Английский - русский
Перевод слова Faith

Перевод faith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вера (примеров 1107)
You have so much faith in him. У тебя такая вера в него.
Those values have their origin in the Islamic faith, which prohibits discrimination and separation and encourages brotherhood and peace. Истоками этих ценностей является мусульманская вера, которая запрещает дискриминацию и разделение и поощряет братство и мир.
These publications are called Faith and Practice, and/or Books of Discipline. Получившиеся таким образом книги называются «Вера и практика» или «Книга дисциплины».
It was precisely your faith that brought me back. Именно твоя вера привела меня обратно
Their faith will make it easier for them to live... Их вера облегчит их жизнь...
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 30)
The discrimination grounds are race, national or ethnic origin, or faith. Признаками, по которым запрещается проведение дискриминации, являются раса, национальное или этническое происхождение или вероисповедание.
Faith and religion play a vital role in the lives and cultures of most people throughout the world. Вероисповедание и религия играют чрезвычайно важную роль в жизни и культуре большинства людей в мире.
The schools and universities created at this time reflected this pluralism with major centres of learning being established for each faith. Школы и университеты, основанные в то время, отразили на себе этот плюрализм, когда каждое вероисповедание учреждало свой собственный ВУЗ.
His win was viewed as a breakthrough for the use of social media as an election tool, and when considered with his faith and background, made international headlines. Его победа рассматривалась как прорыв в использовании социальных СМИ в качестве предвыборного инструмента, а учитывая его вероисповедание и происхождение, попала и в заголовки газет по всему миру.
Every person has the right to freely choose any religion or faith and, either individually or with others, in public or in private, to manifest his or her religion or faith in worship, observance, practise or teaching. Каждый человек имеет право на свободу выбора любой религии или вероисповедания и единолично или сообща с другими, в частном или публичном порядке ее исповедовать, отправлять религиозные обряды, практиковать вероисповедание и обучать ему.
Больше примеров...
Доверие (примеров 163)
The hostilities and the outright destruction in Lebanon tested the faith placed in the United Nations. Боевые действия и масштабные разрушения в Ливане подвергли испытанию доверие к Организации Объединенных Наций.
I hope your faith is well-placed because if he can't get inside, we can't win. Я надеюсь, что твое доверие оправдается, потому что если он не сможет попасть внутрь, мы не сможем победить.
We will each be challenged... our trust, our faith, our friendships. Каждому из нас предстоит испытать свою веру, своё доверие, свою дружбу.
Among other aspects, it will study the experiences of citizens with regard to their ability to influence planning and implementation, as well as their faith in politicians and authorities and how it affects their attitude to building projects. Наряду с другими аспектами будет исследоваться опыт граждан в таких вопросах, как их способность оказывать влияние на процесс планирования и реализации проектов, их доверие к политическим деятелям и органам власти, и его влияние на их отношение к проектам в области строительства.
Your attitude constitutes a breach of faith. Такое поведение подрывает доверие.
Больше примеров...
Религия (примеров 55)
Such a faith understands that belief is a matter of hearts and minds, not of bricks and stone. Такая религия понимает, что вера является делом сердца и ума, а не кирпича и камня.
This meeting underlines the crucial role faith can play in enhancing peaceful coexistence, peace, harmony and prosperity for us all. На этом заседании подчеркивается важная роль, которую может играть религия в вопросах обеспечения мирного сосуществования, мира, согласия и процветания для всех нас.
Religion and faith were the best defence. Религия и вера являются подлинной поддержкой.
In these efforts, religion and faith can play an important role as a link between communities. В рамках этой деятельности религия и вера могут сыграть важную роль связующего звена между общинами.
Linguistic, cultural and racial heritage, as well as religious faith, must be given due regard in determining the best interest of the child placed under temporary or permanent care and custody or adoption. При определении наилучших интересов ребенка, временно или постоянно помещаемого в детское учреждение, а также передаваемого под опеку или усыновляемого, должным образом учитывается принадлежность ребенка к языковым, культурным и расовым общинам, а также исповедуемая им религия.
Больше примеров...
Верит (примеров 127)
However, Nepal has an abiding faith in the United Nations and believes in its centrality for all humanity's quest for shared peace, progress and justice. Однако Непал твердо верит в Организацию Объединенных Наций, и в то, что она занимает центральное место во всей деятельности человечества, направленной на достижение всеобщего мира, прогресса и справедливости.
One who has faith in his wife, believes her, loves her. О муже, который доверяет своей жене,... верит ей... любит ее.
Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith. Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру.
Cass said that he had faith in Lucifer Jr.? что верит в Люцифера младшего?
She's got faith in you. Она в тебя верит.
Больше примеров...
Религиозных (примеров 258)
Valuable work is being done under this Programme among ethnic and faith minority communities. В рамках этой программы проводится важная работа среди общин этнических меньшинств и религиозных общин.
The law does not permit the principle of freedom of religion to be exploited in order to stir up religious feelings leading to the commission of acts that undermine people's faith. Закон не допускает эксплуатацию принципа свободы религии для возбуждения религиозных чувств, ведущего к совершению действий, подрывающих веру людей.
For the UK the Call to Action means harnessing the efforts not just of governments but of the private sector, civil society, NGOs and faith groups to deliver the Millennium Development Goals. Для Соединенного Королевства «Призыв к действиям» означает задействование возможностей не только правительства, но и частного сектора, гражданского общества, НПО и религиозных групп для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The questionnaire focused on the identification of challenges and positive practices for the protection and promotion of the rights of religious minorities, including the identification of initiatives in the area of interfaith dialogue and the promotion of understanding and harmonious relations between those of different faith groups. Анкета предполагала выявление проблем и позитивных методов действий в деле защиты и поощрения прав религиозных меньшинств, включая выявление инициатив в области межконфессионального диалога и содействия пониманию и гармоничным отношениям между лицами, принадлежащими к различным конфессиональным группам.
2005: Faith in Action: Working Toward the Millennium Development Goals-An action Toolkit for Religious Leaders and Communities. Религия в действии: подготовка комплекта документов для религиозных лидеров и сообществ для работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Веришь (примеров 71)
You don't have any faith in your friends. Ты нисколько не веришь в своих друзей.
Put your faith in it and you'll be okay. Когда веришь в успех, всё удаётся.
You have amazing faith in the future, Pilar. Ты так веришь в будущее, Пилар
Still got no faith yourself, Johnny? Все еще сам не веришь, Джонни?
You have that much faith in me? No. Ты так сильно в меня веришь?
Больше примеров...
Верующий (примеров 19)
Like any man of faith, I speak from my heart. как любой верующий человек, я говорю от своего сердца
You know, Mr. O'Toole is very good with words and recitations, and he is a man of faith, after all. Знаете, у мистера О'Тула очень хорошо со словами и выступлениями, и он, в конце концов, верующий человек.
A brother of the faith. Истинный верующий, не то, что этот.
For such a spiritual man, Walt you have a surprising lack of faith. Ты же верующий человек, Уолт, но у тебя на удивление мало веры.
I am very much a man of faith. Ведь я человек верующий, христианин
Больше примеров...
Религиозные (примеров 152)
The Conference therefore calls upon all faith communities to shoulder their responsibilities with regard to the family, and support it as a basic component of society and the place in which children can first learn dialogue, cooperation and respect for others. Поэтому Конференция призывает все религиозные общины взять на себя соответствующие обязательства по отношению к семье и поддерживать ее в качестве базовой составляющей общества, а также места, где дети впервые усваивают принципы диалога, сотрудничества и уважения к другим.
Religious principles and teachings of the world's major faith traditions affirm religion as promoting the full dignity of every human being. Религиозные принципы и учения главных мировых конфессий утверждают религию в качестве средства проповедования полного достоинства каждого человека.
Article 19, paragraphs 1 and 2 of the Constitution, contains special guarantee for the freedom of religious confession and of the right to express one's faith freely and publicly, individually or with others. Пункты 1 и 2 статьи 19 Конституции особо гарантируют свободу вероисповедания и право свободно и публично, индивидуально или совместно с другими выражать свои религиозные убеждения.
Faith communities are more and more active, often bridging gaps between North and South. Религиозные общины становятся все более активными, нередко сокращая разрыв между Севером и Югом.
Espoused by 118 member countries of the NAM, it was the first movement of its kind that mainstreamed civil society, particularly the religious and faith organizations, as governmental partners in such vital areas as peace and development. Этот форум, в работе которого приняли участие 118 стран - членов ДНП, было первым подобным мероприятием, объединившим организации гражданского общества, в особенности религиозные и конфессиональные организации, в качестве партнеров правительств в таких жизненно важных областях, как мир и развитие.
Больше примеров...
Религиозными (примеров 76)
Working in partnership with host Governments, parliamentarians, National Olympic Committees, non-governmental organizations (NGOs) and faith groups, the United Kingdom delivered over 50 events on every continent to support and promote the Olympic Truce. Работая совместно с правительствами стран, парламентариями, национальными олимпийскими комитетами, неправительственными организациями (НПО) и религиозными объединениями, оно провело свыше 50 мероприятий на всех континентах в целях поддержки и обеспечения олимпийского перемирия.
In Marseille, France, "Marseille Hope" is an example of a positive initiative designed to create dialogue and help avert the tensions between faith groups that, once having emerged, can lead to violence. Организация «Надежда Марселя», действующая в Марселе (Франция), является примером положительной инициативы, разработанной для того, чтобы вести диалог и помогать избегать напряженности между религиозными группами, которая, раз появившись, может привести к насилию.
I am encouraging my Special Representative to deepen this engagement and to continue exploring possibilities for collaboration with all major communities of faith. Я рекомендую моему Специальному представителю расширить это взаимодействие и продолжать изучать возможности для сотрудничества со всеми основными религиозными течениями.
To ensure close interaction with religious organizations in Uzbekistan, a Committee for Religious Affairs has been set up, under which there is a Council on Faith Matters. Для тесного взаимодействия с религиозными организациями в Узбекистане создан Комитет по делам религий, при котором функционирует Совет по делам конфессий.
135.122. Protect and promote the right of Nigerians to practice their religious faith or beliefs, including by enhancing the dialogue between different faith communities to address interreligious tensions - particularly those in the Middle Belt States - and to combat all forms of extremism (Canada); 135.122 защищать и поощрять право нигерийцев исповедовать свои религиозные верования или убеждения, в том числе путем налаживания диалога между различными религиозными общинами с целью преодоления межрелигиозной напряженности, особенно между общинами штатов Среднего пояса страны, а также пресекать любые формы экстремизма (Канада);
Больше примеров...
Верность (примеров 30)
We have gathered here to reaffirm our faith in this house and our unyielding commitment to its Charter. Мы собрались здесь для того, чтобы подтвердить свою верность этой Организации и свою твердую приверженность ее Уставу.
My country looks to all nuclear-weapon States, and in particular the five permanent member States of the Security Council, to keep faith with the spirit and letter of these commitments. Моя страна рассчитывает на то, что все ядерные государства, и в частности пять государств, являющихся постоянными членами Совета Безопасности, будут хранить верность духу и букве этих обязательств.
By being a sponsor of the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations", which has been introduced in the General Assembly, Algeria is demonstrating its faith in its cultural heritage and its belief in the universal cultural mission of that heritage. Являясь одним из спонсоров проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, Алжир демонстрирует верность своему культурному наследию и свою веру в универсальную культурную миссию этого наследия.
Faith is not to entertain. А верность - никакой радости.
In 2011, the Children's Hospice founder, Archpriest Alexander Tkachenko, received St Andrew the First-Called Foundation Award "For Faith and Loyalty". В 2011 году основатель Детского хосписа протоиерей Александр Ткаченко был награждён премией Фонда Андрея Первозванного «За веру и верность».
Больше примеров...
Намерения (примеров 41)
Steven, prove to us your good faith. Стивен, докажи нам свои честные намерения.
To show good faith, with one phone call... Позвольте позвонить, чтобы доказать мои намерения.
His council tried to dissuade him, but he persisted, citing reasons of "good faith and honour." Советники пробовали отговорить его, но король упорствовал, называя причиной «честные намерения и честь».
We've showed our good faith. Мы выразили мирные намерения.
But the Quartet needs to do more to restore faith not only in its own seriousness and effectiveness, but also in the Road Map's practicability, and to create the conditions for resuming a viable peace process. Но «четверке» необходимо приложить больше усилий для того, чтобы восстановить веру не только в ее собственные серьезные намерения и эффективность, но и в практическую осуществимость плана «дорожная карта», и создать условия для возобновления жизнеспособного мирного процесса.
Больше примеров...
Faith (примеров 85)
RAF Horsham St. Faith was a front-line RAF station for many years, and its squadrons participated in many post-war exercises. RAF Horsham St. Faith была базой фронтовой авиации много лет, и её эскадрильи участвовали во многих послевоенных учениях.
After the Quickness tour, H.R. and Earl left once again and H.R. was replaced by former Faith No More vocalist Chuck Mosley. После Quickness турне H.R. и Эрл снова покинули группу, вокалиста замещает Чак Мосли, до этого певший в Faith No More.
Later that year, Guns N' Roses embarked on the Guns N' Roses/Metallica Stadium Tour with heavy metal band Metallica, supported by Faith No More, Motörhead, and Body Count. Позднее в этом же году, Guns N' Roses отправляются в «Guns N' Roses/Metallica Stadium Tour», совместно с американской хеви-метал-группой Metallica, при поддержке Faith No More, Motörhead и Body Count.
The group performed at the All Tomorrow's Parties festival curated by Melvins and Mike Patton of Faith No More. В записи приняли участие и известные исполнители нового жанра - Джонатан Дэвис из Korn и Майк Паттон из Faith No More.
During the Faith Matters exhibition, Subodh Gupta will present a series of his new sculptures and paintings, whilst Serhiy Bratkov will offer the art centre visitors the Ukraine project featuring photographs and installations. В рамках выставки «Вера имеет значение (Faith Matters)» Субодх Гупта представит серию новых скульптур и живописи, а Сергей Братков предложит вниманию посетителей арт-центра проект «Украина», в который войдут фотографии и инсталляции.
Больше примеров...
Фейт (примеров 181)
You wouldn't have liked Faith. О, тебе бы не понравилась Фейт.
He's afraid I'll run into Faith. Боится, что я столкнусь с Фейт.
So we're in the sewers, and Faith's got three of them on her... И мы были в коллекторе, и Фейт троих из них...
Mr. Nitin Desai, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, and Mrs. Faith Innerarity, Vice-Chairman of the Commission for Social Development, will participate in the ceremony. В церемонии примут участие заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам г-н Нитин Десаи и заместитель Председателя Комиссии социального развития г-жа Фейт Иннерарити.
You're not listening, Faith. Ты не слушаешься, Фейт.
Больше примеров...
Фэйт (примеров 115)
Well, Faith Flowers, let me be clear. Так, Фэйт Флауэрс, скажу напрямую.
These are a couple of diaper bags I made for Faith Hill. Это пара узорчатых сумок, что я сделал для Фэйт Хилл.
I'm sure he didn't want any real harm to come to Faith. Я уверена, он не хотел причинить вреда Фэйт.
Mrs Dunwoody, how long is it since the Groves adopted Faith? Миссис Данвуди, сколько времени прошло с момента, как Гровзы усыновили Фэйт?
Well, having Faith was a huge change for us. Конечно, появление Фэйт повлекло большие перемены.
Больше примеров...