A view was also expressed that while a judge should be allowed to continue in office in order to complete any case the hearing of which has commenced, there should be a limit placed on this extension. | Было высказано мнение, что, хотя судье должно быть позволено довести до конца дело, которое было начато, следует установить предел на продление срока полномочий. |
In that connection, it could be argued that the extension of a mission's mandate also implied an extension of the two-year limit referred to in paragraph 62 of the Advisory Committee's report. | В этой связи можно считать, что продление мандата Миссии предполагает также продление на два года временных рамок, о чем говорится в пункте 62 доклада Консультативного комитета. |
She also notes the extension of the term of the Ombudsperson for a 30-month period, which significantly strengthens the structure of the Office in terms of independence and contributes to enhanced efficiency. | Она также принимает к сведению продление срока полномочий Омбудсмена на 30-месячный период, что значительно укрепляет структуру Канцелярии с точки зрения независимости, а также способствует повышению степени эффективности. |
The Republic of Croatia is not pleased with the latest report of the United Nations Secretary-General, which suggests the extension of the UNPROFOR mandate in Croatia by six months, with no essential changes in respect of the present mandate. | Республика Хорватия не удовлетворена последним докладом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором предлагается продление мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Хорватии сроком на шесть месяцев, без существенных изменений в отношении нынешнего мандата. |
3.6.70 - Extension date by which vehicle was to be re-exported. | З июня 1970 года - продление срока, в течение которого транспортное средство подлежало реэкспорту. |
But this is a cyclic field extension, and so must contain a primitive root of unity. | Но это расширение циклического поля, а потому должно содержать примитивный корень из единицы. |
It is also pointed out by proponents that the extension did not prevent all works from going in the public domain. | Сторонники закона также отмечали, что что расширение не препятствует всем работам переходить в общественное достояние. |
The addition of the 2010/11 data allows for an analysis over a decade but also includes a number of improvements and developments, such as the extension of the fields covered (e.g. emigration of education professionals). | Дополнительные данные за 2010/11 год не только позволяют осуществить десятилетний анализ, но и способствовали некоторым изменениям и преобразованиям, таким как расширение охватываемых областей (например, эмиграция специалистов сферы образования). |
However, I would favor extension of the Council by the inclusion of a few major countries, provided that they were willing and able to carry the share of collective responsibility that went with their membership. | Однако я хотел бы выступить за расширение Совета, включив в него несколько крупных государств при условии, что они желают и способны выполнить свою долю коллективной ответственности, которая сопровождается их членством. |
Extension of health services: | Расширение сферы медицинских услуг: |
The extension of regional disarmament measures to other regions would promote world disarmament. | Приданию разоружению глобального характера способствовало бы распространение регионального разоружения и на другие регионы. |
However, socio-cultural factors represent important barriers, since female extension workers are in minority and dissemination of messages by male extension workers is hardly accepted in rural areas. | Однако социально-культурные факторы представляют собой серьезные препятствия, поскольку среди тех, кто занимается распространением сельскохозяйственных знаний, женщины составляют меньшинство, а распространение такой информации мужчинами в сельской местности, как правило, не принято. |
(c) Further extension and implementation to oil, gas and uranium sectors of the United Nations Framework Classification for Reserves and Resources: Solid Fuels and Mineral Commodities. | с) Дальнейшее расширение и распространение на нефтяной, газовый и урановый секторы Рамочной классификации запасов/ ресурсов (твердых видов топлива и минерального сырья) Организации Объединенных Наций |
Any extension of the Greek territorial sea beyond six miles will expand Greek territorial waters to 73 per cent of the Aegean and thus transform the Aegean into a Greek lake. | Распространение территориального моря Греции за шестимильную границу приведет к увеличению территориальных вод этой страны до 73 процентов в Эгейском море и тем самым превратит его в Греческое озеро. |
He then mentioned a number of proposals that had been made with the object of remedying those deficiencies, namely the inclusion of a quantitative criterion in the definition of genocide and extension of the scope of the Convention to various categories of genocide. | Он напомнил о целом ряде предложений, имевших своей целью заполнение этого вакуума, например введение количественного критерия определения геноцида и распространение сферы применения Конвенции на различные категории геноцида. |
We think what we do is a sort of an extension of that. | Нам кажется, что, то, что мы делаем, это своего рода продолжение того, что было. |
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of living accommodations as well as other administrative buildings in the Mahbas and Oum Dreyga subsectors without authorization by MINURSO, and the continuation of building works after expiry of the authorized time period without request for an extension. | Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали строительство жилых помещений, а также других административных зданий в подсекторах Эль-Махбас и Умм-Дрейга без разрешения МООНРЗС и продолжение строительных работ по истечении разрешенного периода без представления запроса о его продлении. |
The A was extended to Jay Street-Borough Hall on February 1, 1933, when the Cranberry Street Tunnel to Brooklyn opened, and to Bergen Street, when the extension opened on March 20. | Линия А была расширена до Jay Street-Borough Hall 1 февраля 1933, когда был открыт туннель до Бруклина, продолжение линии до Bergen Street открылось 20 марта, и до Church Avenue - 7 октября того же года. |
However, as stated in the Government of PNG Report on Beijing +5, ...the Women's Policy and programmes for women's advancement have generally been viewed as an extension of former social welfare programmes places a low priority on women related projects. | Однако, как указывается в правительственном докладе ПНГ на конференции "Пекин +5", ...политика в отношении женщин и программы улучшения положения женщин в целом рассматривались как продолжение прежних программ социального обеспечения, при этом проекты, касающиеся положения женщин имели низкий приоритет. |
∙ EOPP Extension 3 per cent | Подготовительная программа наблюдения Земли - продолжение З процента |
This extension of the time interval allows the capture of a larger number of moves at the cost of an increased uncertainty about the exact timing of the migration. | Такое увеличение временного интервала позволяет регистрацию большего числа передвижений, однако чревато увеличением неопределенности относительно точных дат миграции. |
The extension of the permissible duration of transport to [50] [57] days makes for greater ease of application compared with the earlier version of special provision 803. | Увеличение допустимой продолжительности перевозки до [50] [57] дней облегчает ситуацию по сравнению с предыдущим вариантом специального положения 803. |
The other resources programme budget allotment extension rates for the regions of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and of East Asia and the Pacific were 35 per cent and 32 per cent, respectively. | Увеличение объема бюджетных ассигнований по программам по линии прочих ресурсов регионам Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Восточноазиатскому и Тихоокеанскому региону составило 35 и 32 процента, соответственно. |
All Members probably know that San Marino has long taken a stance in favour of an increase in the number of non-permanent members on the Security Council, while it agrees neither with an increase in permanent seats nor with the extension of the right of veto. | Вероятно, все члены Ассамблеи знают о том, что Сан-Марино уже давно выступает за увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности, но не поддерживает предложения об увеличении числа постоянных членов и о расширении права вето. |
The arrival of additional judges as well as the extension of working hours will significantly increase the use of Tribunal vehicles. | Прибытие дополнительных судей и увеличение часов работы сверх нормальной продолжительности рабочего дня приведут к значительной активизации использования автотранспортных средств Трибунала. |
Another concern was the extension of the right of self-determination to minority groups, which undermined States' stability and territorial integrity. | Еще одним аспектом, вызывающим озабоченность, является предоставление права на самоопределение меньшинствам, что подрывает стабильность и территориальную целостность государств. |
In these States, future and contingent obligations under the security agreement will have the same priority as the initial extension of credit. | В этих государствах будущие и обусловленные обязательства по соглашению об обеспечении будут обладать таким же приоритетом, что и первоначальное предоставление кредита. |
Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. | Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений. |
To address the issue, the Government was trying to link provision of health services to the existing system of agricultural and community extension workers who were being trained to provide basic health-care services. | Для решения этой проблемы правительство старается увязать предоставление услуг здравоохранения с существующей системой работы по распространению сельскохозяйственных и других знаний в общинах, которые проходят специальную подготовку для оказания базовой медико-санитарной помощи. |
Reaffirms also that the recognition by the General Assembly and other United Nations organs of the legitimacy of the aspiration of the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples; | вновь подтверждает также, что признание Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций законности стремления народов несамоуправляющихся территорий к осуществлению своего права на самоопределение логически влечет за собой предоставление всей соответствующей помощи этим народам; |
Members are elected for a one-year term, with the possibility of extension. | Члены бюро избираются на один год, при этом срок их полномочий может быть продлен. |
Kalimanzira received an extension of time to file his appeal brief within 75 days of the filing of the French translation of the trial judgement; the briefing of the Prosecution's appeal is proceeding. | Калиманзире был продлен срок для подачи своей апелляционной записки - в течение 75 дней с момента представления французского перевода судебного решения; апелляция обвинения сейчас оформляется. |
The period which could elapse before a detained suspect was brought before a judge - thirty days - could be extended to thirty-seven days, after which a further extension could be requested by the police. | Установленный срок доставки подозреваемого лица к судье составляет 30 суток и может быть продлен до 37 суток, после чего полиция может ходатайствовать перед партийными органами о новом продлении. |
The most recent extension of the mandate was authorized by the Security Council in its resolution 2037 (2012), by which the Council extended the mandate until 31 December 2012. | В последний раз срок его действия был продлен Советом Безопасности - до 31 декабря 2012 года - в его резолюции 2037 (2012). |
The extension of maternity leave from three to six months benefited all working women; and further measures had been introduced to promote female employability and entrepreneurship. | Для всех работающих женщин отпуск по беременности и родам продлен с трех до шести месяцев; предприняты дополнительные меры по содействию трудоустройству женщин и женскому предпринимательству. |
If States parties to the Treaty opt for an extension of only one period then the validity of the Treaty will expire when that period has elapsed. | З. Если государства - участники Договора выскажутся за его продление лишь на один срок, то по его истечении Договор утратит свою силу. |
The State noted that an extension from the current 28 days pretrial detention to 42 days where there is a clear and exceptional need had been proposed to Parliament. | Государство отметило, что в парламент было направлено предложение продлить максимальный срок содержания под стражей до суда с 28 до 42 суток, когда в этом есть абсолютная и исключительная необходимость. |
Those not selected who had met the five-year limit on a fixed-term contract would be separated, because there are no provisions in the Secretary-General's proposal that permit extension beyond a maximum five-year period. | Сотрудники, не попавшие на одну из этих должностей, которые проработали максимальный пятилетний срок на условиях срочного контракта, подлежат увольнению, поскольку предложение Генерального секретаря не предусматривает возможности продления контракта сверх максимального пятилетнего срока. |
Although the time limit to lodge such an appeal has now expired, it is still open to the author to lodge an application seeking an extension of time to appeal to the Full Court. | Хотя к настоящему времени срок подачи такой апелляции истек, автор все еще может обратиться с ходатайством о продлении срока подачи апелляции в суд полного состава. |
Extension of useful economic life of existing vehicles and vehicle workshop equipment combined with reduction in fuel consumption and reduction in spare parts through the implementation of the Just-in-Time (JIT) inventory system | Продление полезного срока службы автотранспортных средств и авторемонтного оборудования в сочетании с сокращением расхода топлива и уменьшением количества запасных частей благодаря внедрению системы планирования материальных запасов «точно в срок» |
He was granted an extension to complete a project on at least one occasion in response to his request. | По его просьбе ему была, по меньшей мере, один раз предоставлена отсрочка для завершения проекта. |
In exceptionally complicated cases, an extension of 24 hours could be granted to the police. | В случаях дел исключительной сложности полиции может быть предоставлена отсрочка на 24 часа. |
Look, I have a bonus coming in January. I just really need this six-month extension. | Мне просто очень нужна эта 6 месячная отсрочка. |
Furthermore, he noted that a further extension of two weeks before closing of the JPMorgan Chase bank accounts would allow them time to open accounts with UNFCU, if necessary. | Кроме того, он отметил, что отсрочка закрытия счетов в банке «ДжейПиМорган Чейз бэнк» еще на две недели дала бы им время для открытия счетов в ФКСООН, если в этом возникнет необходимость. |
Extension of the time limit in decision 2003/118 | Отсрочка, предусмотренная решением 2003/118 |
IUFRO and FAO support regional research networks, efforts to strengthen forest education and extension systems and the establishment of communities of practices. | МСНИЛО и ФАО поддерживают работу региональных исследовательских сетей, усилия по укреплению систем образования и распространению знаний в области лесоводства и созданию сообществ лесохозяйственных субъектов. |
Table 32: Agricultural Production, Training and Extension Activities Performed in the First Period of 1998-2007 | Деятельность по обучению и распространению знаний по вопросам сельскохозяйственного производства в период 1998-2007 годов |
The State party should clarify the relationship between the National Directorate of Rural Extension and the Ministry of Agriculture and Rural Development and indicate whether the National Directorate had regional offices in rural areas. | Государству-участнику следует уточнить связь между Национальным управлением по распространению знаний в сельских районах и Министерством сельского хозяйства и сельского развития, а также указать, имеются ли у Национального управления региональные отделения в сельских районах. |
Household economics training and extension activities incorporate such issues as "management of family resources", "child development and training", "nutrition" and "village handicrafts". | Учебная деятельность и деятельность по распространению знаний по вопросам экономики домашнего хозяйства охватывают такие вопросы, как управление семейными ресурсами, обучение и развитие ребенка, семейное питание и кустарное производство. |
Training and education programs are delivered through the Ministry of Women Affairs, NGOs and other line departments through their extension activities. | Через систему Министерства по делам женщин, НПО и другие отраслевые департаменты и их службы по распространению знаний осуществляются программы подготовки и обучения. |
Moreover, the experience of the Department of Field Support over the years has shown that, owing to challenging environments and limited capacity, the extension of timelines has not resulted in an increase in the number or quality of bids received. | Кроме того, многолетний опыт Департамента полевой поддержки показал, что из-за сложной обстановки и ограниченных возможностей удлинение сроков не приводило к увеличению числа и повышению качества полученных предложений. |
You need to feel the extension past your arms, all the way through to your finger... your fingertips. | Тебе нужно чувствовать удлинение исходящее от твоих рук, весь путь проходит через твой палец кончиках твоих пальцев |
E 81 Extension northwards from Halmeu to Mukacevo and southwards from Pitesti to Bucuresti, replacing last section of E 70 | Е 81 Удлинение на север от Халмеу до Мукачево и на юг от Питешти до Бухареста с заменой последнего участка E 70 |
Road E 70 - Extension from Varna through ferry connection to Samsun and from Samsun to Trabzon | З. Дорога Е 70 - Удлинение от Варны через паромное сообщение до Самсуна и от Самсуна до Трабзона |
A motor nozzle exit cone extension will increase the vacuum specific impulse of the motor. | Удлинение конической выходной части сопла позволит увеличить пустотный удельный импульс двигателя. |
No change in the timeline of Umoja Extension 2. | График развертывания дополнительного модуля 2 системы «Умоджа» не изменился. |
After the release of Umoja Extension 2 in early 2017, the Umoja project team should make a transition to a small dedicated support team to manage, maintain and enhance the new system. | После выпуска дополнительного модуля 2 «Умоджи» в начале 2017 года группа проекта «Умоджа» должна преобразоваться в небольшую специализированную группу поддержки для управления работой, технического обслуживания и усовершенствования новой системы. |
The deployment of Umoja Foundation and Umoja Extension 1 at the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office in Vienna, the remaining regional commissions and the Tribunals (cluster 4) will take place in July 2015. | В июле 2015 года произойдет внедрение базовой конфигурации системы и ее дополнительного модуля 1 в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, остальных региональных экономических комиссиях и трибуналах (кластер 4). |
The Umoja team continues to work closely with departments and offices to refine requirements for Umoja Extension 2 functionality. | Группа проекта «Умоджа» продолжает работать в тесном контакте с департаментами и управлениями на предмет уточнения требований к функциям второго дополнительного модуля системы. |
The increase of $8,085,600 in the requirements under contractual services reflects the refined projections of the outsourced expertise and capacity required for the completion of the build of Extension 1 and the design of Extension 2 in 2015; | Увеличение потребностей по статье услуг по контрактам на 8085600 долл. США отражает уточненные прогнозы потребностей в привлечении внешних экспертов и в потенциале, необходимом для завершения компиляции дополнительного модуля и разработки дополнительного модуля 2 в 2015 году; |
The cylindrical extension, opened in 1955, was designed by Memphis architect Everett Woods. | Цилиндрическая пристройка, открытая в 1955 году, спроектирована мемфисским архитектором Эвереттом Вудсом. |
New Palais extension (E building) | Новая пристройка к зданию Дворца Наций (корпус Е) |
An extension to the north had already been commissioned at that time, which was opened in 1861. | В это время с северной стороны здания возводилась пристройка, которая была введена в эксплуатацию в 1861 году. |
Metro Nerimanov, over Bakondom, floor 5/4, house built of stone, have an extension 25 square meter, kitchen it is expanded, parquet, good renovation. | м.Нариманова, за Бакондом, этаж 5/4, камен.дом, есть пристройка 25кв.м., кухня расширен., п/паркет, хороший ремонт. |
Addition of an extension of 4 bays to the motor-transport officer workshop | Пристройка четырех ремонтных отсеков к авторемонтной мастерской |
Following the pilot deployment in MINUSTAH, Umoja Extension 1 will be deployed together with Umoja Foundation at Headquarters, the United Nations Office at Nairobi and the Economic Commission for Africa (cluster 3) in July 2014. | После экспериментального внедрения в МООНСГ в июле 2014 года в Центральных учреждениях, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и Экономической комиссии для Африки (кластер 3) будет внедрен дополнительный модуль 2 системы «Умоджа» вместе с ее базовой конфигурацией. |
By 31 December 2015, all the functionality included in Umoja Foundation and Umoja Extension 1 (human resources and travel) will be fully implemented. | К 31 декабря 2015 года будут установлены все приложения программы «Умоджа» в базовой конфигурации и модуль 1 программы «Умоджа» (кадровые ресурсы и поездки). |
B. Implementation status of Umoja Foundation, Umoja Extension 1 and Umoja Extension 2 | В. Ход внедрения базовой конфигурации системы «Умоджа», модуль 1 и модуль 2 |
Budget formulation processes moved from Umoja Extension 1 to Extension 2 to allow for a focus on and the resolution of underlying functionality. | Процессы, связанные с разработкой бюджета, были перенесены из модуля 1 в модуль 2 проекта «Умоджа» с тем чтобы позволить сосредоточить внимание на соответствующей функциональной задаче и на ее решении. |
In addition, as the qualitative benefits are distributed between Umoja Foundation and Umoja Extension, most of them will not become evident until Umoja Extension is fully implemented. | Кроме того, поскольку качественные преимущества распределяются между базовой конфигурацией и дополнительными модулями системы «Умоджа», большинство из них не станут очевидными до тех пор, пока дополнительный модуль системы «Умоджа» не будет полностью развернут. |
This extension will further professionalize the National Police force and enhance its capacity to secure the stability on which democracy and development can flourish. | Это продление позволит повысить профессиональный уровень Гаитянской национальной полиции и укрепить ее потенциал в обеспечении стабильности, на основе которой могут расцвести демократия и развитие. |
It delineates several programmatic areas, namely national entrepreneurship strategy, finance, institutional, legal and regulatory framework, human resources development, technology, research and development, extension and support services, marketing, infrastructure, awareness and networking. | В них очерчено несколько программных областей, а именно национальная стратегия предпринимательства, финансовая, институциональная, правовая и регулятивная основа, развитие людских ресурсов, технология, исследования и разработки, услуги распространения информации и поддержки, сбыт, инфраструктура, информационное сопровождение и налаживание контактов. |
Extension of the criteria to target 8.E of Millennium Development Goal 8 was also welcomed in that it would allow a right to development review of the trade dimension of intellectual property rights and health. | Также было одобрено расширение критериев с учетом целевого показателя 8.E цели в области развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, поскольку это позволит рассмотреть с точки зрения права на развитие торговое измерение прав интеллектуальной собственности и здравоохранения. |
Urbanization, the extension of education, the explosion of telecommunications and the strains on family functioning influence the behaviour adopted by adolescents throughout the world which will likely persist throughout adulthood. | Урбанизация, расширение системы образования, стремительное развитие систем телекоммуникации и воздействие современной напряженной жизни на уклад семьи влияют на формирование поведенческих установок подростков во всем мире, которым они, по всей видимости, будут следовать и в последующий период своей жизни. |
It includes higher investment in agricultural infrastructure, institutions, research and development, education and extension, and rural development, in order to integrate African farmers and local entrepreneurs into agricultural supply chains and global trade. | В качестве примеров этого можно привести меры по охране и рациональному использованию земельных и водных ресурсов, уменьшению послеуборочных потерь, комплексной защите растений от сельхозвредителей, общинное развитие и социальную мобилизацию и использование преимуществ рыночного хозяйства. |
The major components of the programme will include institutional development, research, extension, inputs and early warning systems. | Основными компонентами этой программы будут институциональное развитие, научные исследования, распространение знаний, ресурсы и системы раннего предупреждения. |
Education, training and extension - smallholders, communities, small and medium enterprises - forest managers | Просвещение, профессиональная подготовки и распространение знаний (мелкие собственники, общины, малые и средние предприятия, лесоустроители) |
In addition, Phase II of the project will give greater emphasis to feeding findings into the policy-making process and to promoting the integration of agriculture sector policies into the areas of extension, research and food security. | Кроме того, в ходе осуществления этапа II проекта будет уделяться повышенное внимание тому, чтобы сделанные выводы нашли отражение в процессе формирования политики, а также содействию учету политики в области сельского хозяйства в таких сферах деятельности, как распространение знаний, исследовательская работа и продовольственная безопасность. |
The implementation of local innovation and communication plans by FAO has improved the delivery of advisory services, the use of local knowledge and participation by farmers in decision-making, enhancing research, extension and linkages among farmers. | В результате выполнения планов ФАО по местным инновациям и коммуникациям улучшились предоставление консультационных услуг, использование местных знаний и участие фермеров в принятии решений, тем самым укрепилась связь исследования - распространение знаний - фермер. |
In transition countries, agricultural research, extension and education reflect historical structures designed primarily to support the needs of large-scale technology-intensive collective or commercial farms. Subsequently, only a few institutes and programmes have been focused primarily on a privatized, diversified, semi-subsistence agricultural sector. | В странах с переходной экономикой сельскохозяйственные исследования, распространение знаний и просвещение обусловлены исторически сложившейся структурой, предназначенной главным образом для удовлетворения потребностей крупных высокотехнологичных коллективных или коммерческих хозяйств. |
It's transfer, extension, then transfer again. | Нажать кнопку перевода, добавочный номер и снова перевод. |
She dialed my extension by mistake little over two hours ago looking for Detective Verico, who works in threat management. | Она по ошибке набрала мой добавочный номер, чуть больше двух часов назад, искала детектива Верико. который работает в отделе защиты от угроз. |
Look at the extension. | Посмотрите на добавочный номер. |
A phone extension would be news. | Новостью был бы добавочный номер. |
The extension is 24l. | Добавочный номер... 24. |
Malaysia fully supports the view that the extension of the NPT does not permit the nuclear weapon States to possess such weapons in perpetuity. | Малайзия полностью поддерживает мнение о том, что пролонгация Договора не позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, обладать таким оружием бесконечно. |
In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. | По мнению Новой Зеландии, пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия не давала лицензии на бессрочное обладание ядерным оружием. |
Furthermore, the extension of the NPT was realized only through a package of decisions, including the fulfilment of the nuclear-weapon States' obligations for the total elimination of nuclear weapons. | Кроме того, пролонгация ДНЯО была реализована лишь за счет пакета решений, включая выполнение обязательств государств, обладающих ядерным оружием, в отношении полной ликвидации ядерного оружия. |
The extension of the system thus has the support of the entire international community. | Таким образом, пролонгация действия этой системы пользуется поддержкой всего международного сообщества. |