Английский - русский
Перевод слова Faith

Перевод faith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вера (примеров 1107)
His faith in us has no limits Его вера в нас не имеет границ!
We rely on science as much as we can but faith always plays its part in the end. Мы по возможности полагаемся на науку, но в результате всего всё решает вера.
Faith that it will reach its destination on time and in good condition. Вера, что оно дойдёт до своего места назначения во - время и в хорошем состоянии.
Was my faith shaken? Дала ли моя вера трещину?
I could see that my blind faith had destroyed any chance of him ever allowing himself to love. И я наблюдал, как моя слепая вера, разрушила его шанс на любовь.
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 30)
She did keep her faith after wedding. Невеста после свадьбы сохранила свое вероисповедание.
Under the proposed law, any person wishing to change his or her faith would be required to register with local government departments, comprising religious affairs, immigration, women's affairs, education and administration officials, for official approval. Этот законопроект предусматривает обязательную регистрацию лиц, желающих сменить вероисповедание, в местных государственных учреждениях, занимающихся делами религии, иммиграции, женщин, образования и административного управления, для получения официального разрешения.
"In view of the repeated assurances I have received from your Government that no person is persecuted for his faith and in the event that all legal remedies have been fully exhausted, may I appeal to your Government to consider granting clemency to Mr. Dibaj". Ввиду неоднократных заверений, полученных мной от Вашего правительства в том, что никто не подвергается преследованиям за свое вероисповедание, и в том случае, если все средства правовой защиты были полностью исчерпаны, я хотел бы просить Ваше правительство рассмореть вопрос о помиловании г-на Дибаджа .
Faith and religion play a vital role in the lives and cultures of most people throughout the world. Вероисповедание и религия играют чрезвычайно важную роль в жизни и культуре большинства людей в мире.
Every person has the right to freely choose any religion or faith and, either individually or with others, in public or in private, to manifest his or her religion or faith in worship, observance, practise or teaching. Каждый человек имеет право на свободу выбора любой религии или вероисповедания и единолично или сообща с другими, в частном или публичном порядке ее исповедовать, отправлять религиозные обряды, практиковать вероисповедание и обучать ему.
Больше примеров...
Доверие (примеров 163)
Abused my good faith on more than one occasion. Неоднократно использовал моё доверие в своих интересах.
Good faith, mutual trust and the objective of peace and the common good must be the mainstay of our participation at that meeting. И узловыми моментами нашего участия в этом форуме должны быть добросовестность, взаимное доверие и приверженность делу мира и общего благополучия.
Mr. Inderfurth (United States of America): With this unanimous vote today, the Council is again underlining the complete faith it puts in the United Nations Special Commission. Г-н Индерферт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Этим сегодняшним единогласным голосованием Совет вновь подчеркивает свое полное доверие Специальной комиссии Организации Объединенных Наций.
So if you want to go back in there and put your faith... and Samila's... in that pile of government red tape, well, you be my guest. Так что, если ты хочешь вернуть обратно и бросить свое доверие... и Самилы... в этой куче государственного бюрократизма, хорошо, будь моим гостем.
The strategic point of combating illicit drug production and illicit drug-trafficking lies here, as do the trust and faith we have in each other and which have brought us together. Стратегический центр борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков расположен здесь, и здесь же покоятся те вера и доверие, которые мы питаем друг к другу и которые свели нас вместе.
Больше примеров...
Религия (примеров 55)
Such a faith understands that belief is a matter of hearts and minds, not of bricks and stone. Такая религия понимает, что вера является делом сердца и ума, а не кирпича и камня.
When religious faith was freely chosen and lived in a coherent way, religions played an essential role in promoting the peaceful coexistence of peoples, a condition for conflict prevention and for building a lasting peace. Если человек свободно выбирает религию и должным образом выполняет обряды, то религия способствует мирному сосуществованию народов и, следовательно, предотвращению конфликтов и установлению прочного мира.
The American Declaration of the Rights and Duties of Man of 2 May 1948 does not use the term "religion" but "religious faith". 84 Между тем в Американской декларации прав и обязанностей человека от 2 мая 1948 года используется не термин "религия", а термин "религиозная вера".
Religion or faith may indeed constitute part of the multiple identities of an individual, but it is important that the diversity of identities be reflected in the global dialogue efforts as a whole. Религия или вера действительно могут быть частью многогранной самобытности отдельного человека, однако важно, чтобы усилия по поощрению глобального диалога отражали все ее своеобразие в целом.
Religion or faith may constitute part of the multiple identities of individuals, but it is our understanding that by solely addressing one of the sources of identity, the resolution does not wish to imply the lesser importance of the others. Религия или вероисповедание могут составлять часть многообразия самобытности людей, но мы полагаем, что, рассматривая лишь один из источников самобытности, резолюция никоим образом не говорит о том, что другие источники менее важны.
Больше примеров...
Верит (примеров 127)
Nepal has abiding faith in the promise of collective resolve and determination to be exercised through the United Nations. Непал искренне верит в потенциал коллективной решимости и целеустремленности Организации Объединенных Наций.
It has always had faith in the good offices of the SG, pursuant to guidelines of the Security Council. Она неизменно верит в эффективность добрых услуг Генерального секретаря в соответствии с руководящими принципами Совета Безопасности.
Because she put her faith in me. Потому что она верит в меня.
At last year's session, I spoke of the faith of the Government of Saint Kitts and Nevis in the United Nations as the only global Organization able to balance the interests of the weak against those of the strong. На прошлогодней сессии я говорил о том, что правительство Сент-Китса и Невиса верит в Организацию Объединенных Наций как в единственную глобальную организацию, которая может привести в равновесие интересы сильных и слабых.
In conclusion, Nepal has an abiding faith in the principles and purposes of the United Nations Charter as an indispensable instrument for global peace, stability and progress. В заключение я хотел бы сказать, что Непал безоговорочно верит в принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций как незаменимый инструмент для обеспечения мира, стабильности и прогресса во всем мире.
Больше примеров...
Религиозных (примеров 258)
Others come from virtually every culture and faith tradition. Другие являются представителями практически всех культур и религиозных традиций.
This approach will guide consolidated faith leadership engagement in the area of HIV. Данный подход будет определять совместное участие религиозных лидеров в борьбе с ВИЧ.
It encouraged the participation of volunteer organizations, local charities and the faith community, because they offered a compassion that no government could match. Его страна поощряет участие в развитии добровольных организаций, местных благотворительных и религиозных обществ, поскольку они проявляют сострадание, которое не может обеспечить ни одно правительство.
Creating an interactive and inclusive website which will serve as a platform for engaging the members of faith communities and media professionals with an emphasis on attracting the youth, as well as serving as a source of credible information. Создать интерактивный инклюзивный веб-сайт, который станет платформой для объединения членов религиозных общин и специалистов в области средств массовой информации при уделении особого внимания привлечению молодежи, а также его использованию в качестве источника надежной информации.
Furthermore, children from families of religious minorities are sometimes forced, against the wishes of their families and perhaps against their own will, to marry members of the majority religion and to adopt their faith. Кроме того, детей из семей религиозных меньшинств иногда заставляют против воли их семей и порой против их собственной воли вступать в брак с лицами, исповедующими религию большинства и принимать их религию.
Больше примеров...
Веришь (примеров 71)
Because you're putting too much faith in the powers of a new shirt. Потому что ты слишком веришь в силу новой рубашки.
You have more faith in me than I ever had in myself. Ты веришь в меня даже больше, чем я сам.
You've got a lot of faith in a man who walked onto a spaceship of his own free will. Ты слишком веришь в человека, который добровольно пошел на их космический корабль.
Don't you have any faith in me at all? Ты совсем в меня не веришь?
You have no faith in... Ты что, не веришь в...
Больше примеров...
Верующий (примеров 19)
For a long time, I wondered if I had faith. Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я?
You're a man of faith, aren't you? ы ведь верующий человек, не так ли?
A brother of the faith. Истинный верующий, не то, что этот.
"I do not turn anyone into my faith". И всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек».
He has the right to choose his religion without constraint and not to be subjected to discrimination on account of his faith, beliefs or social or financial situation. Каждый верующий гражданин должен быть честным и добропорядочным, и он имеет право на свободный выбор своей религии и недискриминацию на основе его веры, убеждений, социального или материального положения.
Больше примеров...
Религиозные (примеров 152)
The bonds of geography, history, faith and culture inextricably link the destinies of our two nations. Географические, исторические, религиозные и культурные узы тесно связывают судьбы наших двух стран.
Religious festivals were celebrated by entire communities without distinction as to faith. Религиозные праздники отмечаются всеми общинами без разделения по признаку веры.
Normal regular religious practices and expressions of faith, which are more broadly held and essential for an effective intercultural dialogue, have more difficulty in finding expression in many societies and countries, leading to even further discrimination against them. Обычные религиозные традиции, практика и традиции вероисповедания, которых придерживается большинство и которые имеют важнейшее значение для эффективного межкультурного диалога, наталкиваются на серьезные трудности с точки зрения практического их осуществления во многих обществах и странах, что приводит к еще большей дискриминации в отношении соответствующих групп.
IRPP indicated that Grenada has four major religious groups. Those who consistently practice their faith make up 60 per cent of the population. ИРГП указывает на то, что Гренада имеет четыре основные религиозные группы, причем 60% населения страны являются верующими.
"Article 2 of the Ukrainian Alternative Service Act acknowledges the right of anyone belonging to a religious organization whose activities are in keeping with domestic legislation and for whom a prohibition on bearing arms is an article of faith to perform civilian service. дает право на альтернативную службу гражданам, принадлежащим к действующим, согласно законодательству Украины, религиозным организациям, вероучения которых не допускают использование оружия. 8) религиозные организации в Украине могут действовать по зарегистрированному уставу и без регистрации своего устава.
Больше примеров...
Религиозными (примеров 76)
In the Balkans, UN-Women has encouraged faith leaders to promote women's rights and combat gender-based violence. На Балканах Структура «ООН-женщины» проводит с религиозными лидерами работу, с тем чтобы они способствовали реализации прав женщин и борьбе с гендерным насилием.
The Doha International Center for Interfaith Dialogue seeks to promote dialogue and understanding between faith communities. Дохинский международный центр по межконфессиональному диалогу стремится содействовать проведению диалога и взаимопониманию между религиозными общинами.
Interfaith dialogues are an important forum within which to promote peace, tolerance and understanding by working with faith and civil society groups in our region and beyond. Межконфессиональный диалог представляет собой важный форум, который, благодаря работе с религиозными группами и группами гражданского общества, действующими в нашем регионе и за его пределами, содействует укреплению мира, терпимости и взаимопонимания.
In 2000, the Interfaith Partnership assisted UNEP in publishing "Earth and faith: a book of reflection for action", a booklet of environmental information and religious references produced by the Partnership. В 2000 году Межконфессиональное партнерство оказало ЮНЕП содействие в подготовке брошюры с информацией по окружающей среде и религиозными сведениями «Земля и вера: книга практических соображений».
135.122. Protect and promote the right of Nigerians to practice their religious faith or beliefs, including by enhancing the dialogue between different faith communities to address interreligious tensions - particularly those in the Middle Belt States - and to combat all forms of extremism (Canada); 135.122 защищать и поощрять право нигерийцев исповедовать свои религиозные верования или убеждения, в том числе путем налаживания диалога между различными религиозными общинами с целью преодоления межрелигиозной напряженности, особенно между общинами штатов Среднего пояса страны, а также пресекать любые формы экстремизма (Канада);
Больше примеров...
Верность (примеров 30)
This step underscores our faith in the ideals of freedom and democracy. И этот шаг подчеркивает нашу верность идеалам свободы и демократии.
My country looks to all nuclear-weapon States, and in particular the five permanent member States of the Security Council, to keep faith with the spirit and letter of these commitments. Моя страна рассчитывает на то, что все ядерные государства, и в частности пять государств, являющихся постоянными членами Совета Безопасности, будут хранить верность духу и букве этих обязательств.
By being a sponsor of the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations", which has been introduced in the General Assembly, Algeria is demonstrating its faith in its cultural heritage and its belief in the universal cultural mission of that heritage. Являясь одним из спонсоров проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, Алжир демонстрирует верность своему культурному наследию и свою веру в универсальную культурную миссию этого наследия.
Very easily possible: he wears his faith but as the fashion of his hat; it ever changes with the next block. Очень даже возможно; его верность - все равно что фасон его шляп: меняется с каждой новой болванкой
All of us who have, here at the United Nations, professed devotion to and faith in the establishment of a just and lasting peace in the Middle East know that nowhere in the world does peace depend solely on the elimination of political disagreements. Все мы, кто в Организации Объединенных Наций демонстрирует верность и приверженность установлению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке, знаем, что ни в одной из точек земного шара установление мира не зависит только от ликвидации политических разногласий.
Больше примеров...
Намерения (примеров 41)
Here's a chance for you to show some good faith and let the injured man go. У тебя есть шанс продемонстрировать добрые намерения и отпустить раненого.
So it's your turn for a show of good faith. Так что твой черёд показывать благие намерения.
To show good faith, with one phone call... Позвольте позвонить, чтобы доказать мои намерения.
The torturer must always emphasize his "good faith," "honest beliefs," and the reasonable premise for them. Мучитель должен всегда подчеркивать свои "хорошие намерения", "честные убеждения" и давать разумную для них предпосылку.
Those negotiations will bear fruit if mutual understanding, political will and good faith prevail. Эти переговоры принесут плоды только в том случае, если верх возьмут взаимопонимание, политическая воля и честные намерения.
Больше примеров...
Faith (примеров 85)
ZUN stated in an interview that the plot of Mountain of Faith was never resolved in itself. ZUN уточнил в интервью, что сюжет Mountain of Faith нельзя назвать законченным.
Hoffman's fame rested chiefly upon his poems, first collected in The Vigil of Faith (1842). Хоффман обрел славу в основном благодаря своим стихотворениям, первый сборник которых The Vigil of Faith вышел в 1842 году.
The bonus track "Fight for Your Life" was the "original" version of Judas Priest's "Rock Hard Ride Free" from their Defenders of the Faith album. Бонус-трек "Fight for You Life" был "оригинальной" версией композиции Judas Priest "Rock Hard Ride Free" (с альбома Defenders of the Faith).
Inquisition Symphony contained covers of Metallica as well as Faith No More, Sepultura, and Pantera. Остальные треки, это каверы на песни таких групп как Faith No More, Pantera и Sepultura.
The film's score is written by Roddy Bottum of Faith No More. Музыку к фильму написал клавишник Faith No More Родди Боттум.
Больше примеров...
Фейт (примеров 181)
Listen to me, I'm talking like Faith. Только послушай, я заговорила, как Фейт.
Faith has you at a disadvantage, Buffy. Ты мешаешь Фейт, Баффи.
I was Faith's Watcher. Я был наблюдателем Фейт.
Faith INNERARITY (Jamaica) Фейт ИННЕРАРИТИ (Ямайка)
Do you know where Faith is? Ты знаешь, где Фейт?
Больше примеров...
Фэйт (примеров 115)
And we think Faith got away from him. И мы думаем, что Фэйт убегала от него.
Wagerstein: Faith, you were saying? Фэйт, что ты хотела рассказать?
Susan decided Faith was for adoption, and I found a new life for her with the Groves. Сьюзен сама решила отдать Фэйт на усыновление, и я подыскала ей новую жизнь - у Гровзов.
You should go, Faith. Ты должна пойти, Фэйт.
It's not a job-job, more of an unpaid internship with this woman, Faith Flowers. Это не то что бы работа-работа, скорее неоплачиваемая стажировка у этой женщины, Фэйт Флауэрс.
Больше примеров...