Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
There is currently an extensive international dialogue on nuclear fuel cycle issue. В настоящее время ведется широкий международный диалог по вопросу ядерного топливного цикла.
According to COHRE/ERRC/PDF/LT, extensive empirical evidence indicates a system-wide failure in the Czech Republic to ensure rights of equality in administrative and judicial matters crucial for the realization of fundamental human rights. Согласно документу COHRE/ERRC/PDF/LT, широкий круг фактологических данных указывает на существующий в Чешской Республике системный сбой в обеспечении прав на равное обращение в административном и уголовном судопроизводстве, имеющих юридически важное значение для осуществления основных прав человека.
Singapore offers an extensive array of training programmes; Sri Lanka has programmes to impart indigenously developed technology in such areas as crab breeding and the use of banana fibre and wind power. Сингапур осуществляет широкий круг программ профессиональной подготовки; Шри-Ланка осуществляет программы использования традиционных технологий в таких областях, как выращивание крабов и использование банановой клетчатки энергии и освоение энергии ветра.
During the current biennium, the Registry has provided an extensive range of administrative services to the International Tribunal, including the establishment of a pool of translators and interpreters, as well as the formation of a travel unit. В текущем двухгодичном периоде Секретариат оказывал Международному трибуналу широкий круг административных услуг, включая создание группы письменных и устных переводчиков, а также формирование группы по организации поездок.
Additionally, as members of the TRAIN-SEA-COAST network, the participants discussed an extensive menu of courses and agreed, at the network level, on their particular course development tasks. Кроме того, участники как члены сети "ТРЕЙН-СИ-КОУСТ" обсудили широкий выбор предлагаемых курсов и согласовали на уровне сети их конкретные задачи по разработке курсов.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
We are sure that his extensive experience and political sophistication will make a significant contribution to the success of its work. Мы уверены, что его обширный опыт и политическая мудрость позволят ему внести существенный вклад в ее успешную работу.
In some areas of the continental shelf that have been the object of offshore oil and gas exploration, there will be extensive high-quality seismic data coverage, on the basis of which the thickness of sediment may be well established. По некоторым районам континентального шельфа, где велись морские разведочные работы на нефть и газ, будет иметься обширный объем высококачественных сейсмических данных, на основе которых вполне можно установить толщину осадочного слоя.
The Police strongly emphasises the importance of education, training and further training of police officers in the legal field, which was also demonstrated through the opening of two libraries within the Police with an extensive book collection. Полиция неизменно решительно подчеркивает важность повышения уровня образования и профессиональной подготовки и дальнейшей подготовки сотрудников полиции в юридической области, о чем свидетельствует также и открытие в структуре полиции двух библиотек, содержащих обширный запас литературы.
Extensive analysis of the documentation is under way and it is anticipated that this will produce further lines of enquiry. Проводится обширный анализ документации, и ожидается, что он даст другие направления расследований.
An extensive archive of American newspaper reports from the first few years, 1896-1899, titled "The Mystery of Andree", shows a much richer media interest in the expedition after it disappeared than before. Обширный архив американских газетных репортажей в течение первых нескольких лет, 1896-99 годов, озаглавленный «Тайна Andree», показывает, что СМИ куда активнее интересовались экспедицией после того, как она исчезла, нежели до этого.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
The present report reflects only part of the extensive work and analysis done by the Commission under difficult and restrictive circumstances. В настоящем докладе отражена лишь часть той большой аналитической работы, которую проделала Комиссия в трудных и стесненных обстоятельствах.
Owing to its extensive land, sea and air borders, Algeria introduced strict legislation and regulations on border controls very early. С учетом географического положения страны и большой протяженности ее наземных, морских и воздушных границ Алжир на весьма раннем этапе создал жесткий законодательный и нормативный механизм пограничного контроля.
These teams conducted extensive investigations and gathered a large volume of information on human rights abuses in the area, in particular on the systematic looting and burning of Serb property. Эти группы провели широкие расследования и собрали большой объем информации о злоупотреблениях правами человека в этом районе, и в частности о систематических грабежах и поджогах сербского имущества.
One speaker, pointing to her country's extensive research in the development of alternatives to methyl bromide, was proud to have an opportunity to share that experience with other countries through demonstration projects. Один из ораторов, отметив большой опыт, накопленный его страной в области разработки альтернатив бромистому метилу, заявил с чувством гордости, что его страна готова поделиться этим опытом с другими странами путем реализации демонстрационных проектов.
By leveraging extensive experience and individual, customer-centric approach, Velior adds value to your business through comprehensive language support. Большой опыт и индивидуальный подход к вашим задачам позволяют «Велиору» успешно выполнять проекты практически любой сложности и объема.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
An accident involving hazardous activities might occasion such extensive loss that it would be necessary to have a practicable system of allocating it. Инцидент, сопряженный с опасными видами деятельности, может вызвать такой значительный убыток, что будет необходимо иметь реально работающую систему его распределения.
Decisive team leader with extensive experience recruiting and hiring administrative staff, mostly fresh graduates; for professional work in the executive, legislative and judiciary; developing talent; and creating effective training programmes, notably Senate summer internship. Создание команды - бесспорный лидер команды, имеющий значительный опыт набора и найма административных сотрудников, в основном молодых специалистов, для профессиональной работы в исполнительной, законодательной и судебной ветвях власти; обеспечивает развитие способностей и создание эффективных программ профессионального обучения, особенно летней стажировки в сенате.
Field visits were undertaken for six of the nine case studies and the consultants chosen for the remaining three had recent extensive field experience in their chosen countries (Democratic Republic of the Congo, Haiti and South Sudan). Для шести из девяти тематических исследований были проведены поездки на места, а для остальных трех были отобраны консультанты, которые в последнее время получили значительный опыт работы на местах в соответствующих странах (Гаити, Демократическая Республика Конго и Южный Судан).
It will receive and store large amounts of raw data and conduct extensive and well-specified analysis to define and locate seismic events worldwide. Он будет получать и хранить значительный объем необработанных данных и проводить глубокий и конкретный анализ для выявления и местоопределения сейсмических явлений.
It turns out there that is extensive evidence that a sustained shift in share prices is followed by a gradual change in unemployment. Можно утверждать, что существует существенное доказательство того, что значительный перепад в ценах на акции обычно предшествует постепенному изменению уровня безработицы.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
The Committee stressed that should the Board decide to further consider either or both alternative methodologies, any adequate preliminary studies would require extensive statistical analysis, as well as actuarial cost estimates. Комитет подчеркнул, что если Правление решит продолжить рассмотрение одной или обеих альтернативных методологий, то для проведения любых достоверных предварительных исследований потребуется обстоятельный статистический анализ, а также расчет прогнозируемых актуарных расходов.
In 1999, the International Fund for Agricultural Development undertook an extensive review of gender mainstreaming in its project and programme portfolio, which was presented to the General Assembly at its twenty-third special session. В 1999 году Международный фонд сельскохозяйственного развития провел обстоятельный обзор работы по учету гендерной проблематики в своих проектах и программах, результаты которого были представлены Генеральной Ассамблее на ее двадцать третьей специальной сессии.
(a) Undertake an extensive review of the support services provided under the different governmental departments to assess the quality and outreach of these services and to identify and address possible shortcomings; а) провести обстоятельный обзор предоставляемых различными правительственными департаментами вспомогательных услуг с целью оценки качества и растущего охвата этими службами, а также выявления и устранения возможных недостатков;
The Committee agreed that task team 3 would prepare a brief report for the February 2008 session and a more extensive one for the September 2008 session. Комитет постановил, что Целевая группа З подготовит краткий доклад к сессии в феврале 2008 года и более обстоятельный доклад к сессии в сентябре 2008 года.
Positive aspects The Committee acknowledges that the extensive and detailed report of the State party is in conformity with the reporting guidelines and that it addresses the concerns and recommendations formulated by the Committee after the consideration of the State party's previous report. Комитет отмечает, что обстоятельный и подробный доклад государства-участника представлен в соответствии с руководящими принципами по подготовке докладов и что в нем учтены вызвавшие озабоченность Комитета вопросы и рекомендации, сделанные Комитетом после рассмотрения предыдущего доклада государства-участника.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
An extensive questionnaire supported by detailed background notes was sent to most stakeholders. Среди большинства заинтересованных участников был также распространен подробный вопросник с подробной справочной информацией.
The European Institute will publish an extensive report on the findings of the project in early 2005; В начале 2005 года Европейский институт опубликует подробный доклад о результатах этого проекта.
In 1999, the Government Council for Non-Governmental Non-Profit Organisations, whose Chairman is the Minister without Portfolio, prepared the first extensive analysis of the financing from the CR State budget of civic associations, special-purpose facilities of Churches, generally beneficial companies, foundations and foundation funds. В 1999 году Правительственный совет по делам неправительственных некоммерческих организаций, Председателем которого является министр без портфеля, подготовил первый подробный анализ финансирования из государственного бюджета Чешской Республики гражданских ассоциаций, специальных учреждений церквей и общественно-полезных корпораций и фондов.
ReGet Deluxe provides extensive logging of every download attempt and every program action, whether it was successful or failed. ReGet Deluxe ведет подробный лог каждой загрузки и каждого действия программы, вне зависимости от того, были ли они успешными или нет.
The Committee expresses its appreciation for the detailed and comprehensive report submitted by Madagascar as well as for the extensive additional information provided in its written responses to the list of issues. Комитет выражает свою признательность за подробный всеобъемлющий доклад, представленный Мадагаскаром, а также за обширную дополнительную информацию, содержащуюся в его письменных ответах на перечень вопросов.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
The Working Group appreciates the fact that the extensive process of structural reform has continued after its visit. Группа с удовлетворением отмечает, что после ее поездки в этой стране был продолжен масштабный процесс структурных реформ.
On July 14, 2009 the group is ventured upon an extensive project: painting a spherical gas storage container, being 22 meters in height and 1250 square meters in surface, situated in Emmen, Netherlands. 14 июля 2009 года группа решилась на масштабный проект: покрыть живописью сферической газовой контейнер для хранения, 22 метра в высоту и 1250 квадратных метров поверхности, расположенной в городе Эммен, Нидерланды.
Unfortunately, even the extensive and ever-increasing collection of well-meaning initiatives, studies and surveys into the nature of the problem and possible ways to approach a solution have not escaped allegations of abuse. К сожалению, даже масштабный и все возрастающий комплекс преследующих благие намерения инициатив, исследований и обследований характера проблемы и возможных путей ее решения не избежал обвинений в злоупотреблениях.
In contrast, the privatization process has been relatively slow and less extensive in some central European countries (Czech Republic, Slovakia, Poland). В некоторых же центральноевропейских странах процесс приватизации, напротив, проходит относительно медленно и имеет не столь масштабный характер (Чешская Республика, Словакия, Польша).
In general, where there is cooperation, especially when the World Bank is a member of the country team, it tends to be extensive. В целом в тех случаях, когда деятельность осуществляется на основе сотрудничества, особенно когда представитель Всемирного банка является членом страновой группы, такое сотрудничество носит масштабный характер.
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
The report highlighted the extensive experience of UNDP in assisting affected countries with recovery in the aftermath of the Chernobyl accident. В докладе особо отмечается богатый опыт, накопленный ПРООН в оказании содействия затронутым странам в восстановлении после чернобыльской катастрофы.
Since the panel has extensive experience in compiling information about international norms and best practices based on universal documents and standards, its guidelines are particularly relevant for the situations analysed by the Special Rapporteur. Поскольку эта Группа накопила богатый опыт в области компиляции информации о международных нормах и наилучшей практике на базе универсальных договоров и норм, разработанные ею руководящие принципы имеют особую значимость применительно к ситуациям, анализируемым Специальным докладчиком.
Our strong team of real estate professionals, local expertise with the backing of international property consultants, extensive experience in working with foreign investment funds and developers helped us successfully implement a number of investment projects. Наша сильная команда профессионалов, местный опыт и поддержка международных консультантов, богатый опыт работы с иностранными инвестиционными фондами и застройщиками позволяет нам успешно реализовывать множество инвестиционных проектов.
An extensive breakfast is served every morning and offers a variety of tasty breads and fruits. Каждое утро сервируется богатый завтрак "шведский стол", включающий разнообразные сорта вкусного хлеба и фруктов.
I express the commonly shared view when I say that we look forward to benefiting from his extensive experience and diplomatic skill. Думаю, со мной согласятся все присутствующие, если я скажу, что мы очень полагаемся на его богатый опыт и дипломатическое мастерство.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
The ECE has maintained extensive and diverse relations with the business community since its inception. ЕЭК поддерживает активные и широкие связи с деловыми кругами с самого начала своей деятельности.
Despite extensive ongoing negotiations with UNDP and the involvement of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, the matter remains unsettled. Несмотря на активные переговоры с ПРООН и участие Управления по правовым вопросам, данный вопрос остается нерешенным.
The extensive field office visits during the biennium 2008-2009 allowed the Board to perform additional procedures, the results of which are also described below. Активные посещения отделений на местах в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов дали возможность Комиссии выполнить дополнительные процедуры, о результатах которых также рассказывается ниже.
The Tribunal made extensive efforts to share information about its work with relevant individuals and organizations, facilitating exchanges of information about the trials and appeals it has conducted, the substantive norms its judgements have elucidated, and the procedural approaches its judicial branches have adopted. Трибунал прилагал активные усилия в целях предоставления информации о своей работе соответствующим физическим лицам и организациям, содействуя обмену информацией о проводимых им судебных и апелляционных процессах, материально-правовых нормах, отраженных в его решениях, и процессуальных подходах, применяемых его судебными отделениями.
Extensive discussions were conducted with the host country regarding the scope and application of the Headquarters Agreement. Со страной пребывания проводились активные переговоры относительно сферы действия и применения соглашения о штаб-квартире.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
IAEA carries out extensive capacity-building and assessment programmes in the area of marine radioactivity. МАГАТЭ осуществляет широкомасштабные программы создания потенциала и оценки в области изучения действия радиации в условиях моря.
Despite the constant threat on our eastern frontier, 70,000 Pakistani troops continue to conduct extensive operations on our western border with Afghanistan to interdict Al Qaeda infiltration. Несмотря на постоянную опасность, угрожающую нашим восточным рубежам, 70000 пакистанских военнослужащих продолжают проводить широкомасштабные операции на нашей западной границе с Афганистаном, с тем чтобы воспрепятствовать проникновению членов «Аль-Каиды».
Not only has a tradition of regular consultation with OAU on issues of peace and security affecting the African continent developed, but many of the United Nations agencies and programmes have developed extensive bilateral programmes with OAU in their various areas of work. Проведение регулярных консультаций с ОАЕ по вопросам мира и безопасности, касающимся африканского континента, уже стало традицией, а многие учреждения и программы Организации Объединенных Наций разработали и осуществляют совместно с ОАЕ широкомасштабные двусторонние программы деятельности в различных областях их компетенции.
Tragic and extensive consequences of the effects of the sanctions have already taken their toll in a high and sudden rise in mortality of all categories of the population, and of children, the elderly and chronic patients in particular. Трагические и широкомасштабные последствия санкций уже нашли свое выражение в значительном и резком увеличении коэффициента смертности по всем категориям населения и особенно среди детей, престарелых и хронических больных.
Extensive end-decade review and reporting processes were established at national, regional and international levels. На национальном, региональном и международном уровнях были разработаны широкомасштабные процедуры обзора и представления отчетности на конец десятилетия.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
His extensive publications include a series of articles on the Rome Statute of the ICC and on the related elements of crimes. Его многочисленные публикации включают ряд статей, посвященных Римскому статуту Международного уголовного суда и взаимосвязанным элементом преступлений.
Through monitoring of the human rights situation in the former Yugoslavia it had been possible to conduct in-depth studies and to identify the many problems posed by monitoring such an extensive territory. Операция по контролю за положением в области прав человека в бывшей Югославии позволила провести тщательные расследования и выявить многочисленные проблемы, с которыми сопряжен такой контроль на столь обширной территории.
The Special Rapporteur had extensive meetings with state institutions, including the Supreme Court, civil society organizations active in the field of racism, minority communities and victims of racism. Специальный докладчик провел многочисленные встречи с представителями государственных учреждений, включая Верховный суд, организаций гражданского общества, ведущих борьбу с расизмом, общин меньшинств и с пострадавшими от расизма лицами.
You can see the extensive splintering. Можете заметить многочисленные осколки.
His many books included poems and plays; works of satire (Candide); books on history, science, and philosophy, including numerous (anonymous) contributions to the Encyclopédie; and an extensive correspondence. Его многочисленные книги включали в себя стихи и пьесы; сатирические работы (Кандид, или Оптимизм (1759)); книги по истории, науке, философии, в том числе многочисленные (анонимные) труды для Энциклопедии; а также активную переписку.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
In particular, extensive use is made of the Internet and e-mail list-servers. В частности, активно используется Интернет и серверы для рассылки документации по электронной почте.
In the past 10 months, there has been extensive recruitment of combatants into the ranks of forces loyal to Nkunda. В течение последних 10 месяцев активно шел процесс вербовки комбатантов в ряды сил, сохраняющих верность Нкунде.
Those Trade Points having access to the Internet World Wide Web services can participate fully in the GTPNet on-line information services, while those without direct access make extensive use of the Incubator. Центры по вопросам торговли, имеющие доступ к услугам "Всемирной паутины Интернет", могут в полной мере использовать информационные услуги ГСЦТ в оперативном режиме, в то время как центры, не имеющие прямого выхода, активно пользуются инкубатором.
On the suggestion to create a tripartite group to draft the Agenda for Protection, she noted that there was already extensive NGO participation in the third track. В связи с предложением создать трехстороннюю группу для подготовки повестки дня в области защиты она отметила, что в консультациях по третьему направлению уже активно участвуют НПО.
Extensive further development and review of concepts and methods are ongoing and much remains to be done. Активно разрабатываются и изучаются новые концепции и методы, но впереди непочатый край работы.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
The extensive use of United Nations volunteers highlights the adoption of appropriate, cost effective modalities to catalyze change at the grass-roots level. Активное привлечение добровольцев Организации Объединенных Наций свидетельствует о принятии выверенных и эффективных с точки зрения затрат форм работы для стимулирования изменений на низовом уровне.
The Tribunal's extensive involvement in the drafting process has ensured that its legal framework and practices are adequately reflected in relevant Residual Mechanism documents. Активное участие Трибунала в процессе разработки этих документов позволило добиться того, чтобы его юридические рамки и практика надлежащим образом были отражены в соответствующих документах Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов.
In addition to projects on desalination techniques, the Agency has supported extensive member State use of isotope hydrology to plot groundwater aquifers for sustainable water resource management. Помимо проектов по технологиям опреснения воды Агентство поддерживает активное использование государствами-членами изотопной гидрологии для оценки запасов подземных вод, пригодных для обеспечения водоснабжения.
As a matter of policy, UNCTAD has long had extensive cooperation with those organizations of the United Nations system whose mandates and activities lend themselves to joint or cooperative activities. В области политики ЮНКТАД уже давно поддерживает активное сотрудничество с теми организациями системы Организации Объединенных Наций, мандаты и деятельность которых допускают совместную деятельность или сотрудничество.
Extensive interactions also take place between UNU and the Strategic Planning Unit in the Executive Office of the Secretary-General. Активное взаимодействие также осуществляется между УООН и Группой стратегического планирования, входящей в состав Административной канцелярии Генерального секретаря.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
Through its extensive technical cooperation programme, the Agency is providing assistance to developing countries in promoting health, food security and environmental monitoring. С помощью своей широкомасштабной программы технического сотрудничества Агентство оказывает помощь развивающимся странам в поощрении контроля за состоянием здравоохранения, продовольственной безопасности и окружающей среды.
The Committee notes with appreciation the extensive law reform initiated in Trinidad and Tobago since independence and appreciates the efforts made to repeal or amend legal provisions which discriminate against women. Комитет с удовлетворением отмечает начало проведения широкомасштабной реформы правовой системы Тринидада и Тобаго со времени после обретения страной независимости и высоко оценивает предпринятые усилия по отмене или внесении изменений в юридические положения, дискриминационные по отношению к женщинам.
A report by the Danish Environmental Protection Agency entitled "Review of Projects with Air Quality Improvement Effects in Central and Eastern Europe (1991-1995)" describes the objectives and results of this extensive programme. В подготовленном Датским агентством по охране окружающей среды докладе "Обзор деятельности по осуществлению проектов, направленных на улучшение качества воздуха в Центральной и Восточной Европе (1991-1995 годы)" рассматриваются цели и итоги этой широкомасштабной программы.
The Committee is further concerned that in view of the extensive social security system in the State party, such a level of poverty may be indicative of inadequate levels of benefits or limited access thereto (arts. 11, 9). Комитет также обеспокоен тем, что с учетом наличия в государстве-участнике широкомасштабной системы социального обеспечения, подобный уровень бедности может свидетельствовать о недостаточных размерах пособий или об ограниченном доступе к их получению (статьи 11, 9).
The Authority for Advancement of the Status of Women conducted an extensive survey aimed at exploring the public's awareness of identifying early signs of violence during courtship. Национальный орган по улучшению положения женщин провел широкомасштабной исследование, призванное установить степень способности представителей общества выявлять склонность партнера к насилию еще на стадии ухаживания.
Больше примеров...