| This is your faith here, right here. | Вот она, твоя вера, прямо здесь. |
| How's your faith holding up, Chancellor? | Как держится ваша вера, Канцлер? |
| Their faith in humanitarianism and the principles of refugee protection should not be undermined by efforts to erode those principles in other parts of the world. | Нельзя допустить, чтобы их вера в гуманизм и принципы защиты беженцев подрывалась усилиями, направленными на размывание этих принципов в других районах мира. |
| Faith can sometimes triumph where science has failed. | Вера иногда может победить там, где наука терпит поражение. |
| Blind faith can be a dangerous thing. | Слепая вера может быть опасной |
| It is in this context that faith can play a role in transforming society's attitudes towards women, helping to shift and change discriminatory practices and behaviours that hamper the development of women and girls. | Именно в этом контексте вероисповедание может сыграть свою роль в преобразовании отношения общества к женщинам, содействуя пересмотру и изменению дискриминационных обычаев и норм поведения, которые препятствуют развитию женщин и девочек. |
| Moreover, in the early 1980s, about 10,000 Baha'is had apparently been dismissed from their posts in the administration and in the teaching profession because of their religious faith. | Кроме того, в начале 80-х годов около 10000 бехаистов были уволены с работы в администрации и системе образования за их религиозное вероисповедание. |
| His win was viewed as a breakthrough for the use of social media as an election tool, and when considered with his faith and background, made international headlines. | Его победа рассматривалась как прорыв в использовании социальных СМИ в качестве предвыборного инструмента, а учитывая его вероисповедание и происхождение, попала и в заголовки газет по всему миру. |
| The authorities of a faith must be deferred to to make judgements about what might be glorifying terrorism or not. | Власти, опирающиеся на вероисповедание, следует удерживать от вынесения оценок на предмет того, что является восхвалением терроризма, а что таким восхвалением не является. |
| Religious associations, both registered and non-registered, are not subject to any restrictions of their right to practice their religion or faith. | Религиозные сообщества, как зарегистрированные, так и незарегистрованные, могут исповедовать свою религию или практиковать вероисповедание без каких-либо ограничений. |
| The whole thing's built on faith. | Потеряешь доверие - и всему конец. |
| Compounding the missed opportunity of the Doha Round, this failure has dampened the faith of Africans in multilateral trade negotiations. | Усугубив упущенную возможность дохийского раунда, этот провал подорвал доверие африканцев в многосторонние торговые переговоры. |
| I'd be remiss if I did not thank my husband for all the faith and trust he placed in me. | Я не могу не поблагодарить своего мужа за доверие и веру в меня. |
| This list reflects the increased relevance of and respect for due process of law that States are showing and is an affirmation of faith in the Court. | Этот перечень отражает возросшую значимость надлежащей правовой процедуры и уважение к ней со стороны государств, равно как доверие к Суду. |
| After intensive discussion, it became clear that some Member States had lost faith in the results of running the statistic model and therefore no consensus over the thus calculated new rates could be reached. | В итоге активного обсуждения стало ясно, что некоторые государства-члены утратили доверие к результатам, полученным с помощью статистической модели, и поэтому консенсуса в отношении посчитанных таким образом ставок достичь не удалось. |
| Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty. | Религия ушла от веры и таинства в определённость. |
| Indeed they would say religion is based on faith or maybe the calculus of Pascal's wager. | Учёные сказали бы, что религия основана на вере или, может быть, на анализе пари Паскаля. |
| The American Declaration of the Rights and Duties of Man of 2 May 1948 does not use the term "religion" but "religious faith". | 84 Между тем в Американской декларации прав и обязанностей человека от 2 мая 1948 года используется не термин "религия", а термин "религиозная вера". |
| The statement also emphasises that the State seeks to treat all faith communities and those who profess no religion equally before the law, and that New Zealand has no official or established religion. | В соответствующем заявлении также подчеркивается то обстоятельство, что государство стремится к обеспечению равенства перед законом для всех религиозных общин и для тех, кто не исповедует никакой религии, и что в Новой Зеландии отсутствует официальная или утвержденная религия. |
| And sleeping across religious lines isn't forbbiden per say, in my faith but | А мне религия хоть позволяет спать с девушкой другого исповедания. Но... |
| It sounds like he's got a lot of faith in you. | Звучит так, будто он верит в тебя. |
| I would like to conclude in the same vein as I began - by emphatically reaffirming the faith that Mali has in the United Nations, whose purposes and principles, set out almost 60 years ago, remain deeply meaningful and highly relevant. | Хочу заключить свое выступление тем же, с чего начал, а именно подтвердить, что Мали твердо верит в Организацию Объединенных Наций, чьи цели и принципы, закрепленные почти 60 лет назад, по-прежнему столь же актуальны и чрезвычайно важны. |
| She has faith in you. | Она верит в тебя. |
| Supergirl has faith in us. | Супергерл верит в нас. |
| Britta-bot programmed badly wires with fraying ends functioning mad and sadly no faith in herself or friends | Бриттобот давно зависла провода оборвались сломан пульт и гложат мысли в себя не верит и в друзей. |
| Sabeel strives to develop a spirituality based on love, justice, peace, nonviolence, liberation and reconciliation for the different national and faith communities. | Sabeel стремится развивать духовность, основанную на любви, справедливости, мире, ненасилии, освобождении и примирении для различных национальных и религиозных общин. |
| Equal access is granted irrespective of faith or religious beliefs. | Равный доступ гарантируется вне зависимости от убеждений или религиозных взглядов. |
| 155.103 Protect and promote the right of Ethiopians to practise their religious faith or beliefs, including by enhancing the dialogue between different faith communities to address interreligious tensions (Canada); | 155.103 защищать и поощрять право граждан Эфиопии исповедовать свою религию или придерживаться своих религиозных убеждений, в том числе путем укрепления диалога между различными конфессиями и общинами в целях ослабления межрелигиозной напряженности (Канада); |
| The Personal Status Law harmonizes with the country's Constitution with respect to freedom of faith based on social and cultural diversity for all religious denominations and sects for both males and females. | Закон о личном статусе приведен в соответствие с Конституцией страны в том, что касается свободы вероисповедания, основывается на социальной и культурной диверсификации для всех религиозных конфессий и сект, как для мужчин, так и для женщин. |
| In this regard, the world Organization should take into account the question of religious faith and its central place in shaping the important dynamics of world politics and international relations across the board. | В этом плане Организации следует принимать во внимание вопрос религиозных убеждений и его центральное место в определении существенной динамики в мировой политике и международных отношениях во всех их аспектах. |
| He has faith in its might. | Ты только веришь в свою власть. |
| You don't have any faith in your friends. | Ты нисколько не веришь в своих друзей. |
| If you don't have more faith in us than that? | Если ты настолько веришь в нас? |
| And... is that because of your faith in my work, or because of your feelings for me? | И... это потому, что ты веришь в мою работу, или из-за твоих чувств ко мне? |
| But, Grandpa, you have too much faith in people. | Дедушка, ты слишком безрассудно веришь людям. |
| I take it that you're not a man of faith, Mr. Braverman. | Я так понимаю, что вы не верующий человек, мистер Брейверман. |
| For a long time, I wondered if I had faith. | Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я? |
| I see you're a man of faith. | Смотрю, вы верующий. |
| For such a spiritual man, Walt you have a surprising lack of faith. | Ты же верующий человек, Уолт, но у тебя на удивление мало веры. |
| The faithful has lost her faith. | Верующий утратил свою веру. |
| (a) Openly attacks the beliefs of a faith community or denigrates its religious practices; | а) подвергает публичным нападкам убеждения религиозной общины или опорочивает ее религиозные обряды; |
| Faith based organisations are actively participated in the areas of population development, including human rights, education, health, women's empowerment, adolescents and youth. | Религиозные организации активно участвуют в мероприятиях в области народонаселения, развития, включая права человека, образования, здравоохранения, эмансипации женщин, молодежной политики. |
| The government attacks faith government attacks faith organizations. | Правительство преследует религиозные организации. |
| They can provide the right example: without denying the principles of their own faith, they can make it clear that one should also have respect for other religions and for those who choose not to adhere to any religion or to change their religion. | И, наконец, религиозные лидеры должны взять на себя основную долю ответственности в этом вопросе, в особенности когда речь идет о межконфессиональном диалоге. |
| Every person is free and has the right to profess her faith and to manifest her religion or belief, in worship, teaching, practice or observance, either individually or collectively, in private or in public, and to change her religion or belief. | Каждый свободен и имеет право исповедовать любую веру, религию или религиозные убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком, при отправлении культа, учении, выполнении религиозных и ритуальных обрядов, а также менять свою религию или убеждения. |
| It encourages education about our diverse religious and spiritual traditions, respectful dialogue, and positive relationships between Government and faith communities. | Новая Зеландия поощряет просветительскую деятельность по вопросу многообразия религиозных и духовных традиций, уважительный диалог и позитивные взаимоотношения между правительством и религиозными общинами. |
| In this context, Ministry of National Education (MoE) annually reviews course materials to remove connotations that might be perceived as discriminatory by different faith groups. | В этом контексте Министерство национального образования ежегодно проводит анализ учебных материалов в целях исключения сведений, которые могут быть расценены как дискриминационные различными религиозными группами. |
| In The Netherlands over two-thirds of state-funded schools operate autonomously, with many of these schools being linked to faith groups. | Две трети школ, финансируемых государством, являются независимыми, многие из них связаны с определёнными религиозными конфессиями. |
| Article 14 states that all Iraqis are equal before the law without any discrimination based on creed, opinion or any other factor and article 43 recognizes the right of all faith groups to perform religious rites and to manage religious endowments and their own religious institutions. | В статье 14 утверждается, что все жители Ирака равны перед законом без какой-либо дискриминации по признаку вероисповедания или мировоззрения или с учетом каких-либо других факторов, а в статье 43 признается право всех конфессиональных групп отправлять религиозные обряды и распоряжаться религиозными фондами и делами их собственных религиозных учреждений. |
| To ensure close interaction with religious organizations in Uzbekistan, a Committee for Religious Affairs has been set up, under which there is a Council on Faith Matters. | Для тесного взаимодействия с религиозными организациями в Узбекистане создан Комитет по делам религий, при котором функционирует Совет по делам конфессий. |
| His partner wrote "faith should never be broken." | Его напарник написал: "Верность нельзя нарушать". |
| 'Cause you are a sailor... who does not know of faith... | Ты ведь моряк, а он не знает, что такое верность. |
| "faith should never be broken." | "Верность нельзя нарушать". |
| Faith is not to entertain. | А верность - никакой радости. |
| In 2011, the Children's Hospice founder, Archpriest Alexander Tkachenko, received St Andrew the First-Called Foundation Award "For Faith and Loyalty". | В 2011 году основатель Детского хосписа протоиерей Александр Ткаченко был награждён премией Фонда Андрея Первозванного «За веру и верность». |
| So it's your turn for a show of good faith. | Так что твой черёд показывать благие намерения. |
| All of those developments represent the good faith of both parties, which is indispensable for a meaningful substantive dialogue to take place. | Все эти события демонстрируют честные намерения обеих сторон, что является необходимым условием для начала значимого и содержательного диалога. |
| But the Quartet needs to do more to restore faith not only in its own seriousness and effectiveness, but also in the Road Map's practicability, and to create the conditions for resuming a viable peace process. | Но «четверке» необходимо приложить больше усилий для того, чтобы восстановить веру не только в ее собственные серьезные намерения и эффективность, но и в практическую осуществимость плана «дорожная карта», и создать условия для возобновления жизнеспособного мирного процесса. |
| A reservation is to be interpreted in good faith, taking into account the intention of its author as reflected primarily in the text of the reservation, as well as the object and purpose of the treaty and the circumstances in which the reservation was formulated. | Оговорка должна толковаться добросовестно, с учетом намерения ее автора, как оно отражено прежде всего в тексте оговорки, а также объекта и цели договора и обстоятельств, при которых оговорка была сформулирована. |
| I only put my name on there as a show of good faith for the other robots. | Знаешь, я внёс своё имя в список... только чтобы продемонстрировать другим роботам свои честные намерения. |
| ZUN stated in an interview that the plot of Mountain of Faith was never resolved in itself. | ZUN уточнил в интервью, что сюжет Mountain of Faith нельзя назвать законченным. |
| With an old friend, guitarist Troy Thibodeaux (ex-"Damaged Faith") and drummer April Samuels, Harbour played several club concerts and recorded a demo consisting of four songs in folk-pop-rock genre. | Вместе с давним приятелем гитаристом Троем Тибодо (Тгоу Thibodeaux) (экс-DAMAGED FAITH) и барабанщицей Эприл Самуэльс (April Samuels) они сыграли серию клубных концертов и записали демо из четырёх песен выдержанных в фолк-поп-рок ключе. |
| A-One is the organizer of the world star's concerts in Moscow and St. Petersburg including Linkin Park, Apocalyptica, Tricky, The Roots, Manu Chao, Faith No More and the others. | Телеканал «A-One» являлся организатором концертов звёзд мировой сцены в Москве и Санкт-Петербурге, включая Linkin Park, Apocalyptica, Tricky, The Roots, Manu Chao, Faith No More и других. |
| The band reconvened with Hedges to produce their third album, Faith (1981), which furthered the dour mood present on Seventeen Seconds. | Группа вместе с Майком Хеджесом собралась для работы над своим третьим альбомом Faith (1981), который продолжал тему страданий, начатую Seventeen Seconds. |
| Faith and the Muse was started in 1993 with Richards and Faith exchanging tapes while Richards was still living on the east coast. | «Faith and the Muse» была создана в 1993 г. с Ричардс и Фейтом, обменивающимися плёнками, в то время как Ричардс всё ещё жила на восточном побережье. |
| So, Faith told me that you called Nate. | Фейт сказала, что это ты позвонила Нейту. |
| In partnership with his wife Faith Coloccia, Turner founded another record label, SIGE, in March 2011. | Вместе со своей женой (Фейт Колоучия), Тернер основал ещё один лейбл с названием SIGE, в марте 2011. |
| Just because it's over for my Faith doesn't mean she can't go out with a bang. | Только потому, что все кончено для моей Фейт... не означает, что она не заявить о себе. |
| Married: Faith Asrame Karibi Whyte, nee Bob-Manuel, 6 children (4 boys, 2 girls) | Женат на Фейт Асрами Кариби Уайт, урожденной Боб-Мануэль, имеет шестерых детей (4 мальчика и 2 девочки) |
| That whole thing with Faith. | Вся эта история с Фейт. |
| Did the couple who originally chose baby Faith know you gave her away to the highest bidder? | Пара, которая изначально выбрала малышку Фэйт, знала, что её отдали тем, кто предложил более высокую цену? |
| He'll be here, Faith. | Он приедет, Фэйт. |
| Lovely to meet you, Faith. | Рад встрече, Фэйт. |
| So I'm Faith Maples. | Предположим я Фэйт Мэйплс. |
| Come on, Faith. | Да брось, Фэйт. |