Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
The Labour Code contains an extensive list of guarantees for the protection of the rights of trade union leaders. Трудовой кодекс Российской Федерации содержит широкий перечень гарантий защиты прав лидеров профсоюзных организаций.
5.6 As to the prophylactic effect of publicity, the complainant argues that despite extensive publicity Mr. A.'s situation does not appear to have been relieved, and in any event it is unclear for how long such an effect would last. 5.6 Что касается защитного эффекта публичной осведомленности, то заявительница утверждает, что, несмотря на широкий общественный резонанс, ситуация г-на А. отнюдь не улучшилась, и что в любом случае остается неясным, насколько продолжительным окажется его воздействие.
Colombian legislation includes an extensive array of offences punishable proportionately with the seriousness of the crimes established by the Convention. В законодательстве Колумбии регламентирован широкий круг правонарушений, ответственность за которые соответствует уровню ответственности за совершение серьезных преступлений, регламентированных Конвенцией.
The extensive stock of spare parts ensures high availability, just in case. В случае рекламации широкий ассортимент запасных деталей обеспечивает быструю замену деталей.
In addition to the day school trial, Schaan will continue to offer an extensive range of day structures, including day care and homework hours on four afternoons. В дополнение к эксперименту со школами продленного дня, Шаан будет по-прежнему предлагать широкий спектр услуг дневных учреждений, включая присмотр в дневное время и выполнение домашних заданий четыре дня в неделю.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
The extensive body of knowledge regarding local governance should be properly codified, collated and analysed. Обширный массив знаний по этой проблематике необходимо должным образом кодифицировать, систематизировать и проанализировать.
The extensive commentary on the effect of the Second World War on treaties can be summarized as follows: Обширный комментарий по вопросу о воздействии Второй мировой войны на договоры можно резюмировать следующим образом:
The United Nations has extensive experience in raising and managing voluntary contributions for purposes of providing assistance to countries for their industrial and economic development. Организация Объединенных Наций имеет обширный опыт мобилизации добровольных взносов и распоряжения ими для целей предоставления помощи странам в интересах их промышленного и экономического развития.
At the same time, Latvia appreciates efforts and extensive expertise of the European Court of Human Rights in the field of eliminating discrimination as well as co-operation with the European Commission against Racism and Intolerance. В то же время Латвия высоко ценит усилия и обширный опыт Европейского суда по правам человека в области ликвидации дискриминации и сотрудничает с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости.
On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
This type of coordination is essential to ensure that UNHCR's extensive expertise is not under-utilised. Этот вид координации имеет важное значение для обеспечения того, чтобы большой опыт УВКБ использовался в полном объеме.
The Timber Section of the UN Economic Commission for Europe, implementing a joint timber and forestry work programme with FAO has extensive experience on wood energy issues. Секция лесоматериалов Европейской экономической комиссии ООН накопила большой опыт по вопросам производства энергии на базе древесины в рамках осуществления совместной с ФАО программы работы по лесоматериалам и лесному хозяйству.
The Office of the Prosecutor has an extensive evidence collection that is undoubtedly now the largest collection of documents related to the conflict in the territory of the former Yugoslavia in the world. Канцелярия Обвинителя располагает большой базой доказательств, которая в настоящее время, безусловно, является крупнейшим в мире собранием документов, касающихся конфликта на территории бывшей Югославии.
Taking note of the important contribution of the civil society in highlighting and tackling the issues related to climate change and environment, as well as their extensive expertise and know-how in this field, принимая во внимание важный вклад гражданского общества в привлечение внимания к проблемам, обусловленным изменением климата и окружающей среды, и необходимости их решения, а также его большой опыт и знания и ноу-хау в этой области,
The continued displacement of people and the presence in Angola of an extensive group of asylum seekers, as well as new mine-laying activities, continued to be a source of major concern to humanitarian organizations. Продолжающееся увеличение числа перемещенных внутри страны лиц и наличие в Анголе большой группы лиц, стремящихся получить убежище, а также новые мероприятия по закладке мин продолжают оставаться источником большой озабоченности для гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
You've told them about my extensive contributions, haven't you? Но ты рассказал им про мой значительный вклад, правда?
It disregards the extensive body of academic literature and reports by independent research institutions on the ways and means of strengthening the United Nations peace-keeping capacity, which contains a number of novel views, approaches and proposals. В нем не учтен значительный объем академической литературы и доклады независимых исследовательских учреждений о путях и средствах укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, в которых содержится целый ряд новых идей, подходов и предложений.
It will receive and store large amounts of raw data and conduct extensive and well-specified analysis to define and locate seismic events worldwide. Он будет получать и хранить значительный объем необработанных данных и проводить глубокий и конкретный анализ для выявления и местоопределения сейсмических явлений.
However, the work has included the extensive digging of trenches some 3 metres wide and 2 metres deep and this has raised doubts about its real purpose. Строительство, однако, включало значительный объем работ по прокладке траншей, ширина которых в некоторых случаях составляет З метра, а глубина - 2 метра, что породило сомнения относительно подлинного предназначения этих траншей.
The result of the Mangope administration's intransigence was a popular uprising, accompanied by many deaths and extensive destruction of property, which culminated in the regime's overthrow. Непримиримая позиция администрации Мангопе стала причиной народного восстания, в ходе которого погибло много людей и был причинен значительный материальный ущерб и которое завершилось свержением режима.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
Some resolutions incorporated extensive analysis of gender perspectives without providing recommendations for action. В ряде резолюций содержался обстоятельный анализ гендерных аспектов без рекомендаций в отношении практических мер.
The status of the code within the ESS and its members has been assessed by an extensive questionnaire covering the 15 principles of the code and the associated indicators. Для оценки положения с внедрением Кодекса в рамках ЕСС и в странах - членах этой системы был распространен обстоятельный вопросник, касающийся 15 принципов Кодекса и связанных с ними показателей.
An extensive review of Mission staffing levels was undertaken to ensure the optimal alignment of functions required for the implementation of the strategies planned for 2013, taking into account the Mission's mandate and, in particular, the prevailing environment and challenges on the ground in Afghanistan. Был проведен обстоятельный анализ штатного расписания Миссии в целях оптимизации распределения функций, необходимых для осуществления запланированных на 2013 год стратегий с учетом мандата Миссии, а также, в частности, сложившейся обстановки и существующих в Афганистане проблем.
A mid-decade review and an extensive global end-decade review2 were conducted. Были проведены обзор в середине десятилетия и обстоятельный глобальный обзор в конце десятилетия2.
Data for mobile broadband are available for only a handful of countries, while for fixed broadband, data are more extensive. Данные по мобильной широкополосной связи имеются только по небольшому числу стран, в то время как данные о стационарной широкополосной связи носят более обстоятельный характер.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
In 2005, UNDP sponsored an extensive gender review of national MDG reports. В 2005 году по инициативе ПРООН был проведен подробный гендерный анализ национальных докладов о достижении ЦРДТ.
Very shortly we will also make available a more extensive document that could serve as the basis for discussion in plenary session. Очень скоро мы распространим более подробный документ, который мог бы послужить основой для обсуждения на пленарном заседании.
Civil society in Kenya had provided an extensive shadow report, in which groups who described themselves as minorities or indigenous peoples had expressed their fears of assimilation into larger communities. Гражданское общество в Кении представило подробный параллельный доклад, в котором группы лиц, которые считают себя меньшинствами или коренными народами, выразили опасения по поводу их ассимиляции более многочисленными общинами.
The Committee also requested the Secretariat to prepare an extensive background paper describing the origins and evolution of the question, and the two positions taken on it, to be submitted to the Committee at its resumed substantive session of 1993. Комитет также просил Секретариат подготовить подробный справочный документ с изложением истории и эволюции вопроса, а также двух подходов к нему, который должен быть представлен Комитету на его возобновленной основной сессии 1993 года.
Although the report contained a detailed and extensive list of measures for States to adopt at national level, it was clear that such action alone might not be enough to prevent violations of the right to privacy. Хотя в докладе приводится подробный и обширный перечень мер, которые государствам предлагается осуществить на национальном уровне, совершенно очевидно, что эти меры сами по себе могут оказаться недостаточными для того, чтобы не допустить нарушений права на неприкосновенность частной жизни.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
An extensive updating of the voter registry is now under way in preparation for the 2012 elections. В преддверии выборов 2012 года идет масштабный процесс обновления избирательных списков.
Therefore, there has been an extensive amount of analysis on migration statistics at Statistics Norway the last decade. Благодаря этому в последнее десятилетие был проведен масштабный анализ статистики иммиграции в Статистическом управлении Норвегии.
The Human Rights Section carried out extensive monitoring of local courts throughout the country from August to October 2009, during which time more than 100 local courts were visited and information collected. Секция по вопросам прав человека провела масштабный мониторинг работы местных судов по всей стране за период с августа по октябрь 2009 года, в ходе которого ее представители посетили более 100 местных судов и собрали обширную информацию.
The National Commission for Nuclear Activities Control (CNCAN), which is the National Nuclear Regulatory Authority in Romania, initiated in 2002 an extensive process of revisiting national regulations in nuclear field. Национальная комиссия по контролю за деятельностью в ядерной области, которая является национальным органом Румынии по регламентированию деятельности в ядерной области, инициировала в 2002 году масштабный процесс по пересмотру национальных законодательных актов в ядерной области.
The Special Committee had in previous years reported on the existence in the occupied territories of systems of military and civilian control which were elaborate, extensive, discriminatory and, during periods of tension, very oppressive. В предыдущие годы Комитет уже отмечал, насколько изощренный, масштабный, дискриминационный, а в периоды напряженности и весьма репрессивный характер носят введенные на оккупированных территориях системы гражданского и военного контроля.
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
There is extensive experience in regional monetary arrangements, dating back to the last century. В использовании региональных механизмов финансового сотрудничества накоплен богатый опыт, уходящий своими корнями еще в прошлое столетие.
We are convinced that, given his wisdom and extensive experience, he will guide our work to a successful outcome. Мы убеждены, что, учитывая его мудрость и богатый опыт, наша работа под его руководством увенчается успехом.
Since she was appointed as an expert in international law at the Ministry for Foreign Affairs in 1987, she has gained extensive experience of high-level multilateral and bilateral negotiations. После назначения на должность эксперта по международному праву в министерстве иностранных дел в 1987 году она приобрела богатый опыт участия в многосторонних и двусторонних переговорах высокого уровня.
The international community has accumulated extensive experience and expertise on that issue in recent years and has developed various models and modalities to satisfy transitional justice needs. За последние годы международное сообщество накопило богатый опыт и знания в этой области, разработало различные модели и условия удовлетворения потребностей в области правосудия переходного периода.
The paper was to draw on the Trickle Up Program's wide range of experiences as reflected in its extensive listings of businesses started, and was in preparation for discussion by an expert group. Этот документ, в основу которого должен был быть положен накопленный программой "Трикл-ап" богатый опыт, свидетельством чему служит обширный перечень открытых с ее помощью предприятий, предполагалось обсудить в группе экспертов.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
Earlier this afternoon, the Director-General noted the extensive efforts of the United States to complete the destruction of its chemical weapons stockpiles, and we welcome the constructive spirit he expressed. Сегодня Генеральный директор отметил активные усилия Соединенных Штатов по завершению уничтожения своих запасов химического оружия, и мы приветствуем конструктивный дух его выступления.
Though the United Nations system is increasingly attempting to build capacity at the national, regional and global levels, programming has not been as extensive or wide-ranging as is needed. Хотя система Организации Объединенных Наций и предпринимает все более активные попытки создать потенциал на национальном, региональном и глобальном уровнях, разрабатываемые программы носят не столь широкий и многоплановый характер, как этого требуют современные условия.
It bears recalling that, although an extensive degree of consultation about the demarcation process is taking place between the Commission and the Parties, the responsibility for the demarcation rests with the Commission as mandated by article 4(2) of the Agreement of 12 December 2000. Следует напомнить, что, хотя между Комиссией и сторонами проходят довольно активные консультации по процессу демаркации, ответственность за демаркацию лежит на Комиссии, как об этом говорится в статье 4(2) Соглашения от 12 декабря 2000 года.
Extensive discussions were conducted with the host country regarding the scope and application of the Headquarters Agreement. Со страной пребывания проводились активные переговоры относительно сферы действия и применения соглашения о штаб-квартире.
Ukraine has an established body of laws and regulations with mechanisms providing extensive possibilities for counteracting any manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance or prejudice against individuals on the basis of their ethnicity. Государства должны предпринимать активные усилия для борьбы с негативными стереотипами в отношении отдельных лиц и групп лиц и с дискриминацией против них, а также для поощрения межкультурного взаимопонимания.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
Crimes against Afghan people were committed and human rights violations were extensive, especially violence against women. Против афганского народа были совершены преступления, имели место широкомасштабные нарушения прав человека, особенно насилие в отношении женщин.
In February, Macedonian students supported by secondary school students staged extensive street protests. В феврале студенты-македонцы при поддержке учащихся средних школ провели широкомасштабные уличные акции протеста.
In this connection, the FFM witnessed the extensive and often systematic extraction of vineyard infrastructure, including removal of irrigation pipes and reinforced-concrete vine supports. В этой связи Миссия видела, как велись широкомасштабные и нередко систематические работы по разрушению инфраструктуры виноградников, включая демонтаж оросительных трубопроводов и железобетонных столбов.
When India proposed the standstill agreement on nuclear testing in 1954, about 60 tests had been carried out; the number of designs was limited and extensive testing was necessary to develop new designs. Когда в 1954 году Индия предлагала заключить соглашение о приостановке ядерных испытаний, было уже проведено около 60 испытаний; число конструкций было ограниченным, и для разработки новых конструкций требовались широкомасштабные испытания.
In China, for example, traditional forest-related knowledge plays a crucial role, and there are extensive programmes for cataloguing traditional forest-related knowledge and measures that encourage communities to maintain traditional forest-related knowledge. Например, в Китае ТЗЛ играют важную роль; в стране осуществляются широкомасштабные программы учета ТЗЛ и принимаются меры, которые поощряют общины использовать ТЗЛ.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
Article 1386, subs. 1 to 18, of the French Civil Code also give effect to the 1985 Directive and contains extensive exceptions. Пункты 1 - 18 статьи 1386 Гражданского кодекса Франции также придают силу Директиве 1985 года и предусматривают многочисленные исключения.
The consultant assessment of the Hall had revealed extensive structural deterioration and numerous deficiencies. В результате проведенной консультантами оценки состояния Дома Африки был выявлен значительный износ элементов конструкции здания и многочисленные дефекты.
The Working Group on the Optional Protocol had carried out extensive studies on how to deal with complaints submitted under the Protocol, and the continuation of that work should constitute a major component of the Committee's agenda in the near future. Рабочая группа по Факультативному протоколу провела многочисленные исследования механизма рассмотрения жалоб, представляемых в соответствии с Протоколом, и на ближайшее будущее продолжение этой работы должно стать одним из основных пунктов повестки дня Комитета.
In a country in the throes of insurgency and extensive allegations of human rights violations by the military forces, military law and its enforcement were of particular significance. В стране, где бушуют волнения и поступают многочисленные сообщения о нарушениях прав человека представителями вооруженных сил, военное право и обеспечение его соблюдения имеют крайне важное значение.
The engines that generate the information for this report consist of the country missions undertaken each year, the extensive number of communications received, and the detailed analytical reports provided by civil society groups and experts. Механизмы выработки информации для настоящего доклада - это страновые миссии, проводимые каждый год, многочисленные сообщения, а также детальные аналитические доклады, предоставляемые группами и экспертами гражданского общества.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
The SAICM secretariat makes extensive use of its website in its clearinghouse role, posting all relevant documents for public scrutiny. С этой целью секретариат СПМРХВ активно использует свой вебсайт, размещая на нем все соответствующие документы для изучения общественностью.
The littoral States and the European Union already engage in extensive cooperation in the region, and have concluded many agreements to regulate the use of the Baltic Sea - but implementation of the agreements has so far been insufficient. Прибрежные государства и Европейский союз уже активно сотрудничают в этом регионе и заключили целый ряд соглашений, регулирующих режим использования Балтийского моря, однако пока эти соглашения выполняются недостаточно полно.
April 7, 2006 through April 10, 2006 preceding the MOU signing and opening of the AHR/China show, CRAAQCC will undergo extensive training on the AMCA Certified Rating Program for Fans, Air & Sound. С 7 по 10 апреля 2006 г. ему будет предшествовать подписание и открытие AHR/China show, CRAAQCC будет активно тестироваться в Программе сертифицированного рейтинга AMCA.
Because of Christopher's extensive explanations (in The History of Middle-earth) of how he compiled the published work, much of The Silmarillion has been debated by readers. После публикации (в «Истории Средиземья») подробных объяснений Кристофера Толкина о том, как он составлял впоследствии напечатанную книгу, многие тексты «Сильмариллиона» активно критиковались читателями.
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
The public housing sector is characterized by extensive tenant participation. Отличительной чертой сектора государственного жилья является активное участие арендаторов.
We welcome the fact that the Chairman of the Working Group concerned is the representative of Argentina, a country with which we share extensive bilateral experience in this field. Мы приветствуем тот факт, что Председатель соответствующей рабочей группы является представителем Аргентины, страны, с которой мы поддерживаем активное двустороннее сотрудничество в этой области.
It valued the open invitation to special procedures and the increasingly extensive inclusion of civil society in the design and implementation of national policies on human rights. Она приветствовала направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и все более активное привлечение гражданского общества к разработке и осуществлению национальной политики по вопросам прав человека.
The extensive civilian field presence of the OSCE throughout all parts of Kosovo is unparalleled and brings unique continuity and balance to its grassroots monitoring and capacity-building efforts. Активное гражданское присутствие ОБСЕ на местном уровне во всех частях Косово является беспрецедентным и обеспечивает уникальную преемственность и соразмерность ее усилиям по наблюдению и укреплению потенциала на низовом уровне.
The Women and Development subgroup of the Joint Consultative Group on Policy is comprised of the United Nations Development Fund for Women, UNDP, UNICEF, WFP, UNFPA and IFAD and continues extensive inter-agency collaboration. Подгруппа по вопросам участия женщин в развитии Совместной консультативной группы по вопросам политики состоит из представителей Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, ПРООН, ЮНИСЕФ, МПП, ЮНФПА и МФСР и продолжает осуществлять активное межучрежденческое сотрудничество.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
Given that the number of such workers amounts to hundreds of thousands, the problem of homelessness or completely inadequate accommodation may be rather extensive. Учитывая, что численность таких рабочих составляет сотни тысяч, проблема бездомности или совершенно неудовлетворительных жилищных условий может быть достаточно широкомасштабной.
She stated that Nigeria had embarked on an extensive rehabilitation of its transit highways as well as its railways. Представитель Нигерии заявила о том, что в стране началось осуществление широкомасштабной программы реконструкции ее транзитных автомагистралей и железнодорожных сетей.
The State Council for the Status of Women of Sao Paolo is also very active and has an extensive programme with regard to combating violence against women. Совет по положению женщин штата Сан-Паулу также проводит активную деятельность и занимается осуществлением широкомасштабной программы по пресечению насилия в отношении женщин.
The bodies under the Convention should also actively contribute to an extensive and user-friendly communication strategy and system that highlights the work and benefits of the Convention. Органы, созданные в рамках Конвенции, также должны активно содействовать разработке широкомасштабной и удобной для пользователей коммуникационной стратегии и соответствующей системы распространения информации о деятельности и преимуществах Конвенции.
In the view of the Inspector, the mass media have not been made sufficiently aware of the extensive activities of the system in the field of development, the implementation of projects and their impact on the quality of life of recipients. По мнению инспектора, средства массовой информации не располагают достаточно полной информацией о широкомасштабной деятельности в области развития, осуществляемой в рамках системы, о ходе осуществления проектов и о воздействии, которое они оказывают на качество жизни бенефициаров.
Больше примеров...