| You know, cocktail dinner, some fancy house over in sea cliff. | Знаешь, фуршет, модный дом на морском берегу. |
| Now, look how fancy I am. | А теперь посмотри, какой модный. |
| You want the new fancy shower with the whatever and the whatever, you need to work the overtime. | Если хочешь новый модный душ с неважно чем, тебе придётся работать сверхурочно. |
| Of course. "Guest towels." A fancy way of saying "towels that are clean." | Конечно. "Полотенца для гостей" это модный способ сказать "полотенца, которые чистые". |
| You're, like, a big, fancy designer in london, and I'm a big shot stylist in New York. | Ты, словно большой модный дизайнер в Лондоне а я большой взрывной стилист в Нью-Йорке |
| 'Cause it's so fancy that-that... | Потому что она такой шикарный, что... |
| And when Edgar came back from his had the last of our fancy private lunches. | А когда Эдгар вернулся с переговоров, у нас был наш последний шикарный обед. |
| Like, $100 kicks, you know, big, fancy convertible, thought he owned the world. | Кроссовки за 100 долларов, большой, шикарный кабриолет, думал, что он - хозяин мира. |
| So two of the partners want to take me out tomorrow night to some fancy private dinner at someplace called Beak. | Так вот, партнеры позвали меня вечером на шикарный приватный ужин в место под названием "Клюв". |
| Hawkes: Fancy meal, fancy dress, fancy party... | Шикарный ужин, шикарное платье, шикарная вечеринка. |
| You just went over to the fancy theatre? | И ты просто так вошла в этот причудливый театр? |
| You have the sauce to come to my house, in your fancy car, and fire me... and tell me you're having it rough? | Ты набрался смелости, пришел в мой дом на своей причудливый тачке, и уволил меня... и говоришь, что тебе не просто? |
| Fancy car, nice hair. | Причудливый автомобиль, хорошие волосы. |
| Kind of fancy to leave a guy like Bobby. | Слишком причудливый для Бобби. |
| We have collected and conserved a great deal of biological diversity, agricultural diversity, mostly in the form of seed, and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer. | Мы собрали и сохранили большое биологическое разнообразие, разнообразие сельскохозяйственных культур, в основном в виде семян, и положили его в банк семян, что, в прочем, лишь причудливый способ сказать "морозильник". |
| Do you fancy coming to the pictures next week, Barbara? | Не хочешь пойти в кино на следующей неделе, Барбара? |
| Fancy a game of something later? | Хочешь потом поиграть или еще что-нибудь? |
| Fancy going up onto the roof with me to look at the stars? | Хочешь подняться со мной на крышу посмотреть на звезды? |
| How do you fancy a few birthday drinks? | Не хочешь сходить выпить в честь дня рождения? |
| You fancy a runaround with the Councillor? | Не хочешь сыграть с советником? |
| I don't fancy this place. | Не нравится мне это место. |
| "I fancy something sweet." | "Мне нравится сладенькое". |
| You don't fancy anyone. | Да тебе никто не нравится. |
| Your boy fancy the thracian, does he? | Твоему мальчику нравится фракиец? |
| I quite fancy being one of 500. | Мне нравится идея быть одной из 500. |
| With the fancy flour they use these days? | Из дорогой муки, которую они в эти дни используют? |
| A Jew and a black woman go to a fancy country club. | Еврей и негритянка заходят в дорогой загородный клуб. |
| And put it in a fancy glass. | И налью его в дорогой бокал. |
| We went to this fancy restaurant. | Мы пошли в этот дорогой ресторан. |
| and I learned that there was one thing that I could do... and it didn't require money and it didn't require a fancy school. | и я постиг, что способен на дело,... не требующее ни денег, ни дорогой учёбы. |
| Then we went straight to a fancy hotel where the narcos were about to meet. | Затем мы направились в крутой отель, в котором нарки планировали встретиться. |
| You're not too fancy when you got your legs up | Уже не такой крутой, когда болтаешь ногами в воздухе, да? |
| Okay, fancy folks, now what? | Ладно, крутой народ, что теперь? |
| And yes, I know what "patronize" means, fancy ivy league boy. | И да, я знаю, что такое "опекать", крутой мальчик из лиги плюща. |
| Who needs a fancy gym? | Кому нужен крутой спортзал? |
| Forward to begin with, and then any other direction that takes my fancy. | Для начала развязным, а затем любой другой сценарий, который подскажет мне фантазия. |
| I don't much fancy an obstacle course. | У меня не самая богатая фантазия на полосы препятствий |
| Mr. Big Fancy Mayor. | Мистер Мэр большая фантазия. |
| Well, it's very fancy. | У тебя богатая фантазия. |
| O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, | В своем шатре из золотой парчи, прекраснее, чем то изображенье Венеры, где природу превзошла Фантазия, царица возлежала. |
| I got her a really fancy one. | Я заказала ей очень красивый торт. |
| Drover take Missus Boss to Faraway Downs in a great big fancy truck! | Дровер вези Миссис Босс в Фаравэй Даунс... на большой красивый грузовик! |
| So, when do we get to see our new, fancy offices? | И когда мы увидим наш новый красивый офис? |
| Where's your fancy fiancé? | Где твой красивый будущий муж? |
| Fancy sword you've got there. | Какой красивый у тебя меч. |
| She's got a fancy man, I'm telling you. | У нее появился какой-то роскошный мужчина, точно вам говорю. |
| Island living, maybe Dr. Walton decides he doesn't need his fancy jacket. | Жизнь на острове, может, доктор Уолтон решил, что там не нужен роскошный пиджак. |
| That's a fancy hotel near Central Park, isn't it? | Это роскошный отель рядом с Центральным парком, ведь так? |
| Why would Patrick Jane, of all people, Invite me to a fancy house And put a first-rate scotch in my hand if he didn't know? | Иначе зачем вам, Патрику Джейну, приглашать меня в роскошный дом и угощать первоклассным скотчем? |
| It's a sumptuous, it's a very fancy affair, much like... this one. | Банкет очень роскошный и яркий, похожий... на этот. |
| Not because you fancy me and can't stop thinking about me? | Может, я тебе нравлюсь, и ты не можешь перестать обо мне думать? |
| I know you fancy me. | Я знаю, что нравлюсь тебе. |
| Do you fancy me or something? | Я вам нравлюсь, да? |
| And obviously you fancy me. | Спасибо. Ну и, очевидно, я нравлюсь ТЕБЕ. |
| I fancy me now. | Теперь я сам себе нравлюсь. |
| If that was a friendly, I don't fancy a league game. | Если это был дружеский матч, что-то в лигу не хочется. |
| And you don't fancy blowing yourself up. | И вам не хочется взлететь на воздух. |
| And I fancy I detect my mother's scent upon them. | И мне так хочется почувствовать на нём запах духов моей матери. |
| It may be some fancy brand, but it makes me vomit. | Может быть, это и престижная марка, но мне от них блевать хочется. |
| I fancy a bit of dessert. | Мне очень хочется десерт. |
| It's whatever takes my fancy, really. | Это то, что на самом деле занимает мое воображение. |
| Hippel had extraordinary talents, rich in wit and fancy; but his was a character full of contrasts and contradictions. | Гиппель имел литературный талант, богатое воображение и остроумие, но его характер был полон контрастов и противоречий. |
| Well, if there's one that takes your fancy, Father, I might be open to persuasion. | Ну, если одна из них поразила ваше воображение, отец, я могла бы обсудить. |
| What ever tickles your fancy. | Если захотите пощекотать свое воображение. |
| Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person. | Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека. |
| So take your fancy laser shovel and haul it back to G.D. | Так, берите свой фантастический лазерный экскаватор и везите обратно в Глобал. |
| A fancy car, do you want to see it? | Фантастический автомобиль, хочешь его увидеть? |
| I hope you're all enjoying your fancy convention | Надеюсь вам всем нравится ваш фантастический съезд. |
| I'd frame it, but then I couldn't take my little typist out for a fancy dinner. | Я бы поместил его в рамку, но тогда я бы не смог бы устроить для моей маленькой машинистки фантастический ужин. |
| The first is reishiki which is a fancy way of stressing proper etiquette. | Первое - это Рейшики... Фантастический способ подчеркивания соответствующего этикета. |
| She begged me to go with her but I didn't fancy it. | Она умоляла меня поехать с ней, но я не мог себе этого представить. |
| I fancy I see someone else wandering about in there | Я стараюсь представить себе, что там живёт кто-то другой... |
| So they didn't really fancy us getting close to their nest. | Поэтому нельзя было и представить, чтобы они подпустили нас близко к своему гнезду. |
| So who do you fancy as our killer? | И кого ты можешь представить в роли наемного убийцы? |
| (shouts) One might fancy a bird, a huge black bird that hovers over the terrace. | Представить можно словно птица, огромная чёрная птица, будто над террасою парит. |
| Lieutenant Fancy, I want to hear what's on the table. | Лейтенант Фэнси, я хочу услышать, что предлагают. |
| Get off my ship, Fancy. | Убирайся с моего корабля, Фэнси. |
| I suppose you should call me Fancy now as we're friends. | Думаю, теперь ты можешь звать меня Фэнси, мы же друзья. |
| Just say the word, Fancy, and you'll make me the happiest man on this God's earth. | Одно ваше слово, Фэнси, и я буду самым счастливым человеком на этой божьей земле. |
| Now... what's a Fancy Dan? | А теперь... что такое Фэнси Дэн? |