Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
OIOS notes that OHCHR has developed an extensive range of such partnerships, both at headquarters and at the national and local levels. УСВН отмечает, что УВКПЧ установило широкий диапазон таких партнерских отношений как на уровне штаб-квартиры, так и на национальном и местном уровнях.
On the civilian side, the MONUC Personnel Section needed to conduct an extensive review of personnel files to develop a summary of misconduct cases for the calendar years 2002 to 2004 in response to a request by OIOS. Что касается гражданского компонента, то Кадровой секции МООНДРК необходимо было провести широкий анализ личных дел для того, чтобы собрать сводную информацию о случаях ненадлежащего поведения за 2002 - 2004 календарные годы в ответ на просьбу УСВН.
The conference will involve an extensive exchange of ideas relating to the proposed audit assignments that would form part of the annual plan, which is very difficult to do via videoconferencing. Это совещание предполагает широкий обмен идеями по поводу ревизий, предлагаемых для включения в годовой план, что очень трудно обеспечить в режиме видеоконференции.
During the current biennium, the Registry has provided an extensive range of administrative services to the International Tribunal, including the establishment of a pool of translators and interpreters, as well as the formation of a travel unit. В текущем двухгодичном периоде Секретариат оказывал Международному трибуналу широкий круг административных услуг, включая создание группы письменных и устных переводчиков, а также формирование группы по организации поездок.
Jeppesen offers an extensive array of charting and navigation services including Airway Manual - Jeppesen's renown paper chart services; JeppView - electronic chart services configured to meet a variety of uses; and NavData - electronic data formatted for GPS and FMS hardware systems. Jeppesen предлагает широкий выбор картографической продукции и навигационных услуг, включающих сборники аэронавигационной информации Airway Manual, JeppView - электронные сборники аэронавигационной информации различного назначения, NavData - электронные данные, форматированные под GPS и FMS бортовые системы воздушных судов.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
The representative of the Secretariat drew attention to an extensive list of documents pertaining to the issues to be discussed under this heading. Представитель секретариата обратил внимание на обширный перечень документов, относящихся к вопросам, которые будут обсуждаться в рамках данного раздела.
In this context, Syrian laws afford extensive immunities, in most cases, for crimes committed by Government agents at all levels during the exercise of their duties. В то же время сирийское законодательство в большинстве случаев предусматривает обширный иммунитет для представителей государственных структур всех уровней, совершающих преступления при исполнении своих служебных обязанностей.
TheUNU/WIDER project on the Wave of Emergencies of the Last Decade has undertaken the first extensive analysis of the economic and political roots of humanitarian emergencies. В рамках проекта УООН/МНИИЭР, посвященного волне чрезвычайных ситуаций в прошедшем десятилетии, предпринимается первый обширный анализ экономических и политических причин возникновения чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера.
In various countries the law includes a more or less extensive list of positive obligations without describing the standard of care or indicating the consequences of failure to comply with those obligations. В ряде стран соответствующий закон содержит более или менее обширный перечень позитивных обязательств, но при этом не оговаривает применимый стандарт осмотрительности, а также последствия неисполнения этих обязательств.
Extensive experience in international legislation and participated in a number of international committees of The Council of Europe. Обширный опыт в области международного законодательства и участие в работе целого ряда международных комитетов Совета Европы.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
They undertook to address the question of the most extensive disarmament architecture in the world. Они решили рассмотреть вопрос о самой большой разоруженческой структуре в мире.
Guests can make use of the extensive beauty and wellness area of the Romantikhotel, Hotel Fischerwirts partner hotel across the street (at an extra cost). К услугам гостей большой центр красоты и здоровья (за дополнительную плату) отеля Romantikhotel расположенный через улицу и являющийся партнером отеля Fischerwirts.
Recent cases before it, such as those of the Democratic Republic of the Congo and Uganda and the Bosnia and Serbia case, have involved extensive fact-finding by the Court. Дела, рассмотренные в последнее время Международным Судом, такие как споры между Демократической Республикой Конго и Угандой и между Боснией и Сербией, потребовали от Суда большой работы по установлению фактов.
Although most of the countries refer to the multidisciplinary nature of the national coordinating bodies and the extensive experience of their members, few of them provide information on their effectiveness or a timetable of work, or the frequency of meetings held, or results achieved. Хотя большинство стран отмечает многопрофильность и большой опыт членов национального координационного органа, мало кто из них предоставил сведения о его эффективности либо охарактеризовал его график работы или регулярность проведения совещаний и достигнутые результаты.
By bringing to the table a wide range of skills and extensive deal experience, PricewaterhouseCoopers helps its clients to achieve the value creation they expect from their deals. Предлагая своим клиентам широкий спектр профессиональных услуг и большой опыт сопровождения сделок, PricewaterhouseCoopers помогает им получить от сделки запланированный результат.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
Recent reports highlight extensive overfishing and negative ecosystem impacts caused by the reduction industry. В недавних докладах отмечаются значительный перелов рыбы и отрицательное влияние переработки рыбной продукции для непродовольственного использования на экосистемы.
Despite extensive legislative progress, similar progress in the implementation of these legal commitments has not been achieved. Несмотря на значительный прогресс в законодательной сфере, аналогичный прогресс в области выполнения этих законодательных обязательств достигнут не был.
In October 2011, Guatemala suffered the effects of tropical depression 12E, which also destroyed infrastructure and caused nearly 40 fatalities and extensive losses in the agricultural sector. В октябре 2011 года Гватемала пострадала от последствий тропической депрессии 12Е, в результате которой была также разрушена инфраструктура и погибло около 40 человек, а также был причинен значительный ущерб сельскому хозяйству.
A growing team of more than 40 professionals is based in the Kyiv office, with 7 nationalities and with the vast majority having accumulated extensive experience in the leading global financial centers. В киевском офисе «Ренессанс Капитала» работает команда из более 40 специалистов 7 национальностей, имеющих значительный опыт работы на ведущих мировых финансовых рынках.
In addressing an issue of great current interest, the document also was considered to be thought-provoking, as shown by the extensive debate in the Committee on it. Высказывалось также мнение, что анализ в документе вопроса, вызывающего в настоящее время значительный интерес, дает богатую пищу для размышлений, о чем свидетельствует его широкое обсуждение в Комитете.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
Although an extensive exchange of views on the matter took place on that occasion, the Working Party could not reach a decision on the issue. Хотя в этом контексте был проведен обстоятельный обмен мнениями, Рабочая группа не смогла прийти к решению по данному вопросу.
I thank the Secretary-General for his extensive report (A/63/677), which provides a conceptual basis on how the responsibility to protect should be implemented, and we commend him for a job well done. Я благодарю Генерального секретаря за его обстоятельный доклад (А/63/677), который представляет собой концептуальную основу относительно того, как должна выполняться ответственность по защите, и мы отмечаем его отлично проделанную работу.
We hope that the conference will serve as a valuable opportunity for an extensive exchange of views on the three pillars of the NPT and will contribute to international efforts towards a successful 2010 review process. Мы рассчитываем на то, что эта конференция предоставит ценную возможность провести обстоятельный обмен мнениями по трем основным элементам ДНЯО и внесет вклад в усилия международного сообщества по обеспечению успешного рассмотрения действия Договора в 2010 году.
[1] The Group received an extensive reply from the Rwandan authorities on 1 July 2013 and intends to consult the authorities further on the contents of that reply during the second half of its mandate. [1] Группа получила обстоятельный ответ от руандийских властей 1 июля 2013 года и намерена продолжить с ними консультации по содержанию ответа в ходе второй половины срока действия ее мандата.
The first two sessions in 2009 of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty, established in accordance with General Assembly resolution 63/240, saw extensive discussions on the goals and objectives of a feasible arms trade treaty. На первых двух сессиях 2009 года Рабочая группа открытого состава по подготовке договора о торговле оружием, учрежденная резолюцией 63/240 Генеральной Ассамблеи, провела обстоятельный обмен мнениями в отношении целей и задач осуществимого договора о торговле оружием.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
This has been the subject of an extensive report of the Secretary-General which reveals the brutal implementation of an ethnic cleansing plan. Этому событию посвящен подробный доклад Генерального секретаря и в нем освещается бесчеловечное осуществление плана этнической чистки.
Some laws make only a general reference to exempting impediments, whereas other laws contain extensive lists of circumstances that excuse the parties from performance under the project agreement. В некоторых законах делается лишь общая ссылка на препятствия, освобождающие от ответственности, в то время как в других содержится подробный перечень обстоятельств, которые освобождают стороны от исполнения обязательств по проектному соглашению.
In 1999, the Government Council for Non-Governmental Non-Profit Organisations, whose Chairman is the Minister without Portfolio, prepared the first extensive analysis of the financing from the CR State budget of civic associations, special-purpose facilities of Churches, generally beneficial companies, foundations and foundation funds. В 1999 году Правительственный совет по делам неправительственных некоммерческих организаций, Председателем которого является министр без портфеля, подготовил первый подробный анализ финансирования из государственного бюджета Чешской Республики гражданских ассоциаций, специальных учреждений церквей и общественно-полезных корпораций и фондов.
A more detailed encounter protocol was under extensive discussion among the participating States. Сейчас участвующие государства активно обсуждают более подробный протокол обнаружения кораллов.
One delegate maintained that the extensive list of disclosures presented in the report could become a good starting point for defining priorities in corporate governance disclosures. Один делегат указал, что достаточно подробный перечень элементов раскрытия информации, приведенный в докладе, может стать хорошей отправной точной для определения приоритетов при раскрытии информации в системе корпоративного управления.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
UNMIBH has completed the most extensive police reform and restructuring project ever undertaken by the United Nations. МООНБГ завершила самый масштабный из когда-либо осуществлявшихся Организацией Объединенных Наций проектов по реформе и структурной перестройке полицейских сил.
Obviously, what is needed is a more structured and extensive mechanism to make the peace more durable and consolidate the grounds for post-conflict reconstruction. Нет сомнения в том, что нам нужен новый более структурированный и масштабный механизм для укрепления мира и упрочения основ для постконфликтного восстановления.
The EU believes that it is particularly important to ensure extensive progress on four key aspects of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, namely, division of labour among donors, predictability of aid, enhanced use of country systems and mutual accountability for development results. ЕС считает особенно важным обеспечивать масштабный прогресс по четырем ключевым аспектам Парижской декларации по эффективности помощи, а именно: разделению труда между донорами, предсказуемости помощи, более широкому использованию страновых систем и взаимной подотчетности в отношении результатов в области развития.
More extensive analysis of the nature of expenditures incurred during the year in the statement of financial performance (the statement of income and expenditure) более масштабный анализ характера расходов, произведенных в течение года, в ведомости результатов финансовой деятельности (ведомость поступлений и расходов);
Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; Нищета остается в НРС массовым явлением, несмотря на масштабный и глубокий процесс либерализации торговли и экономических реформ, проведенных в этих странах, прежде всего в контексте программ структурной перестройки, с 80-х годов;
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
Since 2000, the European Commission had acquired extensive experience of poverty reduction budget support in Sierra Leone. С 2000 года Европейская комиссия приобрела богатый опыт в оказании бюджетной поддержки Сьерра-Леоне в области сокращения масштабов нищеты.
In order to avoid duplication and to make effective use of resources, the United Nations human rights machinery should rely on the extensive expertise of regional organizations, including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. С тем чтобы избежать дублирования и эффективно использовать ресурсы, механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека должен учитывать богатый опыт региональных организаций, в том числе Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Совета Европы.
Other participants, however, were of the view that the Special Rapporteur had a special advantage that militated in favour of his doing such a study since he had extensive field experience and his study would be done in cooperation with the Secretariat. Однако, по мнению других участников, ряд соображений говорит в пользу того, чтобы такое исследование провел Специальный докладчик, поскольку им накоплен богатый опыт, и его исследование будет проводиться в сотрудничестве с секретариатом.
In Peru, the Minga Perú Association backs a group with extensive experience in intercultural communication in reaching poor, indigenous, rural communities, which are not only vulnerable to violence against women and HIV but also the most neglected by previous outreach efforts. В Перу Ассоциация Минга оказывает поддержку группе, имеющей богатый опыт межкультурной коммуникации, в охвате малообеспеченных, коренных, сельских общин, которые не только уязвимы с точки зрения проблем насилия в отношении женщин и ВИЧ, но и были в наименьшей степени охвачены предыдущими пропагандистскими усилиями.
That could only be achieved where pre-deployment training modules were standardized and delivered in a coherent and coordinated manner in the various leading peace support centres based in troop-contributing countries with extensive experience in peacekeeping operations. Это может быть обеспечено лишь при условии стандартизации модулей учебной подготовки перед развертыванием последовательного и согласованного использования таких модулей в различных ведущих центрах по поддержанию мира, размещенных в предоставляющих войска странах, которые имеют богатый опыт в области осуществления операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
The process of agenda-setting for ACC involves extensive inter-agency consultations, and aims to further a longer-term system-wide perspective on interrelated issues facing the international community. Процесс разработки повестки дня для АКК предусматривает активные межучрежденческие консультации и имеет своей целью наметить долгосрочную общесистемную перспективу решения взаимосвязанных проблем, стоящих перед международным сообществом.
Social discontent from the contraction in output, natural disasters, the financial crisis, the drop in international prices for raw materials and commodities caused an increase in poverty and unleashed extensive manifestations of social discord. Социальное брожение вследствие сокращения производства, стихийные бедствия, финансовый кризис, резкое падение мировых цен на сырье и другие товары привели к обострению нищеты и вызвали активные проявления социального недовольства.
During the meetings of the open-ended working group convened by that session of the Commission, extensive discussions took place on how to proceed with the issue of disability and human rights. В ходе совещаний рабочей группы открытого состава, созванной на этой сессии Комиссии, проводились активные обсуждения путей рассмотрения вопроса об инвалидности и правах человека.
Despite extensive efforts by the Department of Peacekeeping Operations to increase the number of female officers in the Mission, regrettably only one woman military observer (Mongolia) served in MINURSO during the period under review. Несмотря на активные усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на увеличение числа женщин среди сотрудников Миссии, в рассматриваемый период среди военных наблюдателей в МООНРЗС была, к сожалению, всего лишь одна женщина (из Монголии).
Extensive diplomatic efforts have been made during 2003 to forge a common regional front to combat the threats of drugs, crime and illegal armies. В 2003 году были предприняты активные дипломатические усилия в целях создания общерегионального фронта борьбы с наркотиками, преступностью и незаконными вооруженными формированиями.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
Continued extensive human rights violations, including arbitrary detention, by the Government undermine efforts to achieve this goal. Продолжающиеся широкомасштабные нарушения прав человека, включая произвольные задержания со стороны правительства, подрывают усилия по достижению этой цели.
In February, Macedonian students supported by secondary school students staged extensive street protests. В феврале студенты-македонцы при поддержке учащихся средних школ провели широкомасштабные уличные акции протеста.
He described the extensive research, collaboration and commitment that had been mobilized in the formulation of that policy, whose implementation would have a major impact on Guatemalan society as a whole. Он отмечает широкомасштабные исследования, сотрудничество и приверженность поставленным задачам, которые были мобилизованы в процессе формулирования этой политики, осуществление которой окажет огромное воздействие на гватемальское общество в целом.
The 2004-2005 biennium will include only the completion of the extensive renovation that has taken place between 2001 and 2003. В течение двухгодичного периода 2004- 2005 годов будут лишь завершены широкомасштабные ремонтные работы, начавшиеся в период 2001-2003 годов.
The overall aim of the Fund's activities was to help people have access to and use modern contraceptives rather than turning to abortion; that would require extensive IEC efforts in addition to the provision of services. Основная цель Фонда заключается в том, чтобы помочь населению получить доступ к современным противозачаточным средствам и приучить население пользоваться ими в качестве альтернативы абортам; для этого необходимо не только оказывать услуги, но и осуществлять широкомасштабные программы ИПК.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
The Representative had visited the country and had had extensive contacts there. Представитель посетил Турцию и провел многочисленные встречи.
One further concern was the extensive reservations to the Convention. Вызывают также обеспокоенность многочисленные оговорки к Конвенции.
His extensive publications include a series of articles on the Rome Statute of the ICC and on the related elements of crimes. Его многочисленные публикации включают ряд статей, посвященных Римскому статуту Международного уголовного суда и взаимосвязанным элементом преступлений.
In January, MINURCAT conducted an extensive series of surveys, in conjunction with EUFOR personnel, to all Mission locations in the east of the country. В январе МИНУРКАТ, совместно с персоналом Сил Европейского союза, провела многочисленные осмотры во всех местах базирования Миссии на востоке страны.
Relax and enjoy the extensive facilities offered at Atahotel Villa Pamphili. Отель Atahotel Villa Pamphili предлагает многочисленные и разнообразные услуги и удобства.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
We would also like to see more extensive use made of drafting groups that include Member States not currently serving on the Council. Нам также хотелось бы, чтобы более активно привлекались к работе редакционные группы с участием государств-членов, не входящих в данный момент в состав Совета.
The EC makes extensive use of the United Nations external trade statistics database by means of a permanent link to the International Computing Centre at Geneva. ЕС активно использует базу статистических данных по внешней торговле Организации Объединенных Наций посредством постоянной связи с Международным вычислительным центром в Женеве.
The Board was comprised of senior officials with extensive experience in and exposure to United Nations peacekeeping. В состав этого совета входили старшие должностные лица, обладающие большим опытом, связанным с проведением миротворческих операций Организации Объединенных Наций, и активно участвовавшие в них.
The local press gives extensive coverage to work by the regional migration offices to explain the country's migration policy. Отражение деятельности территориальных департаментов по миграции по разъяснению миграционной политики активно ведется и в местной прессе.
Extensive negotiations and public consultations in relation to constitutional reform and modernization have been carried out in St. Helena since 2001, in pursuit of a system of government that would give more responsibility to locally elected representatives. Начиная с 2001 года на острове Св. Елены активно проводятся переговоры и опросы общественности, преследующие цель создания такой системы управления, которая наделяла бы более широкими полномочиями представителей, избираемых местным населением.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
In its final report of 2011, the Group documented the extensive involvement of Gen. Ntaganda and his loyal officers in the electoral campaign process. В своем заключительном докладе 2011 года Группа зафиксировала активное участие генерала Нтаганды и верных ему офицеров в избирательной кампании.
He also noted the extensive cooperation of ICP Integrated Monitoring with other bodies/organizations and its participation in projects inside and outside the Convention. Он также отметил активное сотрудничество МСП по комплексному мониторингу с другими органами/организациями и ее участие в осуществлении проектов как в рамках Конвенции, так и вне ее.
There is extensive cooperation with Russian enterprises and scientific centres. Осуществляется активное сотрудничество с российскими предприятиями и научными центрами.
The Tribunal's extensive involvement in the drafting process has ensured that its legal framework and practices are adequately reflected in relevant Residual Mechanism documents. Активное участие Трибунала в процессе разработки этих документов позволило добиться того, чтобы его юридические рамки и практика надлежащим образом были отражены в соответствующих документах Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов.
In that vein, it is up to the political parties to stimulate an extensive debate on equal participation and also to bring national policy decisions in line with the spirit of resolution 1325. В этой связи политические партии должны поощрять активное обсуждение вопросов равноправного участия, а также привести национальные политические решения в соответствие с резолюцией 1325.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
Many departments have also developed and deployed applications that require extensive installation and maintenance of servers and related storage and backup facilities. Многие департаменты разработали и внедрили также программы, требующие широкомасштабной установки и эксплуатации серверов и связанных с ними хранилищ и дублирующих устройств.
She stated that Nigeria had embarked on an extensive rehabilitation of its transit highways as well as its railways. Представитель Нигерии заявила о том, что в стране началось осуществление широкомасштабной программы реконструкции ее транзитных автомагистралей и железнодорожных сетей.
Its introduction had been accompanied by an extensive training initiative, both in the procedures themselves and in complementary programmes in supervision, people management and collaborative negotiation skills. Внедрение системы сопровождалось широкомасштабной профессиональной подготовкой, а именно как подготовкой по самим процедурам, так и подготовкой в рамках дополнительных программ развития навыков руководства, управления людскими ресурсами и ведения конструктивных переговоров.
In addition to these activities, other IAEA personnel and Member State experts have implemented previously planned tasks to service and upgrade the video surveillance systems at two facilities and to carry out an extensive campaign for the collection of environmental samples. Помимо этих мероприятий, другой персонал МАГАТЭ и эксперты государств-членов выполняли ранее запланированные задачи по обслуживанию и наладке систем видеонаблюдения на двух объектах и по проведению широкомасштабной деятельности по сбору экологических проб.
Additional requirements of $221,200 under sanitation and cleaning materials were due to the fact that most of the rental facilities were in a very neglected condition and required extensive cleaning to bring them up to acceptable standards. Дополнительные потребности в размере 221200 долл. США по статье "Санитарно-гигиенические и моющие средства" объясняются тем, что большинство арендуемых помещений находилось в чрезвычайно запущенном состоянии и требовало широкомасштабной уборки для приведения в приемлемый вид.
Больше примеров...