It is expressly forbidden to manufacture prohibited weapons or military equipment. |
Производство неразрешенных видов оружия и боевой техники категорически запрещено». |
The use of the framework of the imprint obligation published contact data by third parties to send unsolicited advertisements and information materials is hereby expressly excluded. |
Использование рамках выходные данные обязательства опубликованы контактные данные третьим лицам для рассылки нежелательной рекламы и информационных материалов Настоящим категорически исключено. |
It is expressly forbidden in many professional leagues, but is not illegal. |
Это категорически запрещено во многих профессиональных лигах, но не является незаконным. |
It is expressly forbidden by the Authority to be filmed feeding on a human. |
Властями категорически запрещено быть на пленке, питаясь человеком. |
Confinement in unlit cells and collective punishment are expressly forbidden (art. 45, caption and sole paragraph). |
Категорически запрещается содержание в неосвещенных тюремных камерах и коллективное наказание (статья 45, подзаголовок и один пункт). |
In that jurisdiction, extensive inquiry into compensation issues by criminal courts is expressly abjured. |
В этой правовой системе уголовным судам категорически запрещено рассматривать вопросы компенсации обстоятельным образом. |
Employers are expressly forbidden to take a union action into account to dismiss an employee. |
Работодателю категорически запрещается увольнять работника по причине его участия в профсоюзной деятельности. |
The county's cricket rules expressly disallow mixed matches. |
Правила крикета категорически отвергают смешанные матчи. |
On two occasions in 1985, the General Assembly expressly rejected British proposals to incorporate the principle of self-determination into the draft resolution on the question of the Malvinas Islands. |
В 1985 году Генеральная Ассамблея дважды категорически отвергла предложения Великобритании включить упоминание о принципе самоопределения в текст проекта резолюции по вопросу о Мальвинских островах. |
Mr. Nega addressed the court and admitted to calling for peaceful protests in Ethiopia; however, he expressly denied advocating violence (English translation of his defence statement). |
Г-н Нега выступил в суде и признал, что призывал к мирным протестам в Эфиопии, однако категорически отрицал свою причастность к призывам к насилию (перевод на английский язык его выступления в суде). |
I expressly forbade you... coming here interfering. |
Я категорически запретил тебе приходить сюда и вмешиваться! |
Security Council resolution 1373 (2001) and subsequent resolutions on terrorism also helped to consolidate the obligation by urging all States to become parties to the relevant instruments and by expressly stating that terrorist offenders must be brought to justice. |
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности и последующие резолюции по вопросам терроризма также способствуют усилению этого обязательства, призывая все государства стать сторонами соответствующих правовых документов и категорически утверждая, что преступники, совершившие акты терроризма, должны привлекаться к судебной ответственности. |
These Restriction Orders expressly forbid both the importation of "all classes of goods from or originating in any part of South Africa" and "the exportation of all classes of goods... from Antigua and Barbuda to the Republic of South Africa". |
Согласно этим распоряжениям был категорически запрещен импорт "всех видов товаров, происходящих из любого района Южной Африки" и "экспорт всех видов товаров... из Антигуа и Барбуды в Республику Южная Африка". |
Robert's expressly forbidden it. |
Роберт категорически запретил это. |
The King expressly forbade it. |
Король категорически запретил это. |
(German Agricultural Society, DLG) expressly declares that it has no influence on the design and contents of the linked pages. |
категорически заявляет, что не имеет никакого отношения к оформлению и содержанию открывающихся по ссылкам сайтов. |
Paragraph 35 of the report also indicated that it was expressly forbidden to deny food or drink to suspects or to refuse them permission to go to the lavatory. |
В том же пункте 35 доклада говорится о том, что лишать подозреваемых лиц пищи или воды и препятствовать отправлению ими естественных надобностей категорически запрещается. |
Furthermore, the summary expressly explains was unable to categorically exclude the possibility of a gunshot wound because of the "limited X-ray material, the absence of a full post mortem examination and CT scan". |
Более того, в резюме прямо поясняется, что др Кери не мог категорически исключить возможность пулевого ранения ввиду «ограниченности данных рентгеноскопии, отсутствия полных результатов патологоанатомического исследования и КТ-сканирования». |
Only rulings handed down without right of appeal may be annulled in pursuance of an application of this type, lodged by the party affected by them, except where expressly forbidden by the law (Code of Civil Procedure, art. 209). |
Только решения, вынесенные в последней инстанции, могут быть отменены на основании кассационной жалобы, поданной лицом, против которого они были направлены, за исключением случаев, когда закон категорически запрещает это (статья 209 Гражданского процессуального кодекса). |