in the Third World, in the developing world, we're using energy faster and faster. | И по мере того, как мы пытаемся улучшить условия жизни в странах третьего мира, в развивающихся странах, мы расходуем энергию быстрее и быстрее. |
| Faster regional integration and the establishment of new partnerships were imperative in the development of South-South cooperation. | Для развития сотрудничества Юг - Юг важ-нейшее значение имеют ускорение региональной интеграции и формирование новых партнерских отношений. |
| For example, the increased speed of communication and electronic transactions can lead to faster decision-making. | Например, ускорение связи и электронных операций может приводить к ускорению принятия решений. |
| A sustainable improvement in export performance requires not only productivity growth based on rising investment rates, but also policies that ensure that real wages do not increase faster than productivity growth, and that the exchange rate is maintained at a stable and competitive level. | Для устойчивого улучшения эффективности экспортной деятельности требуется не только повышение производительности, опирающееся на ускорение темпов роста инвестиций, но и проведение политики, обеспечивающей, чтобы рост реальной заработной платы не обгонял рост производительности и чтобы обменный курс поддерживался на устойчивом уровне, способствующем конкурентоспособности. |
| Faster access to more accurate information | Ускорение доступа к более точной информации. |
| Since the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries had registered faster economic growth, but progress had been volatile and uneven. | За время, прошедшее после принятия Алматинской программы действий, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, наблюдалось ускорение темпов экономического роста, но их динамика была неустойчивой и неравномерной. |
| Well, all I can say is, work faster. | Ну, всё, что я могу сказать, это работайте быстрей. |
| And there's no point pulling the stem to make it grow faster. | И нет смысла вытягивать стебель, чтоб он рос быстрей. |
| Come on, faster, faster. | Давайте, быстрей, быстрей. |
| It's like walking, only faster. | Это как идти пешком, только чуть быстрей. |
| The things you drop on your way up so you can move faster. | Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной. |
| In order to improve the situation for juvenile asylum seekers over the age of 15, a pilot project was launched in 2011, with the objective of ensuring faster transfer to the municipalities. | Для улучшения положения несовершеннолетних просителей убежища в возрасте старше 15 лет в 2011 году была начата реализация экспериментального проекта, целью которого является обеспечение более быстрого перечисления средств муниципалитетам. |
| As a result of a faster pace of drawdown and withdrawal of the military force, the Mission no longer had the capacity to survey mining sites | В результате более быстрого, чем ожидалось, сокращения численности и вывода воинских контингентов Миссия утратила возможность производить обследования рудников |
| In that connection, she wished to know whether it had provided the detailed plans for the remainder of the drawdown, including options for faster and slower withdrawal depending on the security situation, requested in paragraph 5 of Security Council resolution 1470 (2003). | В этой связи она хотела бы знать, представил ли Секретариат подробные планы на оставшийся период свертывания, включая варианты более быстрого и более медленного вывода в зависимости от условий безопасности, о которых говорится в пункте 5 резолюции 1470 (2003) Совета Безопасности. |
| To enhance mobility to those duty stations, it is proposed that post occupancy could be set at shorter terms than the Secretariat norm, thereby providing an incentive towards faster career progression. | Для повышения мобильности предлагается установить в таких местах службы более короткий срок пребывания на должности, чем в Секретариате в целом, что позволит создать стимул для более быстрого продвижения по службе. |
| So rather than all of our uncertainties slowing us down and requiring institutions like banks, our governments, our corporations, we can actually harness all of that collective uncertainty and use it to collaborate and exchange more and faster and more open. | Вместо того чтобы смириться с неопределённостями, замедляющими нашу работу и требующими институтов, таких как банки, правительства или корпорации, мы можем их обуздать и использовать для более быстрого и открытого сотрудничества и обмена. |
| Dad, there's a faster way for you to get to Metropolis. | ѕап, есть более быстрый способ добратьс€ до ћетрополиса. |
| We don't have to build a faster computer or dream up the next killer application. | Нам не придется создавать более быстрый компьютер, или выдумывать новое убойное приложение. |
| In any case, faster GDP growth will pay for everything, thanks to high fiscal multipliers. | В любом случае, более быстрый рост ВВП все оплатит благодаря высоким фискальным мультипликаторам. |
| In summing up the morning panel session, Mr. Shanmugam highlighted the common themes of the interventions, including the significant advantages small States enjoyed by having faster decision-making and implementation processes, and a keener awareness of the external environment. | Резюмируя итоги утреннего заседания, г-н Шанмугам обратил внимание на общие темы, прозвучавшие в выступлениях разных ораторов, в частности на значительные преимущества, которые дает малым государствам более быстрый процесс принятия решений и их осуществления, а также более четкое осознание внешних условий. |
| How to stimulate faster growth thus represents a challenge of a high order for the international community and one that is closely linked to realizing greater social progress. | Поэтому вопрос о том, как стимулировать более быстрый рост, является весьма серьезной проблемой для международного сообщества и тесно связан с проблемой достижения более значительного социального прогресса. |
| No, I know something faster. | Нет, я знаю кое-что побыстрее. |
| Lessons from previous banking crises around the world could have been learned faster. | Уроки предыдущих мировых банковских кризисов можно было бы усвоить и побыстрее. |
| Can we walk a little faster, please? | Мы не могли бы пойти побыстрее, пожалуйста? |
| Mom, can't you go any faster? | Мама, ты не могла бы ехать побыстрее? |
| Can't this thing go any faster? | Он может ехать побыстрее? |
| However, they would like it to take a frank look at its agenda and consider the removal of certain topics, which would make it possible to work faster and more efficiently on those that remained. | Однако они хотели бы, чтобы Комиссия беспристрастно рассмотрела свою повестку дня и обсудила исключение из нее некоторых тем, что позволит ускорить и повысить эффективность работы над оставшимися темами. |
| The project has delivered faster vendor registration, stronger risk management, greater transparency, and a more efficient user and vendor experience. | Реализация проекта позволила ускорить процесс регистрации поставщиков, укрепить систему управления рисками, повысить степень транспарентности и обеспечить накопление опыта потребителями и поставщиками. |
| If the Doha Round was to be concluded by the end of the year, the multilateral negotiations initiated in September needed to move faster. | Для завершения Дохинского раунда до конца года необходимо ускорить процесс многосторонних переговоров, начатый в сентябре. |
| The Employment Office has continuously implemented the public work activity titled "Sunny Workshop", aimed at more efficient and faster employment of persons with disabilities, as one of the most difficult and long-term problems faced by our society. | Управление по вопросам занятости осуществляет постоянно действующий проект общественных работ, получивший название "Солнечной мастерской", который призван повысить эффективность и ускорить процесс трудоустройства инвалидов, безработица среди которых является одной из самых сложных хронических проблем, стоящих перед черногорским обществом. |
| The machine-readability of both the above-mentioned documents will make the control procedure at border crossings faster and more reliable. | Пригодность указанных выше документов для машинного считывания позволит ускорить и повысить надежность процедуры контроля в пунктах пересечения границы. |
| It just feels like I have to get things together faster. | Просто кажется, надо быстро собраться. |
| Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I. | Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я. |
| Dish-type cookers are faster but may require the user to stand in the sun. | Тарельчатые кухонные плиты позволяют быстро готовить пищу, однако пользователю для этого приходится долгое время прибывать на солнце. |
| The Americans work with Lowpress. We use Lightpress, we can produce greater quanitys faster. | Янки работают с техникой глубокой печати, в нашем распоряжении фототипия, можно быстро напечатать много денег. |
| Human beings have always had the need to communicate, and the way we've done it has changed faster than we can keep up with - but not necessarily for the better. | Люди во все времена испытывали нужду в общении, и способы общения менялись так быстро, что мы едва за ними поспевали... И изменения эти не всегда были в лучшую сторону. |
| We're growing faster than 90% of the tech start-ups in the country. | Рост выше, чем у 90% техно стартапов в стране. |
| (a) When the PM sampling flow meter has real time monitoring and flow control operating at 1 Hz or faster; | а) если измеритель потока проб для анализа взвешенных частиц оснащен механизмом мониторинга и регулирования расхода потока в режиме реального времени с частотой 1 Гц или выше; |
| However, their current rate of separation on all contracts is higher than their overall representation (44.8 compared with 42.4 per cent), which suggests that women are separating at a faster rate than men overall. | Однако нынешний показатель их выхода в отставку по всем типам контрактов выше их общей представленности (44,8 процента по сравнению с 42,4 процента), а это говорит о том, что женщины выходят в отставку более высокими темпами, чем мужчины. |
| The machine-readability of both the above-mentioned documents will make the control procedure at border crossings faster and more reliable. | Пригодность указанных выше документов для машинного считывания позволит ускорить и повысить надежность процедуры контроля в пунктах пересечения границы. |
| And yet we also know that the pace of change is faster than ever before, and that governments, businesses, and households are finding it increasingly difficult to keep up. | И при этом мы также знаем, что скорость происходящих изменений сегодня намного выше, чем раньше, и что правительствам, деловому миру и семьям все труднее поспевать за этими изменениями. |
| OpenOffice 1.1 became a very good office application getting faster and stable. | Например OpenOffice 1.1 занял хорошее место в ряду офисных приложений, он стал более быстрым и стабильным в работе. |
| Later, when Java is launched, much less disk I/O is required which makes startup much snappier and noticeably faster. | В этом случае позднее при запуске Java потребуется намного меньше операций дискового ввода-вывода, что делает запуск заметно более быстрым. |
| It was faster, more reliable and more capable than the Robinsons, so speeding up the process of finding the Lorenz χ pin wheel settings. | «Колосс» был одновременно более быстрым и надежным, чем «Хит Робинсон», что позволило оперативно вычислять настройки дисков «Лоренца». |
| Progress in tackling these challenges has been much more rapid in those countries that have been able to foster faster rates of sustained, inclusive and equitable growth and structural transformation of national economies. | Прогресс в решении этих проблем был гораздо более быстрым в тех странах, которые смогли обеспечить более быстрые темпы устойчивого, всеохватного и справедливого роста и структурного преобразования национальной экономики. |
| Five hundred thousand years of experience in hunting and gathering, coupled with cheaper and faster molecular analysis, performed by faster and cheaper computers makes this task economically feasible. | Пятьсот тысяч лет опыта в охоте и собирательстве вместе с более дешевым и более быстрым молекулярным анализом, выполненным более быстрыми и более дешевыми компьютерами, делают эту задачу экономически выполнимой. |
| Thanks to this flexibility, the transport operator can use shorter and faster routes. | Благодаря этому транспортный оператор может использовать более короткие и более быстрые маршруты. |
| However, in many cases even faster algorithms are possible. | Однако, во многих случаях возможны более быстрые алгоритмы. |
| Faster forms of communication via the Internet and increased population mobility within and among all countries is bringing increasing contact between all corners of the world. | Более быстрые формы общения через Интернет и возросшая мобильность населения внутри стран и между ними приводят к расширению контактов между всеми уголками мира. |
| Faster replacement strategies typically keep track of less usage information-or, in the case of direct-mapped cache, no information-to reduce the amount of time required to update that information. | Более быстрые стратегии вытеснения обычно отслеживают наименее используемую информацию - или, в случае кэша прямого отображения (direct-mapped cache), отсутствие информации, чтобы снизить затраты времени на обновление информации. |
| This will enable the Company to make faster, more immediate decisions, further cultivate the market, reduce distribution costs, and provide more timely management advice to its distributors in the region. | Это позволит компании принимать более быстрые решения, дальше осваивать рынок, снижать цены на товары и проводить более своевременное управление предложением товаров в регионах. |
| The less weight, the faster you go. | Чем меньше масса, тем больше скорость. |
| For some shots the camera would shoot at six frames per second for a faster playback increasing the sense of speed. | Для некоторых снимков камера снимала со скоростью 6 кадров в секунду для более быстрого воспроизведения, увеличивая скорость движения. |
| "3x faster" would be well above the speed of light. | «В З раза быстрее» - это уже сверхсветовая скорость. |
| And as they slide their hand down the lever, they can pushwith a smaller effective lever length, but push through a biggerangle every stroke, which makes a faster rotational speed, andgives you an effective high gear. | А когда он сдвигает руку вниз по рычагу, плечо рычагаукорачивается, но это позволяет увеличить угол движения рычага, увеличивая скорость вращения для эффективного передвижения навысокой передаче. |
| The effective calculating rate (R) for such a "CE" is the faster of the pipelined rate or non-pipelined execution rate. | Эффективная скорость вычислений (R) для таких «ВЭ» при конвейерной обработке данных выше, чем без ее использования. |
| The Group of Friends of Spanish at the United Nations could contribute to faster and more constructive progress towards multilingualism. | Группа друзей испанского языка при Организации Объединенных Наций может содействовать более быстрому и более конструктивному прогрессу на пути к многоязычию. |
| Leading economists have long argued that the West's greater reliance on markets resulted in faster and more robust economic growth. | Ведущие экономисты на протяжении долгого времени утверждали, что то, что Запад в основном полагался на рынки, привело к более быстрому и надежному экономическому росту. |
| Available data indicate that further enhanced greenhouse warming will affect the mass balance of the ice sheet and the warming of the floating ice shelves, which, in turn, could result in a faster flow of the grounded ice into the ocean. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что дальнейшее потепление, вызванное "парниковым" эффектом, окажет воздействие на баланс массы ледового покрова и на нагрев плавающего шельфового льда, который, в свою очередь, приведет к более быстрому сбрасыванию материкового льда в океан. |
| Rapid poverty reduction cannot take place in the absence of sustainable pro-poor growth, and this national development strategy should be implemented within the context of dynamic, growth-oriented economic policies that create an environment enabling faster sustainable economic growth. | Быстрое сокращение масштабов нищеты нельзя осуществить в отсутствии устойчивого роста, обеспечиваемого с учетом потребностей бедных групп населения, и указанная национальная стратегия в области развития должна осуществляться в контексте динамичной и ориентированной на рост экономической политики, создающей условия, способствующие более быстрому устойчивому экономическому росту. |
| As demonstrated by the US EPA's proven Acid Rain Programme, a well-constructed cap-and-trade programme can reduce emissions faster and at far lower cost than a less flexible command-and-control reduction programme. | Как доказывает хорошо зарекомендовавшая себя программа АООС США "Кислотные дожди", четко спроектированная программа осуществления торговли с ограничением выбросов предельным уровнем, может привести к более быстрому сокращению выбросов при гораздо более низком уровне затрат, чем менее гибкая программа сокращений, основанная на административно-командных принципах. |
| While electronic aids may allow faster reading for individuals with low vision, portability, ease of use, and affordability must be considered for people. | В то время как электронные средства могут обеспечить более быстрое чтение для людей с ослабленным зрением, портативность, простота использования и доступность также немаловажны для людей. |
| Many users would suggest multiple routes from various large well-known sites, providing even better and perhaps faster connection service from the mail sender. | Многие пользователи предложили бы несколько маршрутов от различных известных сайтов, обеспечивая еще лучшее и, возможно, более быстрое соединение с отправителем почты. |
| However, it was noted that this was not necessarily an "either/or" situation; a decentralized sector with a focus on rural areas, which ran in parallel with the centralized grid system, could bring faster and more cost-effective economic development in developing countries. | Вместе с тем было отмечено, что дело необязательно сводится к варианту "или/или"; децентрализованный сектор, ориентированный на сельские районы, параллельно с децентрализованной сетевой системой может обеспечить более быстрое и более эффективное с точки зрения затрат экономическое развитие в развивающихся странах. |
| Meeting this requirement is facilitated by the process of globalization insofar as the latter entails a faster and more widespread diffusion of the relevant conservation technology. | Решение этой задачи облегчается процессом глобализации, поскольку он обеспечивает более быстрое и широкое распространение соответствующих природоохранных технологий. |
| The United Nations should benefit from the comparative advantages that regional organizations can no doubt provide - for example, as regards faster intervention and better knowledge on the ground. | Организация Объединенных Наций должна извлечь пользу из тех сравнительных преимуществ, которые, несомненно, могут предоставить региональные организации, например, более быстрое вмешательство и знание местных условий. |
| Re-engineered the recruitment process through faster short-listing and reduced time for paperwork and interviews of potential candidates | Процесс набора реорганизован за счет более оперативного составления короткого списка кандидатов и ускорения обработки документации и проведения собеседований с потенциальными кандидатами |
| Reduced requirements were partially offset by increased requirements for the payment of mission subsistence allowance owing to the faster than anticipated deployment of military observers. | Сокращение расходов частично компенсировалось увеличением расходов на выплату суточных участников миссии в результате более оперативного, чем предполагалось, развертывания военных наблюдателей. |
| The current challenges faced by the IPU to better serve its Members require a faster response time and flexibility, particularly in the area of communications and finance. | Решение текущих задач, связанных с обеспечением более качественного обслуживания его членов, требует от МПС более оперативного реагирования и гибкости, особенно в области коммуникации и финансов. |
| In this context, the Meeting noted the length of time between the discovery of the mined areas and the start of work and that Niger may find itself in a situation wherein it could proceed with implementation faster than suggested by the amount of time requested. | В этом контексте Совещание отметило продолжительность промежутка времени между обнаружением заминированных районов и началом работы, а также тот факт, что Нигер, пожалуй, мог бы добиться более оперативного осуществления по сравнению с запрошенным периодом времени. |
| With the streamlined service processes and consolidated technology solutions, service providers can utilize their resources more efficiently while users can expect better service with faster turnaround. | В условиях рационализации процессов обслуживания и централизации технических решений подразделения, занимающиеся оказанием услуг, могут более эффективно пользоваться имеющимися в их распоряжении ресурсами, а пользователи могут ожидать получения более оперативного доступа к более качественным услугам. |