Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
The Base is also conducting an extensive review of the remaining inventory to determine its serviceability and expected useful life. База также проводит широкий обзор оставшихся запасов в целях определения их состояния и ожидаемого срока эксплуатации.
They have also already initiated and are engaged in extensive measures for an effective follow-up to the Year. Кроме того, они уже начали последующую деятельность в связи с Годом и в настоящее время проводят широкий круг мероприятий в этой области.
Since this requirement applies system-wide it is an extensive and complex undertaking to assess what areas of the United Nations operations and services need to be adjusted in order to be in line with the principles and provisions of the Convention. Поскольку это требование является общесистемным, оценка того, какие области операций Организации Объединенных Наций должны быть скорректированы, с тем чтобы соответствовать принципам и положениям Конвенции, носит широкий и сложный характер.
Several information centres, including those located in Accra, Algiers and Port of Spain, wrote articles and disseminated information to the media on the Year's launch, which resulted in extensive coverage. Ряд информационных центров, в том числе расположенных в Аккре, Алжире и Порт-оф-Спейн, написали статьи и распространили в СМИ информацию о начале празднования Года, что позволило обеспечить широкий охват.
In the light of deliberations at the tenth session of the Trade Commission, which called for further refinements of UNCTAD's work in developing the Trade and Development Index (TDI), extensive work has been undertaken for the conceptual, analytical and technical enhancement of TDI. В свете обсуждений, состоявшихся на десятой сессии Комиссии по торговле, которая призвала к дальнейшей рационализации деятельности ЮНКТАД по разработке индекса торговли и развития (ИТР), был осуществлен широкий круг мероприятий с целью концептуального, аналитического и технического усовершенствования ИТР.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
Is that what your extensive experience tells you? Ваш обширный опыт говорит вам об этом?
Australia believes that our extensive dangerous goods experience and regulatory framework would enable Australia to make a valuable contribution to the work of the Committee. Австралия считает, что наш обширный опыт в области перевозки опасных грузов и наша нормативная база позволят Австралии внести весьма ценный вклад в работу Комитета.
To increase the possibilities for making more extensive and qualitative analysis of the developing socio-economical processes in the country; а) для расширения возможностей проводить более обширный качественный анализ происходящих в стране социально-экономических процессов;
An extensive consultation on the outcomes of the forum will be held with a view to elaborating an agenda for action for food security in countries in protracted crises for the consideration of the plenary in October 2012. По результатам работы форума будет организован обширный процесс консультаций с целью разработки программы действий для обеспечения продовольственной безопасности в странах, переживающих затяжные кризисы, которая будет рассмотрена на пленарной сессии в октябре 2012 года.
As an international lawyer he also has extensive practical experience relating to the functions, working methods and procedures of international courts, including international criminal courts. в качестве юриста-международника он имеет также обширный практический опыт, касающийся функций, методов работы и процедуры международных судов, включая международные уголовные суды.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
The region worked by the Most Coal Company is extensive, with an area of about 12000 ha. Площадь района, в которой действует угольная компания Мост, является довольно большой и составляет приблизительно 12000 га.
She underwent a "great repair" (1722-1725) so extensive that the result might be considered a new ship. Прошел «большой ремонт» (1724-1728), настолько большой, что результат можно рассматривать как новый корабль.
Rather than having to have a specific number of years of professional experience, it should be sufficient for judges to have extensive criminal law experience and the qualifications needed in their respective States for appointment to the highest judicial offices. Не следует предусматривать какое-либо конкретное число лет профессионального опыта, а достаточно, чтобы судьи имели большой опыт в области уголовного права и обладали соответствующей квалификацией, необходимой в их соответствующих государствах для назначения на высшие судебные должности.
Following extensive discussion, it was noted that participants had expressed the full range of views on this issue, from not wishing it to be progressed further to finding it highly relevant and useful. После продолжительной дискуссии было отмечено, что участники выразили весь спектр мнений по этому вопросу, начиная от заявлений о нецелесообразности продолжать дальнейшую работу и кончая заявлениями о ее большой актуальности и необходимости.
The Research Library provides an extensive online library consisting of treaties, jurisprudence, publications, documents and scholarly writings, including a new section for training materials as well as additional legal publications and law journals. Раздел «Научно-исследовательская библиотека» содержит большой объем доступной в онлайн-режиме литературы, включая международные договоры, материалы судебной практики, публикации, документы и научные труды, а также новую секцию с учебными материалами и дополнительные публикации и журналы по правовой тематике.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
It disregards the extensive body of academic literature and reports by independent research institutions on the ways and means of strengthening the United Nations peace-keeping capacity, which contains a number of novel views, approaches and proposals. В нем не учтен значительный объем академической литературы и доклады независимых исследовательских учреждений о путях и средствах укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, в которых содержится целый ряд новых идей, подходов и предложений.
Decisive team leader with extensive experience recruiting and hiring administrative staff, mostly fresh graduates; for professional work in the executive, legislative and judiciary; developing talent; and creating effective training programmes, notably Senate summer internship. Создание команды - бесспорный лидер команды, имеющий значительный опыт набора и найма административных сотрудников, в основном молодых специалистов, для профессиональной работы в исполнительной, законодательной и судебной ветвях власти; обеспечивает развитие способностей и создание эффективных программ профессионального обучения, особенно летней стажировки в сенате.
It also recognized that there is insufficient investment in developing information infrastructures in most developing countries, despite the fact that there is an extensive unmet demand for information and communication technologies and services. На ней также было признано, что объем инвестиций в развитие информационных структур в большинстве развивающихся стран является недостаточным, несмотря на то обстоятельство, что значительный спрос на информационные и коммуникационные технологии и услуги не удовлетворен.
INYURPOLIS accumulated extensive experience in advising building maintenance organizations. ИНЮРПОЛИС имеет значительный опыт консультирования организаций, оказывающих услуги по содержанию новых домов и придомовых территорий.
(b) States should enlist the support of national organizations and personalities, both public and private, and should encourage the media to publicize the objectives of the Decade and to provide extensive coverage of significant Decade-related activities; Ь) государствам следует заручиться поддержкой национальных организаций, а также известных государственных деятелей и частных лиц, и принять меры для пропаганды в средствах массовой информации целей Десятилетия и широкого освещения проводимых в его рамках мероприятий, представляющих значительный интерес;
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
He has also held extensive discussions with the Chairman of ECOWAS. У него состоялся также обстоятельный обмен мнениями с Председателем ЭКОВАС.
A comprehensive review and examination of the management and administrative processes in UNIDO would have required an extensive analytical examination of all relevant developments in the Organization. Для проведения всеобъемлющего обзора и ана-лиза административно - управленческих процессов в ЮНИДО следовало бы осуществить обстоятельный аналитический обзор всех соответствующих событий, происшедших в рамках Организации.
[1] The Group received an extensive reply from the Rwandan authorities on 1 July 2013 and intends to consult the authorities further on the contents of that reply during the second half of its mandate. [1] Группа получила обстоятельный ответ от руандийских властей 1 июля 2013 года и намерена продолжить с ними консультации по содержанию ответа в ходе второй половины срока действия ее мандата.
These events provided for an extensive exchange of views between a wide range of stakeholders and resulted in the formulation of conclusions and recommendations that provide an important reference for developing countries in formulating their policies and strategies on electronic commerce. Эти мероприятия позволили провести обстоятельный обмен мнениями между широким кругом участников и выработать выводы и рекомендации, которые служат важным подспорьем для разработки развивающимися странами своей политики и стратегий в области электронной торговли26.
He said that participation in the open discussions was extensive and that the debate was informative and insightful. Он заявил, что участие в открытых дискуссиях носило обстоятельный характер и что обсуждение было глубоким и содержательным.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
An extensive list of articles, addresses and lectures by Dr. Yalden is available on request. Подробный список статей, выступлений и лекций д-ра Ялдена можно получить по запросу.
Along with the comprehensive set of annex tables, which have been enlarged to include the extended projection horizon and the newly independent countries, the publication contains an extensive analysis of recent demographic events and trends. Это издание, наряду со всеобъемлющими приложениями с таблицами, которые были расширены в связи с продлением сроков прогноза и включением данных по недавно получившим независимость странам, содержит подробный анализ последних демографических явлений и тенденций.
The Committee also requested the Secretariat to prepare an extensive background paper describing the origins and evolution of the question, and the two positions taken on it, to be submitted to the Committee at its resumed substantive session of 1993. Комитет также просил Секретариат подготовить подробный справочный документ с изложением истории и эволюции вопроса, а также двух подходов к нему, который должен быть представлен Комитету на его возобновленной основной сессии 1993 года.
More extensive list of works Более подробный перечень работ.
My delegation is grateful to the Secretary-General for presenting once again this year quite an extensive and detailed report. Моя делегация благодарна также Генеральному секретарю и за то, что он вновь в этом году представил обширный и подробный доклад.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
The Working Group appreciates the fact that the extensive process of structural reform has continued after its visit. Группа с удовлетворением отмечает, что после ее поездки в этой стране был продолжен масштабный процесс структурных реформ.
An extensive training plan has been prepared to train staff in various functions between October and December 2009. Был разработан масштабный учебный план для подготовки персонала в осуществление различных функций в период с октября по декабрь 2009 года.
Therefore, there has been an extensive amount of analysis on migration statistics at Statistics Norway the last decade. Благодаря этому в последнее десятилетие был проведен масштабный анализ статистики иммиграции в Статистическом управлении Норвегии.
Unfortunately, even the extensive and ever-increasing collection of well-meaning initiatives, studies and surveys into the nature of the problem and possible ways to approach a solution have not escaped allegations of abuse. К сожалению, даже масштабный и все возрастающий комплекс преследующих благие намерения инициатив, исследований и обследований характера проблемы и возможных путей ее решения не избежал обвинений в злоупотреблениях.
More extensive analysis of the nature of expenditures incurred during the year in the statement of financial performance (the statement of income and expenditure) более масштабный анализ характера расходов, произведенных в течение года, в ведомости результатов финансовой деятельности (ведомость поступлений и расходов);
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
The international community has accumulated extensive experience and expertise on that issue in recent years and has developed various models and modalities to satisfy transitional justice needs. За последние годы международное сообщество накопило богатый опыт и знания в этой области, разработало различные модели и условия удовлетворения потребностей в области правосудия переходного периода.
International experience, including the extensive experience of UNHCR, has shown that relying solely on prefabricated housing can have deleterious effects on sustainable housing solutions for the affected; Международный опыт, включая богатый опыт УВКБ, показывает, что ставка на использование исключительно сборных жилищ может иметь негативные последствия для долговременного решения жилищных проблем пострадавших лиц;
At the outset I would like to extend my sincere congratulations to you, Sir, as the new President of the General Assembly, confident that your extensive and proven diplomatic experience and skills will play an important role in the work of the Assembly. Прежде всего я хотел бы искренне поздравить нового Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить свою уверенность в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и мастерство сыграют важную роль в работе Ассамблеи.
The United Nations has extensive experience in governance, through setting up United Nations administrations in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, and East Timor, and in post-conflict peace-building efforts in Sierra Leone and most recently in Afghanistan. Организация Объединенных Наций накопила богатый опыт в вопросах управления на основе учреждения администраций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, Косово, Восточном Тиморе, а также в сфере постконфликтного миростроительства - сначала в Сьерра-Леоне и совсем недавно - в Афганистане.
The Panel further notes that the Government has highlighted the extensive experience and good track record of Golden Agri-Resources as an important factor. Группа далее отмечает, что правительство отмечает в качестве важного фактора богатый опыт и хорошие результаты прошлой деятельности компании «Голден агри-ресорсиз».
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
In this regard, my delegation wishes to express its appreciation to the Director-General of UNESCO for the extensive efforts which he has made for the programme of the Year and his appeals and speeches addressing the question of tolerance. В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному директору ЮНЕСКО за прилагаемые им активные усилия по осуществлению программы Года, а также за его воззвания и выступления, посвященные вопросу терпимости.
Though the United Nations system is increasingly attempting to build capacity at the national, regional and global levels, programming has not been as extensive or wide-ranging as is needed. Хотя система Организации Объединенных Наций и предпринимает все более активные попытки создать потенциал на национальном, региональном и глобальном уровнях, разрабатываемые программы носят не столь широкий и многоплановый характер, как этого требуют современные условия.
Despite extensive efforts by the Department of Peacekeeping Operations to increase the number of female officers in the Mission, regrettably only one woman military observer (Mongolia) served in MINURSO during the period under review. Несмотря на активные усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на увеличение числа женщин среди сотрудников Миссии, в рассматриваемый период среди военных наблюдателей в МООНРЗС была, к сожалению, всего лишь одна женщина (из Монголии).
Extensive efforts, especially by international authorities, to persuade these persons to stay proved unsuccessful. Активные попытки, особенно со стороны международных органов, убедить этих людей оставаться проживать в своих районах, оказались безуспешными.
UNCTAD's initiative in support of transit and landlocked countries was important and extensive institutional efforts and human capacities were required to implement trade facilitation measures. Важное значение имеет инициатива ЮНКТАД по оказанию поддержки странам транзита и странам, не имеющим выхода к морю, и для осуществления мер по упрощению процедур торговли необходимы активные институциональные усилия и соответствующий человеческий потенциал.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
Senegal played a proactive role in conveying Montreal Protocol messages to other African countries and had undertaken extensive public awareness-raising activities. Сенегал играет инициативную роль в деле пропаганды целей и задач Монреальского протокола среди других африканских стран и осуществляет широкомасштабные мероприятия по повышению информированности общественности.
In preparation for the roll-out of the youth volunteering modality, UNV has initiated an extensive effort to identify the demand for such a modality among the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system. В ходе подготовки к развертыванию Молодежного добровольческого механизма ДООН инициировала широкомасштабные мероприятия для определения «спроса» на такой механизм среди различных специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
As severe as last year's floods in China were, the death toll would have been far higher without the extensive disaster prevention efforts China has undertaken over the years. Такие страшные наводнения, как прошлогодние наводнения в Китае, унесли бы гораздо больше человеческих жизней, если бы Китай не предпринял в последние годы широкомасштабные усилия для предупреждения бедствий.
Extensive afforestation projects had apparently arrested soil erosion and promoted the rehabilitation of vegetation and restoration of water-related ecosystem services, mainly in the dry sub-humid regions. Широкомасштабные проекты облесения позволили, со всей очевидностью, остановить процесс эрозии почв и способствуют восстановлению растительного покрова и связанных с водоснабжением экосистемных услуг, прежде всего в засушливых регионах с низкой влажностью воздуха.
Nonetheless, the IAEA, despite its extensive verification measures, cannot provide absolute assurance of the absence of readily concealable items, such as components of centrifuge machines or copies of weapon-related documentation. Вместе с тем МАГАТЭ, несмотря на широкомасштабные меры контроля, не может предоставить абсолютной гарантии отсутствия поддающихся сокрытию предметов, как-то: компонентов центрифуг или копий документации, имеющей отношение к созданию оружия.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
Thus the observance of the fiftieth anniversary of the United Nations generated extensive requests for coverage by broadcasting stations, which the Department had to meet. Так, в связи с освещением празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций от вещательных станций поступали многочисленные просьбы, которые Департаменту приходилось выполнять.
It is very difficult to understand the conclusions made in the letter after the extensive effort to compile such quotations, mostly made by the media. Крайне сложно понять те выводы, которые сделаны в этом письме на основе попытки подобрать многочисленные цитаты, главным образом взятые из средств массовой информации.
Water quantity and quality in Uzbekistan are managed by eight major agencies and an extensive network of subordinate departments representing their interests at the local (oblast, district, city) level. Управление количеством и качеством водных ресурсов в Узбекистане осуществляет восемь основных ведомств, имеющих в своем подчинении многочисленные структурные подразделение, которые выражают ведомственные интересы на местах (область, район, город).
A joint initiative composed of 44 countries plus the European Union, the international diamond industry, and civil society organizations, the KPCS imposes extensive requirements on participants in return for certifying that their shipments of rough diamonds do not include conflict diamonds. Эта инициатива, в которой участвуют 44 страны, Европейский союз, международные производители алмазов и организации гражданского общества, налагает на участников многочисленные требования, при выполнении которых они получают удостоверение в том, что их алмазы не содержат проблемной продукции.
Detainees released from the Military Security and Air Force Intelligence prisons in Ar Raqqah city and the Military Security Branch detention centre in nearby Al-Tabqah bear extensive signs of torture. Многочисленные следы пыток были обнаружены на телах заключенных, которые были освобождены из тюрем армейской и военно-воздушной разведки в Эр-Ракке и из следственного изолятора подразделения военной безопасности недалеко от города Эт-Табка.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
In addition to making extensive use of networking, the core service searches actively for innovative ways of bridging the trade information gap. В дополнение к широкому использованию сетей в рамках этого основного направления активно изыскиваются новые средства устранения пробелов в торговой информации.
Although Togo had not held local elections for many years, women did participate very strongly in local politics through the country's extensive network of women's groups. Хотя в Того на протяжении многих лет не проводились выборы в органы местного самоуправления, женщины весьма активно участвуют в политической жизни на местном уровне в рамках хорошо разветвленной национальной сети женских групп.
Through its extensive involvement in peacekeeping operations in Burundi and the Democratic Republic of the Congo, South Africa has experienced the value of effective disarmament, demobilization and reintegration activities. Поскольку Южная Африка активно участвует в операциях по поддержанию мира в Бурунди и Демократической Республике Конго, она на собственном опыте поняла ценность эффективного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Australia's next periodic report was due in 2013. It should be requested to participate more actively in the follow-up procedure by focusing on providing the information requested rather than submitting extensive superfluous information. Следующий периодический доклад Австралии должен быть представлен в 2013 году, и ей следует рекомендовать более активно участвовать в реализации процедуры последующих мер, делая акцент на представление запрашиваемой, а не обширной ненужной информации.
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
The Paris Pact notes that such extensive cooperation also occurs in the context of the regional programmes as one of the many UNODC delivery mechanisms. Участники Парижского пакта отмечают, что такое активное сотрудничество осуществляется также в контексте региональных программ в качестве одного из многочисленных механизмов осуществления программ и проектов УНП ООН.
Such increased integration among Lebanon's security organs, the more extensive use of risk analysis and a rapid intervention capacity are necessary for the establishment of any fully integrated border management system. Такое усиленное взаимодействие ливанских органов безопасности, более активное использование анализа риска и сил быстрого реагирования необходимы для создания любой единой системы пограничного контроля.
The Tribunal is grateful for the extensive cooperation of States and international organizations which have been critical to its ability to arrest, detain and try indicted persons, in accordance with the requirements of due process and international law. Трибунал признателен государствам и международным организациям за их активное сотрудничество, которое имело решающее значение для способности Трибунала производить аресты, содержать под стражей и судить обвиняемых в соответствии с требованиями законности и международного права.
The extensive involvement of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the drafting process ensured that the lessons learned and best practices from the Tribunal's 20 years of operation, along with those of the International Criminal Tribunal for Rwanda, are captured in relevant Mechanism documents. Активное участие Трибунала в процессе разработки обеспечило учет в соответствующих документах Механизма извлеченных уроков и передовой практики, накопленных за 20 лет функционирования Трибунала, а также уроков и передовой практики Международного уголовного трибунала по Руанде.
It noted that the empowerment of women and their extensive participation in the economic, political and social life of the country were very positive achievements. Она отметила, что нельзя не приветствовать расширение прав и возможностей женщин и их активное участие в экономической, политической и общественной жизни страны. Куба рекомендовала Багамским Островам не прекращать усилий в этой области и делиться опытом и информацией о наиболее эффективных путях расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
The fifth area was the organization of an extensive publicity campaign to create favourable public opinion regarding the Convention. Пятое направление - это организация широкомасштабной кампании в средствах массовой информации, направленной на формирование благоприятного общественного мнения в отношении Конвенции.
The work comprises the incorporation of experiences and practices gained from the previous extensive inspection and monitoring activities. Эта работа включает обеспечение учета накопленного опыта и методов, наработанных в ходе предшествующей широкомасштабной деятельности по проведению инспекций и наблюдению.
The WTO Secretariat has embarked on an extensive program to facilitate the use of the methodology by members in national self assessment workshops. Секретариат ВТО приступил к осуществлению широкомасштабной программы содействия применению разработанной методологии членами в ходе национальных рабочих совещаний, посвященных самооценке.
The State Council for the Status of Women of Sao Paolo is also very active and has an extensive programme with regard to combating violence against women. Совет по положению женщин штата Сан-Паулу также проводит активную деятельность и занимается осуществлением широкомасштабной программы по пресечению насилия в отношении женщин.
After careful microplanning at the district level and extensive training for vaccinators and social "mobilizers", vaccination drives took place in regional capitals and, for the first time, in several district capitals. После тщательного планирования на районном микроуровне и широкомасштабной подготовки специалистов по вакцинации и социальных работников по вопросам разъяснения ее необходимости была проведена вакцинация в районных центрах и впервые в ряде окружных центров.
Больше примеров...