We support the extension of strong verification regimes, similar to that of the Chemical Weapons Convention, to other arms control conventions. | Мы поддерживаем продление режимов строгой проверки, аналогичных тем, которые существуют в отношении Конвенции по химическому оружию, других конвенций по контролю над вооружениями. |
Second year extension of JPO, Association Research Office, West Bank | Продление контракта МСС на второй год, младший научный сотрудник, Западный берег |
In 10 cases, the competition was waived because the contract was an extension of an initial contract to carry out a project. | В десяти случаев процесс отбора на конкурсной основе откладывался в связи с тем, что контракт представлял собой продление первоначального контракта на осуществление проекта. |
Colombia indicated that its request for an extension of this Article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement Article 5. | Колумбия указала, что в ее запросе на продление предельного срока по статье 5 содержится ее перспективный план действий по осуществлению статьи 5. |
The extension of the terms of office of Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghrid Hikmet through March 2011 and of Judge Joseph Masanche through January 2011 would require a total payment in honoraria amounting to $84,300 for an aggregate period of seven additional months. | Продление сроков полномочий Джозефа Асока де Сильва и судьи Тагрида Хикмета до марта 2011 года потребует общей выплаты денежного вознаграждения в размере до 84300 долл. США в совокупности в течение семи дополнительных месяцев. |
The coming months will see the build-up of the Mission's military capabilities and its concomitant extension of operations. | В предстоящие месяцы будет наблюдаться наращивание военного потенциала Миссии и одновременное расширение операций. |
The client side extension (CSE) is a DLL that sits on the computer that is going to receive the Group Policy setting. | Расширение стороны клиента (client side extension - CSE) представляет собой DLL, расположенный на компьютере, который будет получать параметры групповой политики. |
Continuation and extension of the "Support of women's associations for the production of food-crop seeds" project; | дальнейшая разработка и расширение проекта "Поддержка женских ассоциаций в деле производства семенного материала продовольственных культур"; |
Increase in coverage and improvement of the quality of water for human consumption and extension of the coverage of basic rural sanitation; | расширение охвата и улучшение качества питьевой воды, а также расширение охвата базовой санитарно-гигиенической деятельности в сельских районах; |
Planned improvements include: (a) A new building for young offenders and women prisoners, and construction of an outdoor exercise yard for women; (b) Construction of a wing for individual counselling/treatment of prisoners; (c) Improvement and extension of the workshops. | К числу запланированных улучшений относятся: а) строительство нового здания для несовершеннолетних преступников и женщин-заключенных и оборудование площадки для физических упражнений на свежем воздухе для женщин; Ь) строительство пристройки для индивидуальных консультаций с заключенными/лечения заключенных; с) улучшение и расширение рабочих цехов. |
Delegations discussed the extension of the right to peace to individuals. | Делегации обсудили распространение права на мир на отдельных лиц. |
They had concurred that the amended Protocol included many notable accomplishments: the extension of its scope to non-international conflicts; the prohibition of the use of non-detectable anti-personnel landmines; and standards governing remotely and non-remotely distributed landmines. | Они согласились, что пересмотренный Протокол включает немало примечательных достижений: распространение его сферы охвата на немеждународные конфликты, запрещение применения необнаруживаемых противопехотных наземных мин и стандарты, регулирующие наземные мины дистанционной и недистанционной установки. |
The extension to the rural areas of the land-use control provisions of the Town Planning Ordinance, and statutory zoning to preserve prime agricultural land for farming have enabled us to zone some 3,121 hectares for agriculture. | Распространение Закона о градостроительстве на сельские районы и предусмотренное законом районирование территорий с целью сохранения основных сельскохозяйственных угодий для ведения фермерского хозяйства позволило нам районировать около З 121 га земель. |
Expansion of the number of schools participating in the Mubarak-Kohl Project in the light of the success achieved by that system and the outstanding results in terms of its graduates, and extension of the project into a variety of fields of specialization; | Увеличение числа учебных заведений, участвующих в проекте Мубарака-Коля, в свете успехов, достигнутых этой системой, и ее выдающихся результатов с точки зрения уровня выпускаемых кадров, и распространение этого проекта на ряд различных областей специализации; |
Widening the scope of the prohibition on the export of equipment for internal repression and its extension to include goods, service, technology and equipment for the purpose of restoring/ repairing assets damaged in airstrikes; | расширение сферы применения запрета на экспорт технических средств, которые могут быть использованы для подавления внутренних беспорядков, и распространение этого запрета на товары, услуги, технологии и оборудование, предназначенные для использования в целях восстановления/ ремонта тех средств, которые были повреждены в результате нанесения воздушных ударов; |
His planetary form is a living extension of his Celestial consciousness. | Его планетарная форма представляет собой живое продолжение его Целестианского сознания. |
The three countries were grateful to the Netherlands for financing their efforts to ratify and implement the protocols, and they hoped for the extension of that funding so as to allow the completion of the relevant national activities. | Эти три страны выразили Нидерландам признательность за финансирование их усилий по ратификации и осуществлению Протоколов и заявили, что надеются на продолжение этого финансирования, с тем чтобы можно было завершить соответствующие национальные мероприятия. |
In order to ensure efficient implementation of the Programme for human trafficking prevention and control and to retain its continuity, an extension of the programme was designed, i.e. inter-institutional action plan on implantation of national programme on crime prevention and control. | Для того чтобы добиться эффективного осуществления Программы предупреждения торговли людьми и борьбы с ней и поддерживать ее непрерывность, планируется продолжение Программы, а именно разработка межучрежденческого плана действий по реализации Национальной программы предупреждения преступности и борьбы с ней. |
You are an extension of me... | Ты и так мое продолжение. |
The pipeline extension is continuously cast through said extruder in parallel to a railway or a motor road and afterwards is maintained. | Через экструдер непрерывно отливают и затем обслуживают продолжение трубопровода, прокладываемого параллельно железной и автомобильной дорогам. |
The Board approved the proposed budget increase of USD 6.8 million for Republic of the Congo development project 200211, with a ten-month extension from 1 March to | Совет утвердил предложенное увеличение бюджетных ассигнований в размере 6,8 млн. долл. США на проект в области развития в Республике Конго (200211) |
By its resolution 847 (1993) of 30 June 1993, the Security Council authorized the interim extension of UNPROFOR through 30 September 1993 and the enhancements described in paragraphs 20 to 22 above. | В своей резолюции 847 (1993) от 30 июня 1993 года Совет Безопасности уполномочил продлить мандат СООНО на дополнительный промежуточный период до 30 сентября 1993 года, а также санкционировал увеличение численности Сил, о котором говорится в пунктах 20-22 выше. |
(e) It was highlighted that there was a need to adopt and implement measures, such as the establishment of flexible jurisdictional bases, the extension of statutes of limitations and the use of new investigative methods and techniques; | е) была подчеркнута необходимость принятия и осуществления таких мер, как разработка гибких юрисдикционных основ, увеличение срока давности и использование новых следственных методов и методик; |
In the light of these results, the PIE is making provision for extension of the ASAMA classes. | ЗЗ. С учетом этих результатов в Промежуточном плане развития образования (ППРО) предусмотрено увеличение количества классов ДРШПМП. |
It is stated that the increase of $1,018,700 is related mainly to the refurbishment of the existing UNMOGIP headquarters complex in Islamabad, which consists of prefabricated structures requiring extension of their useful life beyond 2012. | Утверждается, что увеличение потребностей на 1018700 долл. США объясняется в основном капитальным ремонтом существующего штабного комплекса ГВНООНИП в Исламабаде, собранного из готовых конструкций, для продления срока их полезной службы после 2012 года. |
The extension of negative security assurances must be seen as part and parcel of the commitment to achieve complete nuclear disarmament. | Предоставление негативных гарантий безопасности должно рассматриваться как составная часть обязательства добиваться полного ядерного разоружения. |
UNICEF, in collaboration with the United Nations Resident Coordinator, has engaged in discussions about accommodation with the Government of China, advocating as appropriate for an extension of the preferential conditions from which it benefits. | В сотрудничестве с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ ведет с правительством Китая диалог по вопросам аренды помещений, выступая, по возможности, за предоставление другим учреждениям таких льгот, которыми пользуется он сам. |
Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. | Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений. |
Key capacity-building initiatives to ensure planted forests fulfil their potential for sustainable management include communication with society, integration with agriculture, rural extension, technology transfer, knowledge exchange and training. | Основные инициативы, направленные на создание потенциала и призванные обеспечить, чтобы лесонасаждения способствовали устойчивому лесопользованию, включают проведение диалога с обществом, интеграцию с сельским хозяйством, предоставление сельскохозяйственных консультаций, передачу технологии, обмен информацией и профессиональную подготовку. |
Implementation, jointly with FAO, SPREP and the South Pacific Institute for Research, Extension and Training in Agriculture, of a project for providing small island developing States of the South Pacific subregion with improved knowledge for natural resources appraisal and ecosystem analysis using SOTER/GIS. | Осуществление совместно с ФАО, РПОСЮТО и Южнотихоокеанским институтом исследований, развития и подготовки в области сельского хозяйства проекта, предусматривающего предоставление малым островным развивающимся государствам южной части Тихого океана современного опыта в области оценки природных ресурсов и анализа экосистем с использованием СОТЕР/ГИС. |
No extension of this limit may be made without the prior approval of the Deputy Commissioner. | Этот срок не может быть продлен без предварительной санкции заместителя начальника Управления. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there could be a possible extension of the mandate of the Commission if the Special Tribunal does not become operational as anticipated in 2008. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, возможно, мандат Комиссии будет продлен, если Специальный трибунал не начнет свою деятельность, как предполагалось, в 2008 году. |
Unaccompanied foreign children were admitted to observation and orientation centres run by the Ministry of Social Integration for a maximum of 15 days, with one possibility of extension, for five days, under exceptional circumstances. | Несопровождаемые несовершеннолетние иностранцы принимаются в центры наблюдения и профориентации, подведомственные Министерству по социальным вопросам, на срок до пятнадцати дней, который может быть продлен еще на пять дней в исключительных обстоятельствах и при достаточных на то основаниях. |
She had only been granted a two-year extension, which had effectively prevented her from taking up a scholarship. | Ее паспорт был продлен лишь на два года, что, по существу, не позволяло ей поступить в вуз. |
Kalimanzira received an extension of time to file his appeal brief within 75 days of the filing of the French translation of the trial judgement; the briefing of the Prosecution's appeal is proceeding. | Калиманзире был продлен срок для подачи своей апелляционной записки - в течение 75 дней с момента представления французского перевода судебного решения; апелляция обвинения сейчас оформляется. |
This procedure will also apply to any second consecutive proposed extension of a country programme by one year. | Эта процедура будет также применяться в отношении любого предложения о продлении страновой программы на второй подряд одногодичный срок. |
In return, he had been promised an extension of the current partial moratorium on settlement expansion for 24 months or as long as necessary. | В свою очередь, ему было обещано продление нынешнего частичного моратория на расширение поселений на 24 месяца или на такой срок, который будет необходим. |
The same provisions stipulate that an extension may be authorized only by the chief prosecutor or the investigating judge, for a period that may not exceed 48 hours. | Там же сказано, что санкцию на продление содержания под стражей на срок не более двух суток могут дать только государственный прокурор или следственный судья. |
The extension is for a period of six years, from 2002 to 2008, and provides a solid base for the UNU Fisheries Training Programme. | Срок действия продлен на шестилетний период, с 2002 по 2008 год, что служит прочной основой для осуществления учебной программы УООН в области рыбного хозяйства. |
The Technical Advisory Committee requested the enterprises to work specifically on equity in policies for reconciling family and work, for example the extension of paternity leave and the granting of leave in connection with adoption. | Прежде всего Технический консультативный комитет предложил предприятиям принять специальные меры по обеспечению равенства при проведении политики создания возможностей для сочетания семейной жизни и трудовой деятельности, например, увеличив срок отпуска по беременности и родам и предоставляя такой отпуск в случае усыновления ребенка. |
I just really need this six-month extension. | Мне просто очень нужна эта 6 месячная отсрочка. |
DIDN'T NEED THAT EXTENSION AFTER ALL. | И теперь ему не нужна отсрочка. |
Look, I have a bonus coming in January. I just really need this six-month extension. | Мне просто очень нужна эта 6 месячная отсрочка. |
Delay for up to 10 years (with possibility of extension) in implementing most TRIPs obligations | Отсрочка до десяти лет (с возможностью продления) для осуществления большинства обязательств по ТАПИС |
The postponement of solution to the extension of CD member States gives negative impact on the disarmament negotiations and overshadows the efforts to establish a new, fair and equitable international order. | Отсрочка решения о расширении членского состава КР оказывает негативное воздействие на разоруженческие переговоры и бросает тень на усилия по установлению нового, справедливого международного порядка. |
The IP has collaborated with the Household Agricultural Support Programme in training their extension staff in Socio-economic and participatory tools and methods. | Комплексная программа сотрудничала с Программой помощи сельским домашним хозяйствам в деле подготовки своих сотрудников по распространению знаний в области социально-экономических и коллективных механизмов и методов. |
Lack of adequately trained manpower, including technology transfer managers, subject matter specialists, extension workers and farmers, has been a major bottleneck in effective transfer of improved technologies. | Одним из основных факторов, препятствующих эффективной передаче более совершенных технологий, является отсутствие надлежащим образом подготовленной рабочей силы, включая управляющих передачей технологии, соответствующих узкопрофильных специалистов, работников по распространению знаний и фермеров. |
In order to mainstream gender more effectively into its extension work, in 1997 MARA established a Women in Rural Development Section within the Directorate General of Organization and Support. | Для того, чтобы более эффективно учитывать гендерную проблематику в своей работе по распространению знаний, в 1997 году МАРА создало секцию по вопросам участия женщин в развитии сельских районов в составе Генерального управления по вопросам организации и поддержки. |
The State party should clarify the relationship between the National Directorate of Rural Extension and the Ministry of Agriculture and Rural Development and indicate whether the National Directorate had regional offices in rural areas. | Государству-участнику следует уточнить связь между Национальным управлением по распространению знаний в сельских районах и Министерством сельского хозяйства и сельского развития, а также указать, имеются ли у Национального управления региональные отделения в сельских районах. |
Encourage knowledge generation and transfer research, extension, education and communication | содействие получению и распространению знаний, научным исследованиям, сельскохозяйственной пропаганде, просвещению и коммуникации; |
The extension will make it possible to create in the region a network of connected routes belonging to the international E-road network. | Удлинение позволит создать в регионе сеть связанных друг с другом маршрутов, входящих в международную сеть дорог категории Е. |
E 50 Extension from Mukacevo to Rostov-na-Donu and Makhachkala | Е 50 Удлинение от Мукачево до Ростова-на-Дону и Махачкалы |
The 2011 extension of the runway of the Providenciales international airport was the first phase of a major airport expansion project designed to promote economic development. | Удлинение взлетно-посадочной полосы является первой очередью реализации проекта по расширению аэропортов территории в целях содействия экономическому развитию островов Тёркс и Кайкос. |
The returns to investment on research and extension are much higher on agricultural growth compared with other investments. | Отдача от капиталовложений в научные исследования и удлинение технологической цепочки гораздо больше в плане обеспечения роста сельского хозяйства по сравнению с отдачей от других инвестиций. |
Extension of the E 008 west to join Dushanbe and east to the border of the People's Republic of China | Удлинение маршрута Е 008 на западе до Душанбе и на востоке до границы с Китайской Народной Республикой. |
Simultaneously, Umoja Extension 1 functionality will be released to international staff in all peacekeeping operations and special political missions. | Одновременно с этим международный персонал всех миротворческих операций и специальных политических миссий сможет воспользоваться функциями дополнительного модуля 1. |
$30 million Estimated cost of contracted services required for the building, testing and deployment of Extension 2 | 30 млн. долл. США Сметные расходы на оплату требуемых услуг по контрактам в связи с созданием, тестированием и внедрением дополнительного модуля 2 |
Cost $348 million Total approved project budget to end of 2015 to cover Foundation and Extension 1 | 348 млн. долл. США Совокупный утвержденный бюджет проекта на период до конца 2015 года для покрытия расходов на внедрение системы в базовой конфигурации и дополнительного модуля 1 |
Following deployment in cluster 3 in July 2014, the project team will be reshaped to ensure that there is adequate capacity to support the system and to complete the final design, build, test and deployment of Umoja Extension 2 by early 2017. | После внедрения в июле 2014 года системы в кластере 3 группа по проекту будет реорганизована, с тем чтобы обеспечить наличие у нее достаточного потенциала для оказания поддержки системе и завершения окончательной разработки, компиляции, тестирования и развертывания дополнительного модуля 2 «Умоджи» к началу 2017 года. |
Future support team after the release of Umoja Extension 2 | Группа поддержки, которая будет создана после внедрения дополнительного модуля 2 системы «Умоджа» |
New Palais extension (E building) | Новая пристройка к зданию Дворца Наций (корпус Е) |
An extension to the north had already been commissioned at that time, which was opened in 1861. | В это время с северной стороны здания возводилась пристройка, которая была введена в эксплуатацию в 1861 году. |
The extension is a shed subsequently built onto the house and used by Sinan Kadioglu as a garage and car repair shop. | Эта пристройка к дому была сооружена дополнительно и использовалась Синаном Кадиоглу в качестве гаража и мастерской по ремонту автомобилей. |
To the building the extension was made, the wing in the yard is connected to the main building transition, the facade is decorated according to new architectural fashion. | К зданию была сделана пристройка, флигель во дворе соединен с главным зданием переходом, фасад декорирован в соответствии с новой архитектурной модой. |
Addition of an extension of 4 bays to the motor-transport officer workshop | Пристройка четырех ремонтных отсеков к авторемонтной мастерской |
Progress was also made on the final design of the 133 processes constituting Umoja Extension 2. | Прогресс был также достигнут на заключительном этапе проектирования 133 процессов, составляющих дополнительный модуль 2. |
Now that Umoja Foundation and Extension 1 have been developed substantially and are being deployed, the recurrent operating costs are readily identifiable and quantifiable. | В настоящее время, когда в значительной степени разработаны и внедрены базовая конфигурация системы «Умоджа» и модуль 1, регулярные оперативные расходы поддаются учету и количественному определению. |
In the meantime, travel functionality has been moved from Foundation to Umoja Extension 1, owing to its close association with human resources functionality; these two functions will be built and deployed simultaneously. | Тем временем подпрограмма по обработке путевых расходов была выведена из базовой конфигурации и включена в модуль 1 программы «Умоджа», поскольку она тесно связана с подпрограммой обработки данных по кадровым ресурсам, и эти две функции будут компилироваться и устанавливаться одновременно. |
Implementation in two phases: Umoja Foundation for functions required to support the transition to IPSAS and Umoja Extension for the remaining functions. | Осуществление в два этапа: базовая конфигурация системы «Умоджа» для функций, необходимых для поддержки перехода на МСУГС, и дополнительный модуль системы «Умоджа» для остальных функций. |
Umoja Extension 1: readiness to deploy | Дополнительный модуль 1 системы «Умоджа»: готовность к внедрению |
As an extension of this support, the Norwegian Government was approached by UNICEF to support the new MTSP area of girls' education. | В развитие этой поддержки ЮНИСЕФ обратился к правительству Норвегии с просьбой оказать поддержку новому направлению СССП в области образования для девочек. |
The European Union would continue to collaborate with the Working Group on the Right to Development and the high-level task force and supported the extension of their mandate. | Европейский союз будет и в дальнейшем сотрудничать с Рабочей группой по праву на развитие и целевой группой высокого уровня, и он одобряет продление их мандата. |
The United States believes that the indefinite and unconditional extension of the NPT in 1995 will provide the greatest possible assurance that the Treaty's contributions to global security and to the peaceful development of nuclear energy will endure. | Соединенные Штаты считают, что продление на неопределенный срок и без всяких условий Договора о нераспространении в 1995 году явится самой большой гарантией того, что вклад Договора в глобальную безопасность и мирное развитие ядерной энергии будет прочным. |
This note describes the possibilities and limitations of using dynamic models to define the limits and timescales of the recovery processes as an extension to the previously used static approaches (critical loads) and thus provide information on recovery times as a strategy/policy tool. | В настоящей записке дано описание возможностей и пределов использования динамических моделей для определения границ и временных графиков процессов восстановления в развитие ранее использовавшихся статических подходов (критических нагрузок) и соответственно приводится информация о временных периодах восстановления, которые могут использоваться в качестве инструмента для разработки стратегии/политики. |
Extension of the Paid Parental Leave scheme. Improve access to affordable quality childcare | Развитие Проекта по предоставлению оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком. |
Education, training and extension - smallholders, communities, small and medium enterprises - forest managers | Просвещение, профессиональная подготовки и распространение знаний (мелкие собственники, общины, малые и средние предприятия, лесоустроители) |
They will address all types of investment in agricultural value chains and food systems including by, for and with smallholder producers and investments in agricultural research, extension and technology transfer. | Эти принципы будут распространяться на все виды инвестиций в сельскохозяйственные производственно-сбытовые цепочки и продовольственные системы, включая инвестиции, осуществляемые мелкими производителями, в их интересах и совместно с ними, а также инвестиции в сельскохозяйственные исследования, распространение знаний и передачу технологий. |
In addition, Phase II of the project will give greater emphasis to feeding findings into the policy-making process and to promoting the integration of agriculture sector policies into the areas of extension, research and food security. | Кроме того, в ходе осуществления этапа II проекта будет уделяться повышенное внимание тому, чтобы сделанные выводы нашли отражение в процессе формирования политики, а также содействию учету политики в области сельского хозяйства в таких сферах деятельности, как распространение знаний, исследовательская работа и продовольственная безопасность. |
Step by step implementation in the right order (starting from political will, formulation processes, law decision, implementation, extension) | Поэтапное осуществление политики в надлежащем порядке (начиная с учета таких факторов, как политическая воля, процессы разработки политики, правовые решения, осуществление, распространение знаний) |
Although women are able to benefit from these services, production oriented extension has tended to be a male activity provided by male agricultural technicians to male farmers. | Несмотря на то, что женщинам открыт доступ к этим услугам, распространение знаний по вопросам сельскохозяйственного производства - это та область, в которой доминируют мужчины, то есть соответствующие знания распространяются мужчинами, специалистами по сельскохозяйственной, технике среди мужчин фермеров. |
It's transfer, extension, then transfer again. | Нажать кнопку перевода, добавочный номер и снова перевод. |
They'll see the extension's coming from my - | Увидят мой добавочный номер - |
Dr. Keller, extension 2-2-4-9. | Доктор Келлер, добавочный номер 2-2-4-9. |
The extension number, expressed as text, assigned to this universal communication number to enable a caller to reach a specific party. | Выраженный в виде текста добавочный номер, приписанный к номеру этой универсальной связи с тем, чтобы предоставить возможность связаться с конкретной стороной |
call extension 853, you got that? | Я заплатила. позвони на добавочный номер 853, ясно? |
Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. | Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно. |
In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. | По мнению Новой Зеландии, пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия не давала лицензии на бессрочное обладание ядерным оружием. |
Furthermore, the extension of the NPT was realized only through a package of decisions, including the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations for the total elimination of nuclear weapons. | Кроме того, пролонгация ДНЯО была реализована лишь за счет пакета решений, включая выполнение обязательств государств, обладающих ядерным оружием, в отношении полной ликвидации ядерного оружия. |
The extension of the system thus has the support of the entire international community. | Таким образом, пролонгация действия этой системы пользуется поддержкой всего международного сообщества. |