While the international community strives to meet the Goals and targets by 2015, extensive dialogue and preparations are also well under way to shape a global development agenda beyond 2015. | Одновременно с усилиями, направленными на достижение к 2015 году намеченных целей и показателей, активно налаживается широкий диалог и осуществляется подготовка по определению глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The discussions at the Meeting were quite extensive, and the report of the Meeting provided a good analysis of various issues, including the public management problems in transitional economy countries. | Проведенные на Совещании обсуждения носили весьма широкий характер, и в докладе о работе Совещания содержится достаточно полный анализ различных вопросов, включая вопросы, связанные с государственным управлением в странах с переходной экономикой. |
(a) Develop and implement a wide variety of extensive measures alternative to the deprivation of liberty; | а) разработать и внедрить широкий круг разнообразных мер, альтернативных лишению свободы; |
In the light of deliberations at the tenth session of the Trade Commission, which called for further refinements of UNCTAD's work in developing the Trade and Development Index (TDI), extensive work has been undertaken for the conceptual, analytical and technical enhancement of TDI. | В свете обсуждений, состоявшихся на десятой сессии Комиссии по торговле, которая призвала к дальнейшей рационализации деятельности ЮНКТАД по разработке индекса торговли и развития (ИТР), был осуществлен широкий круг мероприятий с целью концептуального, аналитического и технического усовершенствования ИТР. |
Extensive discussions took place regarding prospects for IDB to fund the Second United Nations Transport and Communications Decade in Africa (UNTACDA II) projects of OIC African member States. | Состоялся широкий обмен мнениями по вопросу о перспективах финансирования ИБР проектов африканских государств - членов ОИК в рамках второго Десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций в Африке. |
Afghanistan is currently undergoing an extensive inter-ministerial process to develop the Afghanistan National Development Strategy (ANDS) for 2005-2009. | Афганистан в настоящее время переживает обширный межведомственный процесс разработки Национальной стратегии развития для Афганистана (НСРА) на 2005-2009 годы. |
In addition, the Division undertook extensive research on information disseminated and otherwise available in the public domain. | Кроме того, Отдел провел обширный поиск информации, которая была опубликована или имеется в открытом доступе. |
The Government of Argentina emphasized its active regional and international leadership role in promoting human rights through which Argentina had gained extensive experience in international cooperation on the promotion and protection of human rights. | З. Правительство Аргентины особо подчеркнуло свою активную лидерскую роль в деле поощрения прав человека на региональном и международном уровнях, благодаря которой Аргентина приобрела обширный опыт международного сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека. |
Additional assistance was provided for four months by recruiting a senior retired staff member with extensive experience in operations. | Для оказания дополнительной помощи на четыре месяца был привлечен пенсионер, ранее занимавший должность высокого уровня и имеющий обширный опыт оперативной работы. |
The fact that the extensive POGAR website has not been maintained regularly since 2009 is a case in point. | Примером этому может служить тот факт, что обширный сайт ПОГАР не поддерживается на регулярной основе с 2009 года. |
The Special Committee received extensive testimony regarding the high prevalence of physical and mental health problems that have resulted from the ongoing blockade. | Специальный комитет получил обширные свидетельские показания в отношении большой распространенности проблем в плане физического и психического здоровья вследствие продолжающейся блокады. |
The Group reviewed extensive documentation, mainly bank statements, with the purpose of acquiring information concerning possible transactions relating to violations of the arms embargo or of the sanctions regime imposed on individuals. | Группа проанализировала большой объем документов, главным образом банковских ведомостей, чтобы получить информацию о возможном совершении операций, связанных с нарушением эмбарго в отношении оружия или санкций, распространяющихся на частных лиц. |
These are based on extensive work to account for depletion of natural resources, accumulation of pollutants, and investment in human capital to arrive at this practical and operational sustainability indicator. | Они подготовлены на основе результатов большой работы в области учета истощения природных ресурсов, накопления загрязнителей и инвестиций в человеческий капитал, которая была необходима с целью получения этого практического и оперативного показателя устойчивости. |
In order to become the trader-analyst it is necessary to acquire extensive experience of work in the world financial markets and to seize greater volumes of the information. | Чтобы стать трейдером-аналитиком, необходимо накопить большой опыт работы на мировых финансовых рынках и овладеть большими объёмами информации. |
During an extensive discussion in which most delegations participated, the project was assessed as being very important for industry, since overmanning was a common feature of many sectors of the economy in central and east European and CIS countries. | В ходе широкого обсуждения, в котором приняли участие большинство делегаций, было высказано мнение о большой важности этого проекта для промышленности, где проблема наличия избыточной рабочей силы представляет собой общее явление для большого числа секторов экономики стран центральной и восточной Европы, а также стран СНГ. |
The United Nations already has an extensive track record on these issues. | Организация Объединенных Наций уже имеет значительный послужной список в этих вопросах. |
Thus, one can only say that for a substantial share of the population, there is an extensive gap between incomes and housing costs and, therefore, a serious potential problem of affordability. | Поэтому можно сказать, что для значительной доли населения существует значительный разрыв между доходами и стоимостью жилья, а следовательно - серьезная потенциальная проблема доступности. |
It will receive and store large amounts of raw data and conduct extensive and well-specified analysis to define and locate seismic events worldwide. | Он будет получать и хранить значительный объем необработанных данных и проводить глубокий и конкретный анализ для выявления и местоопределения сейсмических явлений. |
It should be understood that the text is the product of extensive consultation that entailed, necessarily, considerable compromise on the policies and views of the Grand Council of the Crees. | Следует иметь в виду, что настоящий текст является результатом обширных консультаций, которые неизбежно привели к тому, что Великий совет кри пошел на значительный компромисс с точки зрения своей политики и позиции. |
In conclusion, there was a broadly shared view that the debate on IIAs should put more emphasis on their development dimension and that UNCTAD would be the appropriate forum for providing more extensive knowledge and discussing newly emerging problems. | В заключение было высказано общее мнение о том, что в дискуссиях по проблематике МИС более значительный акцент необходимо сделать на связанных с ними аспектах развития и что ЮНКТАД является надлежащим форумом для более углубленного изучения и обсуждения новых возникающих проблем. |
We would like to thank the Secretary-General and the staff of the Secretariat for this extensive and detailed report. | Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата за их обстоятельный и содержательный доклад. |
A comprehensive review and examination of the management and administrative processes in UNIDO would have required an extensive analytical examination of all relevant developments in the Organization. | Для проведения всеобъемлющего обзора и ана-лиза административно - управленческих процессов в ЮНИДО следовало бы осуществить обстоятельный аналитический обзор всех соответствующих событий, происшедших в рамках Организации. |
I wish to congratulate the Secretary-General on his extensive report on the efforts made to contain and reverse the spread of the most murderous disease on the continent: malaria. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его обстоятельный доклад об усилиях, предпринимаемых в целях сдерживания распространения наиболее опасной и гибельной болезни на нашем континенте: малярии. |
In the context of the reform of the United Nations contractual arrangements, an extensive review of the delegation of authority to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support was conducted to streamline and implement the delegation under the new staff rules. | В контексте реформы системы контрактов Организации Объединенных Наций был проведен обстоятельный обзор полномочий, делегированных Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки, в целях упорядочения практики передачи полномочий в соответствии с новыми правилами о персонале. |
He said that participation in the open discussions was extensive and that the debate was informative and insightful. | Он заявил, что участие в открытых дискуссиях носило обстоятельный характер и что обсуждение было глубоким и содержательным. |
The UNCTAD secretariat has also prepared an extensive background paper that examines in more detail financing technology for SMEs. | Секретариат ЮНКТАД подготовил также подробный справочный документ с более детальным анализом вопросов финансирования технологий для МСП. |
Furthermore, extensive business process analysis, definition and reform was carried out during the provision of these systems. | Кроме того, при использовании этих систем проводился подробный анализ рабочих процессов, их уточнение и рационализация. |
Chapter 7 of Computer Security and Cryptography (Konheim, Alan G., Wiley-Interscience, 2007, pp. 191-211) has an extensive analysis of the RED cipher. | В 7 части сборника Computer Security and Cryptography (Konheim, Alan G., Wiley-Interscience, 2007, pp. 191-211) можно найти подробный анализ шифра RED. |
Mr. Çorman: I would like to start by thanking the Secretary-General for his extensive briefing concerning his recent visit to Myanmar on 3 and 4 July 2009. | Г-н Чорман: Мне хотелось бы начать с выражения признательности Генеральному секретарю за проведенный им подробный брифинг о его последнем визите в Мьянму 3-4 июля 2009 года. |
Once again, while the first Optional Protocol does not spell out the procedures which will be used in relation to following up on the adoption of views in particular cases, the Human Rights Committee has developed an extensive procedure for this purpose. | И в этом вопросе, хотя в первом Факультативном протоколе не оговариваются процедуры, которые должны использоваться в отношении последующих мер после принятия соображений, Комитет по правам человека разработал подробный комплекс процедур. |
On July 14, 2009 the group is ventured upon an extensive project: painting a spherical gas storage container, being 22 meters in height and 1250 square meters in surface, situated in Emmen, Netherlands. | 14 июля 2009 года группа решилась на масштабный проект: покрыть живописью сферической газовой контейнер для хранения, 22 метра в высоту и 1250 квадратных метров поверхности, расположенной в городе Эммен, Нидерланды. |
Unfortunately, even the extensive and ever-increasing collection of well-meaning initiatives, studies and surveys into the nature of the problem and possible ways to approach a solution have not escaped allegations of abuse. | К сожалению, даже масштабный и все возрастающий комплекс преследующих благие намерения инициатив, исследований и обследований характера проблемы и возможных путей ее решения не избежал обвинений в злоупотреблениях. |
More extensive analysis of the nature of expenditures incurred during the year in the statement of financial performance (the statement of income and expenditure) | более масштабный анализ характера расходов, произведенных в течение года, в ведомости результатов финансовой деятельности (ведомость поступлений и расходов); |
Despite reforms undertaken, financing of development continued to be an issue of concern, as the reforms agreed on were not sufficiently extensive. | Несмотря на проводимые реформы, финансирование развития по-прежнему вызывает обеспокоенность, поскольку согласованные реформы носят недостаточно масштабный характер. |
In contrast, the privatization process has been relatively slow and less extensive in some central European countries (Czech Republic, Slovakia, Poland). | В некоторых же центральноевропейских странах процесс приватизации, напротив, проходит относительно медленно и имеет не столь масштабный характер (Чешская Республика, Словакия, Польша). |
In conclusion, I should like to recall that Switzerland has extensive experience in cooperating with civil society organizations. | В заключение я хотела бы напомнить о том, что Швейцария имеет богатый опыт сотрудничества с организациями гражданского общества. |
Your extensive experience and well-known skill guarantee the productive and effective management of the work of this organ. | Ваш богатый опыт и общеизвестная компетентность гарантируют плодотворное и эффективное руководство работой этого органа. |
At this historic time, I am sure the Assembly will benefit from your sound wisdom, your extensive experience and your able leadership. | Я уверен, что на нынешнем историческом этапе Ваша мудрость, Ваш богатый опыт и умелое руководство будут широко востребованы Ассамблеей. |
We are confident that your wisdom and extensive experience will facilitate a successful outcome of the session. | Убеждены, что Ваши мудрость и богатый опыт будут способствовать успешному завершению нынешней сессии. |
MICIVIH has already had extensive experience in the field of the treatment and rehabilitation of victims of human rights abuse as well as the medical documentation of human rights violations. | МГМГ уже накоплен богатый опыт в сфере лечения и реабилитации жертв нарушений прав человека, а также подготовки медицинской документации в связи с такими нарушениями. |
I held extensive discussions with Special Representative Legwaila and his staff. | Я провел активные обсуждения со Специальным представителем Легваилой и его персоналом. |
The United States of America conducts extensive preparedness and response activities for all missions involving the application of NPS. | Соединенные Штаты Америки принимают активные меры по повышению готовности и реагированию при осуществлении всех космических полетов, связанных с использованием ЯИЭ. |
However, despite extensive efforts, since 1993 the Tribunal has secured only six enforcement agreements with States, many of which attach conditions or restrictions to these agreements. | Однако, несмотря на активные усилия, за период с 1993 года Трибуналу удалось заключить лишь шесть соглашений об исполнении приговоров с государствами, многие из которых включили в эти соглашения условия или ограничения. |
Extensive action is also being taken at inter-agency level. | Активные меры принимаются и на межучрежденческом уровне. |
Extensive development and review of concepts and methods was undertaken by the responsible agencies. | Ответственные учреждения предприняли активные усилия по разработке и обновлению концепций и методов. |
Crimes against Afghan people were committed and human rights violations were extensive, especially violence against women. | Против афганского народа были совершены преступления, имели место широкомасштабные нарушения прав человека, особенно насилие в отношении женщин. |
They carried out extensive ocean observations and had national coordination mechanisms. | Они осуществляли широкомасштабные наблюдения за океанической средой и располагали национальными механизмами координации. |
The project also includes the development of a mass valuation methodology based on market prices and extensive technical training programmes. | Он также включает методологию массовой оценки, основанную на рыночных ценах, и широкомасштабные программы технической подготовки кадров. |
In this regard, I am pleased to stress that Tunisia has already taken extensive action to protect the environment threatened by creeping desertification. | В этой связи мне хотелось бы также сказать, что Тунис уже предпринял широкомасштабные действия по охране окружающей среды, которой угрожает распространение опустынивания. |
International donors provided full funding and ONUB provided extensive transportation assistance, including the movement of more than 100 tons of electoral materials to polling stations, by both air and road. | В связи с проведением референдума международные доноры обеспечили полное финансирование, а ОНЮБ осуществила широкомасштабные воздушные и наземные перевозки, в том числе обеспечила доставку свыше сотни тонн материалов, связанных с проведением выборов, на избирательные участки. |
The seminar noted that international human rights instruments contain extensive requirements for making effective remedies available. | В ходе семинара было отмечено, что в международных документах по правам человека содержатся многочисленные требования в отношении обеспечения доступности эффективных средств защиты. |
Disarmament law and its associated treaties, however, provide extensive examples of the types of arms control instruments that establish bans or restrictions on use and other activities. | Право в области разоружения и связанные с ним договоры содержат, однако, многочисленные примеры таких видов договоров по вопросам контроля над вооружениями, в которых предусматриваются запреты или ограничения, касающиеся применения и другой деятельности. |
In January, MINURCAT conducted an extensive series of surveys, in conjunction with EUFOR personnel, to all Mission locations in the east of the country. | В январе МИНУРКАТ, совместно с персоналом Сил Европейского союза, провела многочисленные осмотры во всех местах базирования Миссии на востоке страны. |
He has extensive burns, but he'll be OK. | Многочисленные ожоги, но, в целом, он в порядке. |
Since then numerous treaties, some important decisions, and extensive national law and practice which have evolved have given considerable weight to claims for compensation in respect of transfrontier pollution and damage. | С тех пор многочисленные договоры, некоторые важные решения и подробно разработанные национальные законы и сложившаяся практика существенным образом подтвердили состоятельность требований компенсации в случае трансграничного загрязнения и ущерба. |
While the international community strives to meet the Goals and targets by 2015, extensive dialogue and preparations are also well under way to shape a global development agenda beyond 2015. | Одновременно с усилиями, направленными на достижение к 2015 году намеченных целей и показателей, активно налаживается широкий диалог и осуществляется подготовка по определению глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The workshop participants had made extensive use of the NAPA annotated guidelines, which led them to conclude that further assistance was needed in developing project profiles, especially in order to present the information in greater detail. | Участники рабочего совещания активно использовали аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА, что позволило им сделать вывод о необходимости оказания дополнительной помощи в разработке описаний проектов, особенно с целью представления более подробной информации. |
Women who found businesses, or are active as entrepreneurs, can draw on an extensive system of support in Germany, which is oriented to the needs of both self-employed men and women. | В Германии женщины, которые открыли свое дело или активно занимаются предпринимательской деятельностью, могут воспользоваться широкой системой поддержки, которая ориентирована на удовлетворение потребностей самозанятых как женщин, так и мужчин. |
The Group is anticipated to continue conducting extensive field work, and informing the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 751 on its activities on a bi-weekly basis. | Как предполагается, Группа будет продолжать активно заниматься работой на местах и раз в две недели информировать о своей работе Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 751 Совета. |
Tunisia, through its leadership and based on its cutting edge initiatives in this area and its extensive experience, will always fully support and faithfully and actively contribute to supporting those issues in its strategic choices. | Тунис, играющий роль лидера, выступающий с самыми современными инициативами в этой области и обладающий богатым опытом, всегда будет оказывать всемерную поддержку этим усилиям и будет активно и добросовестно содействовать деятельности по этим вопросам в качестве своего стратегического курса. |
Cooperation with host authorities, which is extensive, was strengthened during the reporting period. | За отчетный период весьма активное сотрудничество с властями принимающих стран стало более эффективным. |
As a result of United Nations engagement, global awareness of the issue was now extensive, as illustrated by the coverage it received in the media. | Благодаря деятельности Организации Объединенных Наций уровень глобальной осведомленности об этой проблеме значительно повысился, о чем свидетельствует ее активное освещение в средствах массовой информации. |
There was extensive discussion, in particular on the coverage of international trade statistics; the extent to which harmonization of international merchandise trade statistics with the 1993 SNA and BPM5 could be achieved; and the consequences of harmonization. | Было проведено активное обсуждение, в частности, масштабов охвата статистики международной торговли; возможной степени согласования статистических данных по международной торговле товарами с СНС 1993 и РПБ5; а также последствий согласования. |
This also entails extensive interaction with the Mission's field offices in the insurgency-affected areas and a heavy field travel commitment. | Это также предполагает активное взаимодействие с отделениями Миссии на местах в районах, где действуют повстанцы, и совершение большого числа поездок на места. |
Extensive cooperation has taken place between the United Nations and ECOWAS in operations in West Africa and between the United Nations and OAU to implement the Lusaka Agreement. | Осуществляется активное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС в отношении операций в Западной Африке, а также между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в плане осуществления Лусакского соглашения. |
Mr. Meyer: Activity on small arms and light weapons issues has been extensive and intensive in the past year. | Г-н Мейер: В течение последнего года работа над вопросами, касающимися стрелкового оружия и легких вооружений, была широкомасштабной и интенсивной. |
Ms. Tan commended Cuba on its extensive agrarian reform, but wondered whether patriarchal attitudes were preventing women from gaining access, on the same terms as men, to land, credit and technical assistance and training. | Г-жа Тан одобрительно отзывается о проведении на Кубе широкомасштабной земельной реформы, но интересуется, не препятствуют ли патриархальные традиции женщинам получать доступ к земле, кредитам, технической помощи и обучению на тех же правах, что и мужчины. |
Some mineral economies, for example, have sought to manage the social and economic costs of mineral development by encouraging innovative, alternate approaches to the development of the extensive economic and social infrastructure often associated with mineral development. | Например, в некоторых добывающих отраслях была предпринята попытка регулирования социально-экономических затрат, сопряженных с разработкой полезных ископаемых, посредством поощрения новых альтернативных подходов к развитию широкомасштабной экономической и социальной инфраструктуры, которая часто связана с этой сферой деятельности. |
Mr. Zephirin Diabre, an Associate Administrator of UNDP, paid tribute to the efforts of the people of Burkina Faso to reconcile the goals of human development and environmental protection in the context of limited resources and extensive poverty. | Заместитель Администратора ПРООН г-н Зефирин Диабре выразил признательность народу Буркина-Фасо за его усилия по согласованию целей развития людских ресурсов и охраны окружающей среды в контексте ограниченности имеющихся средств и широкомасштабной нищеты. |
Extensive outreach to promote a healthy lifestyle for young people and continued improvement of the premarital training programme on healthy families; | проведение широкомасштабной работы по пропаганде здорового образа жизни среди молодежи и продолжение совершенствования системы добрачной подготовки к созданию здоровой семьи; |