It means "fancy groom" in Danish. | Это "Модный жених" по-датски. |
Since I know you have nothing to wear... to a fancy Blakelee mansion to-do... | Раз уж я знаю, тебе нечего одеть на суматоху в модный особняк Блейкли... |
Usually this type of tuxedo is popular with students... senior proms, juvenile dress-ups and maybe a fancy p... | Да, такие смокинги обычно популярны у студентов... выпускной бал, молодёжный вечер или модный ве... |
I'm wearing a well-fitted suit, Can't I wear it to a fancy French restaurant? | Я ношу хорошо сидящие костюмы, почему бы мне не одеть его в модный французский ресторан? |
If he's got a nice jacket, chances are his shoes are fancy too. | Если пиджак модный, скорее всего, и обувь со вкусом. |
When people hear the magazine's paying, they want a big, fancy restaurant. | Обычно, когда люди узнают о том, что журнал платит, они заказывают большой, шикарный ресторан. |
My dad works construction, a fancy banquet's not really our thing. | Мой папа работает на стройке, шикарный банкет - не совсем наше. |
You wanted to sweeten the pill by taking me out to a fancy restaurant? | Ты хотел подсластить пилюлю, пригласив меня в шикарный ресторан? |
Because Christy went out to her fancy dinner meeting, right? | Кристи же ушла на шикарный ужин? |
We went to a fancy restaurant. | Мы пошли в шикарный ресторан |
Like a fancy sailboat waiting for the wind to whip up. | Как причудливый кораблик жду попутного ветра. |
At The New York Times, the language is very fancy. | В Нью-Йорк Таймс очень причудливый язык. |
This is quite a fancy machine. | Правда? Что за причудливый приборчик. |
Fancy car, nice hair. | Причудливый автомобиль, хорошие волосы. |
Same fancy paper, same fancy handwriting. | Та же причудливая бумага, тот же причудливый почерк. |
You fancy fishcakes when I come home? | Хочешь приготовлю рыбные палочки, когда вернусь домой? |
Fancy a game of something later? | Хочешь потом поиграть или еще что-нибудь? |
Do you fancy a drink? | А не хочешь выпить? |
call whatever fancy names you want, but it is still a comic book. | Называй как хочешь, но это все равно комиксы. |
Do you fancy a drink? | Не хочешь сходить выпить чего-нибудь? |
Or is it that you fancy Steve yourself and you just can't get over it? | Или тебе самому нравится Стив, и ты не можешь выкинуть его из головы? |
If you fancy the pox! | Если тебе нравится сифилис! |
So, I don't fancy him. | И он мне не нравится. |
I don't fancy her, she's really old looking. | Не в том смысле "нравится", она и вправду выглядит старовато. |
I love my fancy car and fancy stroller and fancy football tickets. | Мне нравится крутая тачка, крутая коляска и билеты на футбол. |
A Jew and a black woman go to a fancy country club. | Еврей и негритянка заходят в дорогой загородный клуб. |
We were at the market buying food when he saw her from his fancy car. | Мы покупали еду на рынке, когда он увидел её из своей дорогой машины. |
That fancy lawyer of yours is telling me he can get it down to 120 years. | Тот твой дорогой адвокат говорит, что может сократить срок до 120 лет. |
Mel, we're not looking to fix you up, but we need to know how you got these and how Hickson got that fancy jacket. | Мы искали тебя не чтобы задержать, нам нужно знать, откуда у тебя это, и откуда у Хиксона дорогой пиджак. |
While erika silverman is the only victim Who didn't visit a private club, A concert, or go to a fancy restaurant | Хотя Эрика Сильверман единственная из всех жертв не посещала частный клуб или концерт и не ходила в дорогой ресторан в дни, предшествующие ее гибели, она провела несколько часов в четверг в Чиквудском ботаническом саду. |
That's a pretty fancy truck for this neighborhood. | Больно крутой драндулет для этого района. |
You went to a fancy charity function last night. | Вчера ты поехал на крутой благотворительный вечер. |
You really want Ty flying Gretchen on a private - plane to a fancy film festival? | Ты реально хочешь, чтобы Тай катал Гретхен на личном самолете на крутой кинофестиваль? |
So You will become that fancy doctor? | Значит, уже стала этой... крутой докторшей? |
No offense, Kirk, I know you're the big fancy actor here, but I've done a lot more effects-driven event films than you. | Ты не обижайся, Кирк, ты у нас знаменитый и крутой, но спецэффектов я повидал побольше твоего. |
Forward to begin with, and then any other direction that takes my fancy. | Для начала развязным, а затем любой другой сценарий, который подскажет мне фантазия. |
I don't much fancy an obstacle course. | У меня не самая богатая фантазия на полосы препятствий |
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation. | Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного. |
Mr. Big Fancy Mayor. | Мистер Мэр большая фантазия. |
O'er-picturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, | В своем шатре из золотой парчи, прекраснее, чем то изображенье Венеры, где природу превзошла Фантазия, царица возлежала. |
Fancy way of saying "teleportation". | Красивый способ сказать "телепортация". |
That's a fancy bit of suitcase, no mistake. | Какой у вас красивый чемодан. |
Where's your fancy fiancé? | Где твой красивый будущий муж? |
Government affairs and communications are just fancy words for lobbying. | ѕравительственные св€зи и коммуникации это просто красивый фантик дл€ лоббировани€. |
Fancy sword you've got there. | Какой красивый у тебя меч. |
You know, maybe a fancy dinner one night, take in some of the sights. | Может быть роскошный ужин, как-то вечером. Глянем на местные достопримечательности. |
Big, fancy like this one? | Большой, роскошный, как этот? |
In fact, he wants to take us out for a fancy dinner to thank us for saving his life in Africa. | Вообще-то он даже хочет пригласить нас на роскошный ужин в знак благодарности за спасение его жизни в Африке. |
Why would Patrick Jane, of all people, Invite me to a fancy house And put a first-rate scotch in my hand if he didn't know? | Почему бы тогда Патрик Джейн, из всех людей на планете, пригласил бы меня в такой роскошный дом, и дал мне в руку бокал первоклассного виски, если бы он точно не знал? |
That's a pretty fancy family dinner. | Роскошный обед для семьи. |
(SIGHS) I think Annie might fancy me. | Мне кажется, что я нравлюсь Энни. |
And, for future reference, no-one says "fancy" any more. | И чтоб ты знал, в наши дни уже никто не говорит "нравлюсь". |
Billy, do you not fancy us, like? | Билли, я тебе не нравлюсь? |
He really doesn't fancy me! | Я и правда больше не нравлюсь ему. |
But if you won't trust me and you don't fancy me I'm never going to be, am I? | Но если ты не будешь мне доверять, если я тебе не нравлюсь, то я им больше никогда не стану, так? |
I don't fancy being poisoned on such a sunny day. | Не хочется отравиться насмерть в такой солнечный день. |
Harriet has a great fancy to have her there, too. | Харриет очень хочется, чтобы она была. Да, да. |
And you don't fancy blowing yourself up. | И вам не хочется взлететь на воздух. |
I don't fancy one. | Мне что-то не хочется. |
Do you think I want some fancy boat? | Думаете, мне хочется какую-нибудь причудливую посудину? |
I have a cabinet full of potions and medicinals I wager would tickle yer fancy. | У меня есть целый кабинет, полный зельев и лекарств, держу пари, это разыграет ваше воображение. |
Maybe when you're shaving one day, it'll tickle your fancy. | Может как-нибудь, во время бритья, это пощекочет ваше воображение. |
In case someone else takes your fancy. | в случае, если кто-то другой оценит твое воображение |
Well, if there's one that takes your fancy, Father, I might be open to persuasion. | Ну, если одна из них поразила ваше воображение, отец, я могла бы обсудить. |
You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence. | Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его. |
Daniel, the fancy lunch you made is getting cold. | Дэниэл, фантастический ланч, который ты приготовил, остывает. |
Every few years, Renee flies mom to New York for a big, fancy weekend. | Каждые несколько лет, она забирает маму в Нью-Йорк - на фантастический уикэнд. |
I can't go into such a fancy place alone. | Я не могу идти в этот фантастический дом одна. |
A big fancy dinner and the ballet. | Большой фантастический ужин и балет |
That's your fancy, $75-an-hour advice? | Это ваш фантастический совет за 75$ в час? |
Do you fancy some nice dinner? | Вы можете представить какой-нибудь хороший ужин? |
She begged me to go with her but I didn't fancy it. | Она умоляла меня поехать с ней, но я не мог себе этого представить. |
I fancy I see someone else wandering about in there | Я стараюсь представить себе, что там живёт кто-то другой... |
So who do you fancy as our killer? | И кого ты можешь представить в роли наемного убийцы? |
(shouts) One might fancy a bird, a huge black bird that hovers over the terrace. | Представить можно словно птица, огромная чёрная птица, будто над террасою парит. |
To this end... I have appointed Miss Fancy Day as our new schoolmistress. | И поэтому... я назначил мисс Фэнси Дэй нашей новой школьной учительницей. |
Fancy, I've missed you. | Фэнси, я тоскую по тебе. |
There are no other words for it, Fancy. | И нет иного слова для него, Фэнси. |
Mellstock may only be a small place, Fancy, and it's not what I wish for you. | Меллсток, конечно, маленькое местечко, Фэнси; совсем не то, что я хотел для тебя. |
Fancy, do we have to meet like this, like we've done something wrong? | Фэнси. Мы встречаемся так, будто делаем что-то скверное. |