| Okay, fine, we bailed on your fancy place and got burgers. | Ладно, мы забили на твой модный ресторан и поели бургеры. |
| A guy from the neighborhood makes it out of here, goes to Manhattan in a big, fancy doctor's office with desks... | Соседский парень, съезжает отсюда, перебирается на Манхэттен в большой, модный докторский офис со столами... |
| They're calling Kieran the "vampire who couldn't fly," and you're his fancy new lawyer. | Они называют Кирана "вампиром, который не может летать", а ты его модный новый адвокат. |
| I'm wearing a well-fitted suit, Can't I wear it to a fancy French restaurant? | Я ношу хорошо сидящие костюмы, почему бы мне не одеть его в модный французский ресторан? |
| Go back to your fancy pool. | Почему бы вам не вернуться в ваш модный бассейн. |
| So two of the partners want to take me out tomorrow night to some fancy private dinner at someplace called Beak. | Так вот, партнеры позвали меня вечером на шикарный приватный ужин в место под названием "Клюв". |
| You wanted to sweeten the pill by taking me out to a fancy restaurant? | Ты хотел подсластить пилюлю, пригласив меня в шикарный ресторан? |
| Because Christy went out to her fancy dinner meeting, right? | Кристи же ушла на шикарный ужин? |
| Change can be welcomed or feared, or it can come to you in a black limo and take you to a fancy restaurant. | Могут быть желанными или пугающими или могут приехать в черном лимузине и отвезти тебя в шикарный ресторан. |
| So, he took me to this fancy French restaurant... and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. | Итак, он привел меня в этот шикарный французский ресторан, и полчаса тискал мою руку. |
| A fancy term for someone who files frivolous lawsuits. | Причудливый термин для тех, кто подает явно необоснованные иски. |
| So I thought I would have you over to my equally large and fancy but imperceptibly more classy mansion for an awkward dinner. | Поэтому я пригласил тебя в свой большой и причудливый, но незначительно более стильны особняк, на неловкий ужин. |
| You can spend all your money on your fancy fixtures and your wallpaper as long as you keep paper in my pocket. | Можешь тратить все свои деньги на свой причудливый инвентарь и обои, но только до тех пор, пока ты даешь мне зеленые бумажки. |
| We have collected and conserved a great deal of biological diversity, agricultural diversity, mostly in the form of seed, and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer. | Мы собрали и сохранили большое биологическое разнообразие, разнообразие сельскохозяйственных культур, в основном в виде семян, и положили его в банк семян, что, в прочем, лишь причудливый способ сказать "морозильник". |
| Fancy floor tiles for a mattress, sore backs every morningl | Причудливый пол устлан матрасами, мучения отступают с каждым днем |
| I can put a shot of advocaat in it if you fancy it. | Могу капнуть в него яичного ликера, если хочешь. |
| Do you fancy a quick drink? | Не хочешь выпить? - Да. |
| Do you fancy a mug of horlicks? | Не хочешь ли укрепляющего молочного напитка? |
| Didn't fancy the battlefields of France? | Не хочешь воевать во Франции? |
| Fancy a roll in the hay? | Не хочешь покувыркаться на сеновале? |
| I really fancy living in Merchant City. | Мне нравится жить в районе Мерчант Сити. |
| You never know what strikes the fancy of whom, but everybody is perfectly willing to believe the car changed the world. | Конечно, кому что нравится, но абсолютно все считают, что автомобили изменили мир. |
| Do you fancy Miss, Sir? | А вам нравится учительница? |
| You don't fancy anyone. | Да тебе никто не нравится. |
| Do you fancy Tara, Brad? | Тебе нравится Тара, Брэд? |
| It's either vomit or fancy cheese. | Это либо блевотина, либо дорогой сыр. |
| A Jew and a black woman go to a fancy country club. | Еврей и негритянка заходят в дорогой загородный клуб. |
| While Erika Silverman is the only victim who didn't visit a private club, a concert, or go to a fancy restaurant in the days leading up to her death, she did spend a couple of hours at Cheekwood botanical gardens on Tuesday. | Хотя Эрика Сильверман единственная из всех жертв не посещала частный клуб или концерт и не ходила в дорогой ресторан в дни, предшествующие ее гибели, она провела несколько часов в четверг в Чиквудском ботаническом саду. |
| It's a fancy restaurant, you know. | Это дорогой ресторан, знаешь. |
| and I learned that there was one thing that I could do... and it didn't require money and it didn't require a fancy school. | и я постиг, что способен на дело,... не требующее ни денег, ни дорогой учёбы. |
| Then we went straight to a fancy hotel where the narcos were about to meet. | Затем мы направились в крутой отель, в котором нарки планировали встретиться. |
| I was once the scholarship kid - at the fancy private school. | Я тоже раньше жил на стипендию в крутой частной школе. |
| You went to a fancy charity function last night. | Вчера ты поехал на крутой благотворительный вечер. |
| He wrote this essay about the Overlords and sent it to some fancy college in Massachusetts. | Написал эссе о Повелителях и отправил его в какой-то крутой колледж в Массачусетсе. |
| You have his kids, this fancy penthouse, his bank accounts. | У тебя есть дети, крутой пентхаус, его счета в банке. |
| Then again, I quite fancy being, you know, a postman. | Если посмотреть, то у меня богатая фантазия. |
| Forward to begin with, and then any other direction that takes my fancy. | Для начала развязным, а затем любой другой сценарий, который подскажет мне фантазия. |
| But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation. | Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного. |
| Mr. Big Fancy Mayor. | Мистер Мэр большая фантазия. |
| O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, | В своем шатре из золотой парчи, прекраснее, чем то изображенье Венеры, где природу превзошла Фантазия, царица возлежала. |
| You tie someone to a stone, get a fancy dagger and a bunch of robes. | Привязать кого нибудь к камню, найти красивый кинжал, длинное одеяние. |
| I got her a really fancy one. | Я заказала ей очень красивый торт. |
| So, when do we get to see our new, fancy offices? | И когда мы увидим наш новый красивый офис? |
| Fancy way of saying "teleportation". | Красивый способ сказать "телепортация". |
| Where's your fancy fiancé? | Где твой красивый будущий муж? |
| You know, maybe a fancy dinner one night, take in some of the sights. | Может быть роскошный ужин, как-то вечером. Глянем на местные достопримечательности. |
| That's a fancy hotel near Central Park, isn't it? | Это роскошный отель рядом с Центральным парком, ведь так? |
| I'm taking her out to a fancy dinner, someplace romantic where everyone will see us, maybe even end up on "page six." | Я поведу ее на роскошный ужин, куда-нибудь в романтическое место, где все могут увидеть нас, может, даже попадем на "шестую страницу". |
| There are plenty of girls... plenty, who'd give their eye teeth for a time like I showed you... theater, champagne, fancy suppers, | Вокруг полно девочек, орава девчонок, которые отдали бы все за то время, которое я провел с тобой... театр, шампанское, роскошный ужин, |
| Why would Patrick Jane, of all people, Invite me to a fancy house And put a first-rate scotch in my hand if he didn't know? | Иначе зачем вам, Патрику Джейну, приглашать меня в роскошный дом и угощать первоклассным скотчем? |
| (SIGHS) I think Annie might fancy me. | Мне кажется, что я нравлюсь Энни. |
| I think Annie might fancy me. | Мне кажется, что я нравлюсь Энни. |
| Not because you fancy me and can't stop thinking about me? | Может, я тебе нравлюсь, и ты не можешь перестать обо мне думать? |
| You still fancy me? | Я ещё нравлюсь тебе? |
| And obviously you fancy me. | Спасибо. Ну и, очевидно, я нравлюсь ТЕБЕ. |
| Harriet has a great fancy to have her there, too. | Харриет очень хочется, чтобы она была. Да, да. |
| Do you fancy a little something this morning? | Тебе чего-нибудь хочется сегодня утром? |
| No. Don't fancy it. | Нет, не хочется. |
| Do you think I want some fancy boat? | Думаете, мне хочется какую-нибудь причудливую посудину? |
| I fancy a scotch. | Все-таки вискарика очень хочется. |
| It's whatever takes my fancy, really. | Это то, что на самом деле занимает мое воображение. |
| I have a cabinet full of potions and medicinals I wager would tickle yer fancy. | У меня есть целый кабинет, полный зельев и лекарств, держу пари, это разыграет ваше воображение. |
| You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence. | Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его. |
| Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person. | Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека. |
| It's whatever takes my fancy, really. | Это то, что на самом деле занимает мое воображение. |
| I got a notice that they're tearing down my building, putting up a fancy parking lot. | Я получил извещение, что они хотят снести мой дом... и возвести на его месте какой-то фантастический паркинг. |
| Daniel, the fancy lunch you made is getting cold. | Дэниэл, фантастический ланч, который ты приготовил, остывает. |
| Every few years, Renee flies mom to New York for a big, fancy weekend. | Каждые несколько лет, она забирает маму в Нью-Йорк - на фантастический уикэнд. |
| I can't go into such a fancy place alone. | Я не могу идти в этот фантастический дом одна. |
| That's your fancy, $75-an-hour advice? | Это ваш фантастический совет за 75$ в час? |
| Chamber of Commerce asked me to introduce him at a very fancy black tie gala tonight. | В торговой палате попросили меня представить его на сегодняшнем очень шикарном вечере. |
| She begged me to go with her but I didn't fancy it. | Она умоляла меня поехать с ней, но я не мог себе этого представить. |
| So they didn't really fancy us getting close to their nest. | Поэтому нельзя было и представить, чтобы они подпустили нас близко к своему гнезду. |
| So who do you fancy as our killer? | И кого ты можешь представить в роли наемного убийцы? |
| (shouts) One might fancy a bird, a huge black bird that hovers over the terrace. | Представить можно словно птица, огромная чёрная птица, будто над террасою парит. |
| I'm a man of the country, Fancy. | Я - деревенский житель, Фэнси... |
| Fancy, I've missed you. | Фэнси, я тоскую по тебе. |
| Mellstock may only be a small place, Fancy, and it's not what I wish for you. | Меллсток, конечно, маленькое местечко, Фэнси; совсем не то, что я хотел для тебя. |
| Look into my eyes, Fancy Day, and tell me it was wrong. | Посмотри мне в глаза, Фэнси Дэй, и скажи; это было плохо. |
| Fancy, do we have to meet like this, like we've done something wrong? | Фэнси. Мы встречаемся так, будто делаем что-то скверное. |