Please be extremely careful when running MHDD first times. |
Пожалуйста, будьте предельно внимательны, когда работаете с MHDD первые несколько раз. |
He refused to exit the vehicle, ma'am, and he was extremely disrespectful. |
Он отказался покинуть транспортное средство, мэ'эм. и он был предельно не уважителен. |
But in protest, I'm walking over there extremely slowly. |
Но в знак протеста я пойду туда предельно медленно. |
Are extremely simple, the variety of flavors is great and certainly one can not experiment much in their preparation or decoration. |
Предельно просты, разнообразие вкусов и, конечно, больше никто не может эксперимент многое в их подготовке или украшения. |
It also measures atomic and nuclear cross sections of antiprotons on various targets at extremely low energies. |
Она также измеряет атомные и ядерные сечения антипротонов на предельно низких энергиях. |
WHS ProStation is extremely stable and robust. |
Платформа WHS ProStation предельно стабильна и надежна. |
With high standards of security, accuracy and working complexity of resources all the interfaces are extremely simple and convenient. |
При высоких стандартах безопасности, точности и сложности работы ресурсов, все интерфейсы предельно просты и удобны. |
Balabanov aspired to make the film extremely realistic, to the point of naturalism. |
Балабанов стремился снять фильм предельно реальный - до натурализма. |
Our tests are extremely accurate in predicting due dates. |
Наши тесты предельно аккуратны в выявлении даты зачатия. |
Gerhard Schröder will remain the German Chancellor, but his majority in Parliament has become extremely narrow. |
Герхард Шредер останется на посту канцлера Германии, но его большинство в Парламенте стало предельно незначительным. |
My answer is extremely clear and simple. |
Мой ответ предельно прост и очевиден. |
You should also know the centre trusts us and knows we do our job extremely well. |
Ты также должен знать, что Центр нам доверяет и знает, что мы выполняем работу предельно хорошо. |
What we have now is extremely honest and good. |
Наши отношения предельно честны, в них нет ничего плохого. |
It's just that the kidnappers were extremely clear on that point. |
Просто похитители предельно ясно выразились по этому поводу. |
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): I shall be extremely brief. |
Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я буду предельно краток. |
That is why today as never before politicians should be extremely balanced and sober in taking decisions on the use of military force. |
Поэтому сегодня, как никогда ранее, от политиков требуется принятие предельно взвешенных и трезвых решений по использованию военной силы. |
The questions he had raised were thus of an extremely specific nature. |
Таким образом, поставленные вопросы носят предельно конкретный характер. |
We hope that this dialogue will be extremely concrete and productive. |
Мы рассчитываем, что этот разговор будет предельно конкретным и продуктивным. |
Those countries need to make their intentions with regard to the Treaty extremely clear. |
Эти страны должны предельно четко обозначить свои намерения в отношении Договора. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the issue of harmonization was extremely straightforward. |
Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что вопрос унификации представляется предельно простым. |
The issue of countermeasures by or against international organizations called for an extremely cautious approach. |
К вопросу о контрмерах, принимаемых международными организациями или в отношении таких организаций, следует подходить предельно осторожно. |
Whatever arrangement you've made with him, you need to be extremely careful moving forward. |
О чём бы вы с ним не договорились, продвигаться вперед нужно предельно аккуратно. |
In order to avoid possible political bias and institutional fragmentation, the role of non-State actors in the identification or formation of customary rules should be extremely limited. |
Для того чтобы избежать возможной политической предвзятости и институциональной фрагментации, роль негосударственных деятелей в вопросе идентификации или формирования норм обычного права должна быть предельно ограниченна. |
Despite a certain upturn in economic growth rates, poverty was still widespread, and in many parts of the continent, extremely acute. |
Несмотря на некоторое увеличение темпов экономического роста, по-прежнему широко распространена нищета, проб-лема которой в некоторых странах континента стоит предельно остро. |
Nevertheless, the Government and the international security forces must remain extremely vigilant with regard to all sources of intimidation and violence against voters and candidates. |
Тем не менее правительство и международные силы безопасности должны оставаться предельно бдительными в отношении всех актов запугивания и нападения на избирателей и кандидатов. |