Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
There is export to Atom (for example, feed of all last comments). Есть экспорт в Atom (например, фид всех последних комментариев).
Restrictions were imposed on imports into the Crown Dependencies by similar amendments to their export licensing regimes. Ограничения на импорт в зависимые территории Короны введены с помощью аналогичных поправок в нормативные документы, регулирующие лицензирование и экспорт.
Aid for trade is especially vital to finance export-oriented infrastructure (e.g., roads, ports and power) to support the export competitiveness of low-income countries. Инициатива «Помощь в торговле» особенно важна для финансирования инфраструктуры, ориентированной на экспорт (дороги, порты и объекты энергетики), в поддержку повышения конкурентоспособности экспорта стран с низким уровнем дохода.
The mass migration of men to forested regions to grow crops for export, such as coffee and cocoa Массовая миграция мужчин в лесные регионы для выращивания зерновых культур на экспорт, таких как кофе и какао.
Furthermore, governmental prohibition of export of encryption algorithms can seriously affect the potential of software developers in creating network intensive applications that can interact with the existing infrastructure of secure software products on the Internet. Кроме того, правительственные запреты на экспорт алгоритмов шифрования могут серьезно сказываться на потенциале создателей программного обеспечения, разрабатывающих прикладные варианты интенсивного использования сети, позволяющие работать в системе "Интернет" в интерактивном режиме с существующей инфраструктурой надежного программного обеспечения.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
The key components of the Framework, such as export controls and risk management, have already been implemented by New Zealand Customs as a result of the development of its export security regime. Ключевые компоненты Рамочных стандартов, такие, как экспортный контроль и учет факторов риска, уже были внедрены Таможенной службой Новой Зеландии в процессе формирования режима экспортного контроля.
Baku-Novorossiysk pipeline - northern route export pipeline З. Трубопровод Баку-Новороссийск - Северный экспортный трубопровод
Implementing effective domestic controls on nuclear and radioactive materials and relevant equipment and technology, including export controls. введение эффективного отечественного контроля за ядерными и радиоактивными материалами и связанными с ними оборудованием и технологией, включая экспортный контроль.
Export and border controls are enforced by the Canada Border Services Agency (CBSA), which comes under the aegis of Public Security and Emergency Preparedness Canada (PSEPC). Экспортный и пограничный контроль обеспечивается силами Канадского агентства пограничных служб (КАПС), которое подведомственно министерству общественной безопасности и по чрезвычайным ситуациям (МОБЧС).
Export monitoring in the Republic of Belarus is based on the following basic principles (article 4 of the Act of the Republic of Belarus on Export Monitoring): Экспортный контроль в Республике Беларусь основывается на следующих основных принципах (статья 4 Закона Республики Беларусь «Об экспортном контроле»):
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
The second global trade fair of African Women Entrepreneurs in Addis Ababa featured hands-on training in packaging for export and in establishing links with international partners. На второй всемирной торговой ярмарке африканских женщин-предпринимателей в Аддис-Абебе было организовано практическое обучение методам упаковки экспортных товаров и установлению контактов с международными партнерами.
The external merchandise trade price indexes are used to calculate the terms of trade index, which is derived as the export price index/ import price index. Индексы цен на товары во внешней торговле используются для расчета индекса условий торговли, которые берутся за индекс экспортных цен/индекс импортных цен.
Export strategies should make use of all modes of supply, and focus inter alia on education and training to build up a skilled workforce, and on taking full advantage of the possibilities offered by information technology and new business techniques. В рамках экспортных стратегий следует использовать все способы предложения услуг и сосредоточить внимание, в частности, на вопросах образования и профессионально-технического обучения в интересах подготовки квалифицированной рабочей силы, а также на вопросах полной реализации возможностей, открываемых информационной технологией и новыми методами ведения деловых операций.
It provides a quantitative synthesis of and statistical data on export applications, advance approvals, rejections and authorizations for the export of warfare equipment. В нем приводятся сводные количественные и статистические данные о заявках на осуществление экспортных операций, случаях оперативного удовлетворения таких заявок, отказах и разрешениях на экспорт военного снаряжения.
There no plans for the PPI for export of services or PPI for import of services. Рассчитывать ИЦП для экспортных или импортных услуг не планируется.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
Croatia has given particular importance to the endeavours to strengthen its legislative and operative procedures with regards to non-proliferation, export control, nuclear safety and import and export of weapons and other military equipment. Хорватия придает особое значение усилиям по укреплению своих законодательных и оперативных процедур в том, что касается нераспространения, экспортного контроля, ядерной безопасности и импорта и экспорта оружия и другого военного снаряжения.
The course resulted in the formulation of policy recommendations and requests for follow-up activities, such as using the export boom to bolster structural transformation. По итогам учебного курса были разработаны рекомендации в области политики и сформулированы запросы для осуществления последующей деятельности, в том числе в целях использования экспортного бума для стимулирования структурных преобразований.
Canada also places great value on other efforts to coordinate national export control policies and practices. Канада придает также большое значение другим усилиям по координации национальной политики и практики в сфере экспортного контроля.
One successful project was a programme, funded by the Cabinda Gulf Oil Company, to build the capacity of local farmers to supply fresh produce to workers at the oil export terminal, local restaurants, stores and hotels. Одним их успешных проектов стала программа, финансируемая компанией "Кабинда Галф Ойл Компани", по наращиванию потенциала местных фермеров для поставок свежих продуктов работникам экспортного нефтяного терминала, в местные рестораны, магазины и гостиницы.
Executive Order 13558 created the Export Enforcement Coordination Center (E2C2) in March, 2012. Во исполнение президентского указа 13558 в марте 2012 года был создан Координационный центр экспортного надзора.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
Nevertheless, they continued to export their values vigorously. Тем не менее они продолжают активно экспортировать свои ценности.
Construction of this line will allow transfer of crude oil from the southern production area to the north, and from there for export via the Kirkuk-Yumurtalik pipeline to Ceyhan. Строительство этого трубопровода позволит обеспечить транспортировку сырой нефти с производственных объектов в южной части страны на север, а оттуда экспортировать ее через трубопровод Киркук-Юмурталик в Джейхан.
Maintained UNIDO's role as the largest provider of trade-related technical assistance in the UN system, enabling many developing countries to produce and export goods; отстаивал роль ЮНИДО в качестве крупнейшего в системе Организации Объединенных Наций поставщика технической помощи в области торговли, которая позволяет многим развивающимся странам производить товары и экспортировать их
You can export a configuration from one ISA Server computer to another computer, thereby easily duplicating a server setup. Сохранение частичной конфигурации. вы можете экспортировать отдельное правило, все политику или всю конфигурацию.
In the case of exports of listed products, Parties could export products if they were registered for allowable-use exemptions and the importing Parties had given prior informed consent. В случае экспорта перечисленных продуктов Стороны могли бы экспортировать продукты, если они зарегистрированы в отношении исключения для разрешенных видов использования и Стороны-импортеры предоставили на это свое предварительное обоснованное согласие.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
There is a trade and cultural pact between the two countries, under which the import and export of various goods is done on fairly large scale. Подписан ряд торговых и культурных соглашений между двумя странами, согласно которым ввоз и вывоз различных товаров осуществляется на взаимовыгодных (льготных) условиях.
The Government furthermore informed the Special Rapporteur that Environment Canada has not issued any permit for the export of hazardous electronic scrap - as currently defined in Canada - to any developing country under the Export and Import of Hazardous Wastes Regulations. Правительство далее проинформировало Специального докладчика, что Канадским агентством по окружающей среде не выдавалось никакого разрешения на вывоз опасных электронных отходов - согласно ныне действующему в Канаде определению - в какую-либо развивающуюся страну на основании Правил, регламентирующих порядок экспорта и импорта опасных отходов.
This law also prohibits the illicit export of movable cultural property whether or not classified, registered or in an inventory, as well as the illicit import of movable cultural property whose historical, artistically or archaeological value was recognized by the country of origin. Этот закон запрещает также незаконный вывоз движимых культурных ценностей, будь то классифицированных, зарегистрированных или включенных в реестр, а также незаконный ввоз движимых культурных ценностей, историческая, художественная или археологическая ценность которых была признана страной происхождения.
Also encourages Member States to review, where appropriate and possible, their national legislation with a view to facilitating the exchange of samples of precursors with authorized drug and precursor analysis laboratories by facilitating the issuing of such an import or export permit when required; рекомендует также государствам-членам, когда это уместно и возможно, пересмотреть свое внутреннее законодательство с целью облегчить обмен образцами прекурсоров между уполномоченными лабораториями по анализу наркотиков и прекурсоров, содействуя выдаче разрешений на ввоз или вывоз, когда требуется;
"KULU Safaris" will assume all the responsibilities of processing the required paperwork for obtaining Russian visas, rifle & ammunition permits, trophy export documents: CITES, licenses and hunting permits. Кулу обеспечивает полный набор необходимых услуг по подготовке визовых и разрешительных документов для клиента (приглашение, разрешение МВД на провоз оружия и боеприпасов, ветеринарные разрешения на вывоз трофея, включая экспортные, лицензии, охотничьи билеты и т.д.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
Some TIRExB members were of the view that the provision of Article 4 was clear in stipulating that "goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route". Одни члены ИСМДП сочли, что в положениях статьи 4 четко указано, что "грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях".
The basic approach has been one of requiring receiving States to waive or exempt any financial import or export requirements, subject to the condition that the goods are intended for the provision of assistance and are subsequently re-exported. Базовый подход состоит в том, что от принимающего государства ждут освобождения от всяких ввозных или вывозных требований финансового характера при том условии, что товары, предназначенные для оказания помощи, подлежат впоследствии обратному вывозу.
However, the sum to be paid shall not exceed the amount of import or export duties and taxes which would have been due if the goods had been imported or exported in accordance with the relevant Customs provisions, this amount being increased by any default interests. Тем не менее подлежащая уплате сумма не должна превышать сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, подлежащую уплате при импорте или экспорте грузов, согласно соответствующим таможенным правилам, плюс любой процент за просрочку.
TIR Carnet forms sent to the guaranteeing associations by the corresponding foreign associations or by international organizations shall not be liable to import and export duties and taxes and shall be free of import and export prohibitions and restrictions. Бланки книжек МДП, направляемые гарантийным объединениям иностранными гарантийными объединениями, являющимися их корреспондентами, или международными организациями, освобождаются от уплаты ввозных и вывозных пошлин и сборов и не подвергаются при ввозе и вывозе каким бы то ни было запрещениям и ограничениям.
The Russian made goods are placed and used in the territory of the SEZ on the basis of the regulations, applied for the export of goods with the customs excise tax paid, though without export dues paid for export operations. российские товары размещаются и используются на территории ОЭЗ на условиях, применяемых к вывозу товаров в соответствии с таможенным режимом экспорта с уплатой акциза и без уплаты вывозных таможенных пошлин.
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
Kyrgyzstan is the only country currently mining significant quantities of mercury for export. Кыргызстан является единственной страной, добывающей в настоящее время значительные объемы ртути для поставки на экспорт.
Considering the large volume of cotton traded in the export market each year, the overall record of contract execution through payment and timely delivery of cotton, pursuant to the terms and conditions of the contract, was very positive. Учитывая большие объемы ежегодной торговли хлопком на экспортных рынках, в целом положение с выполнением контрактов в плане платежей и своевременной поставки хлопка на договорных условиях можно оценивать весьма позитивно.
Export is executed to 78 countries of the world. Экспортные поставки осуществляются в 78 стран мира.
Export pass through middlemen who control processing and quality who conduct expositions, while individual gatherers direct their production to stores or markets. Поставки на экспорт производятся через посредников, которые осуществляют контроль за переработкой и качеством, в то время как индивидуальные заготовители поставляют свою продукцию в магазины и на рынки.
Official exports have fallen from $688 million in 1993, to $111 million in 2000, and the ongoing drought has prevented the agricultural sector from contributing to export recovery. Официальные экспортные поставки сократились с 688 млн. долл. США в 1993 году до 111 млн. долл. В годы войны сформировалась большая теневая экономика, и в официальных подсчетах уровни торговой и экономической деятельности сильно занижены.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
For example, Italy chooses to export some of its PCBs in order to achieve sound thermal destruction. Например, Италия предпочитает вывозить часть своих ПХД, чтобы обеспечить их экологически приемлемое термическое уничтожение.
I have often thought that a fortune might be made by its export. Я всегда думал, что можно заработать состояние, если начать его вывозить.
Since the practice of the maritime industry has been to export obsolete vessels for dismantling, the last voyage towards a scrap yard of ships carrying such materials comes under the regime set up under the Basel Convention. Поскольку практика морской индустрии заключается в том, чтобы вывозить устаревшие суда для демонтажа, последнее путешествие на свалку судов, имеющих на борту такие материалы, подпадает под режим, установленный Базельской конвенцией.
Strongly condemning the attempts by some developed countries to export their hazardous and radioactive wastes for dumping in developing countries, and appealing to Member States to sign the Basal Convention on Dangerous wastes, решительно осуждая попытки некоторых развитых стран вывозить свои опасные и радиоактивные отходы для захоронения в развивающихся странах и призывая государства-члены подписать Базельскую конвенцию об опасных отходах,
Though Arundel paid a 60 crown deposit for the obelisk, pope Urban VIII vetoed its export and it was erected by his successor Innocent X above Bernini's Fountain of the Four Rivers in the Piazza Navona. Хотя Арундел заплатил 60 крон за обелиск, папа Урбан VIII запретил вывозить артефакт из страны, а его преемник, папа Иннокентий X распорядился установить обелиск на площади Навона у фонтана четырёх рек работы Бернини.
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
Insufficient familiarity of exporters with the various GSP schemes and associated complex procedures and weak export capacities constitute important obstacles to a greater utilization of GSP benefits, in particular by LDCs. Недостаточное знакомство экспортеров с различными схемами ВСП и связанные с ними сложные процедуры и слабый экспортный потенциал выступают серьезными препятствиями для расширения использования льгот ВСП, в частности НРС.
Assistance to foreign trade development focused on risk assessment and management, cooperation of exporters with banks and insurers, and the organization of export finance in a private company. Помощь в развитии внешней торговли оказывается, главным образом, в таких областях, как оценка и учет факторов риска, сотрудничество экспортеров с банками и страховыми компаниями и организация системы финансирования экспорта в частных компаниях.
To complement the enforcement effort the undertakes regular seminars to Austrian Exporters to ensure that they understand the relevant export controls and are operating within the terms of their licences. В порядке дополнения усилий по обеспечению соблюдения для австрийских экспортеров регулярно проводятся семинары в целях обеспечения того, чтобы они понимали соответствующие механизмы экспортного контроля и действовали в рамках выданных им лицензий.
Such clusters include both exporters and "indirect exporters" (those who make the export possible by providing goods and services to the exporter). Такие кластеры включают как собственно экспортеров, так и "непрямых экспортеров" (которые делают экспорт возможным благодаря поставке товаров и услуг экспортеру).
Export business practices, the timely shipment of goods, rapid response to demand, the maintenance of quality and the fulfilment of trade procedures and formalities require painstaking efforts on the part of the exporters. Соблюдение требований деловой практики, сложившейся в экспортных отраслях, своевременная отгрузка товаров, оперативное удовлетворение спроса, поддержание высокого качества, соблюдение торговых процедур и формальностей - все это требует напряженных усилий со стороны экспортеров.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
The Group believes that Congolese gold from South Kivu purchased in Bujumbura is not exported as Burundian gold, but rather transits to third countries before its official export to gold markets in Dubai. Группа считает, что конголезское золото из Южного Киву, закупаемое в Бужумбуре, не экспортируется в качестве бурундийского золота, а доставляется в третьи страны, а оттуда уже официально экспортируется на золотые рынки в Дубае.
We export our products worldwide. The main our markets are: Europe, Africa and Pakistan. Наша продукция экспортируется в страны Европы, в Африку и в Пакистан.
A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export. Динамический отчет экспортируется как копия содержимого базы данных на момент экспорта.
Current local consumption is said to be 550,000 bpd, and 70,000 bpd are still exported to Jordan, leaving 1,880,000 bpd available for export. Как сообщается, страна потребляет 550000 баррелей в день и 70000 баррелей в день по-прежнему экспортируется в Иорданию, в результате чего для целей экспорта может использоваться 1880000 баррелей в день.
Residents in both Lithuania and many other countries like Latvia, Germany, Russia, Estonia, USA, UK etc. are relishing articles of AB "Naujoji Ruta", because we export our production to these countries. Изделиями АО «Новая Рута» наслаждаются жители не только Литвы, но и многих других стран - Латвии, Германии, России, Эстонии, США, Великобритании и др., так как продукция общества экспортируется в эти страны.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
Such infrastructure would significantly expand the possibility of diversifying the supply routes of Turkmen natural gas, as well as create an additional guarantee for reliable and stable export of energy resources to international markets. Эта инфраструктура значительно расширит возможность диверсификации маршрутов поставок туркменского природного газа, а также создаст дополнительную гарантию для надежного и стабильного экспорта туркменских энергоносителей на международные рынки.
Monetary policies should support fiscal expansion and export promotion to provide adequate liquidity to a growing economy and foster low but positive real rates of interest for private (and public) investment. Кредитно-денежная политика должна способствовать увеличению объема налоговых сборов и экспортных поставок в целях обеспечения развивающейся экономики необходимыми ликвидными средствами и сохранения низких, но положительных значений реальной процентной ставки на частные (и государственные) инвестиции.
In this regard, Canada was heartened by the strong support among Member States for the General Assembly resolution calling for a comprehensive, legally binding instrument, establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms, including small arms. В этой связи Канада обнадежена той решительной поддержкой, которую государства-члены оказали резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающей к разработке всеобъемлющего, обязательного в юридическом отношении документа, который установил бы общие международные стандарты в области импорта, экспорта и поставок обычного оружия, включая стрелковое оружие.
Future export plans involve both additional LNG projects and a variety of continental and intercontinental pipelines, including extensive undersea pipelines. Планы будущих экспортных поставок предусматривают как осуществление дополнительных проектов по производству сжиженного природного газа, так и строительство ряда континентальных и межконтинентальных трубопроводов, включая создание широкой сети подводных трубопроводов.
The total quantity of oil approved for export under those contracts amounts to approximately 490 million barrels, with an estimated value of 12.1 billion euros, or US$ 10.7 billion. З. Общий объем экспортных поставок нефти, разрешенных на основании этих контрактов, составляет порядка 490 млн. баррелей, за которые будет получено, согласно прогнозам, около 12,1 млрд. евро, или 10,7 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
The export of many controlled substances and related products affected by developing countries using old technologies would face great challenges. Перед развивающимися странами, использующими старые технологии, стоит сложная задача, поскольку они выступают экспортерами многих регулируемых веществ и связанных с ними товаров.
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями.
The majority of developing countries are netagricultural importers (54 per cent) and some of the net-agricultural exporters are food importers since they export cash crops such as coffee and are food insecure. Большинство развивающихся стран является чистыми импортерами сельскохозяйственной продукции (54 процента), и некоторые чистые экспортеры сельскохозяйственной продукции также импортируют продовольствие, поскольку, являясь экспортерами товарных монокультур, в частности кофе, не в состоянии обеспечить себя продовольствием.
For example, export restrictions by major food-exporting countries starting in mid-2007 are estimated to have had a particularly strong effect on rice prices, accounting for about half of the overall price increase. Так, например, ограничения экспорта, введенные ведущими странами - экспортерами продовольствия начиная с середины 2007 года, по имеющимся оценкам, особенно сильно сказались на цене риса, обусловив приблизительно половину ее общего повышения.
The Export Control Commission provides a methodological support to the companies in establishing the export control internal compliance programme by exporters and shipping companies. Комиссия по контролю за экспортом обеспечивает методологическую помощь компаниям в учреждении внутренних программ соблюдения положений об экспортном контроле экспортерами и транспортными компаниями.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
They undermine the ability of farmers both to access their land for essential work and to market, import and export agricultural inputs and outputs. Они лишают фермеров возможности обрабатывать землю и сбывать, импортировать и экспортировать сельскохозяйственную продукцию и факторы производства.
In the country, five to seven million home-based women workers perform piece-rate work for the export industry and their number is growing. В сельской местности от пяти до семи миллионов надомных работников производят штучную продукцию на экспорт, и число таких работников растет.
In 1899, the Rába had started to export to foreign countries: it supplied railway passenger carriages to Egypt, the East Indies, Southern Africa, city tramcars to Amsterdam and Antwerp. В 1899 году завод стал экспортировать свою продукцию за рубеж: железнодорожные вагоны поставлялись в Египет, Ост-Индию и Южную Африку, а трамваи - в Амстердам и Антверпен.
Pressure from cocoa farmers and traitants, many of whom cannot currently sell or export their production, may also have persuaded the administration of the feasibility of this measure. В реализуемости этой меры администрацию, возможно, убедило давление со стороны какаовых фермеров и посредников, многие из которых не могут в настоящее время продать или вывезти свою продукцию.
Such gains may translate into broader benefits and enhanced competitiveness for the home country as a whole, contributing to industrial transformation and upgrading of value-added activities, improved export performance, higher national income and better employment opportunities. Такие результаты могут превращаться в более широкие преимущества и повышение конкурентоспособности для экономики страны базирования в целом, способствуя преобразованиям в промышленности и повышению уровня производства с выходом на более сложную продукцию, улучшению показателей экспортной деятельности, увеличению национального дохода и расширению возможностей занятости.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
Your Export Trader dealer number and/or stock number. Ваш дилерский номер на Export Trader и/или номер стока.
Export to GIF Format: For easy embedding into Web pages. Export to GIF Format (Экспорт в формат GIF): формат для прямого использования в веб-страницах.
The 1953250 Export and Europa were the only ones of the family to use a different engine, sharing the 2953 cc Lampredi V12 designed for Formula One. Семейство Export и Europa выпускалось в 1953 году и отличалось использованием иного двигателя, Lampredi V12 объёмом 2953 см³, разработанного для Формулы-1.
AABLO EXPORT Inc. is a national and international supplier of cutflowers and potted plants, established in the world's leading flower auctions of Flora Holland. Фирма Aablo Export B.V. является международным поставщиком свежесрезанных цветов, горшечных и уличных растений, соответствующим высоким требованиям качества продукции, ее упаковки и транспортировки.
Export Trader is responsible for all export activity. Export Trader отвечает за всю экспортную активность.
Больше примеров...