Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
In 1992, in response to dwindling forests, Vietnam imposed a ban on the export of logs and raw timber. В 1992 году, в ответ на истощение лесов, Вьетнам ввёл запрет на экспорт бревен и необработанной древесины.
There had been major developments in high-quality products such as beef, which had gained an international reputation and reached record export levels. Значительные успехи были достигнуты в области производства высококачественной про-дукции, например говядины, которая получила международное признание и экспорт которой достиг рекордных объемов.
Since the adoption of Security Council resolution 1970 (2011), no licences for the export of arms have been granted by German authorities. С момента принятия резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности органы государственного управления Германии не выдали ни одной лицензии на экспорт оружия.
My delegation has sponsored the relevant draft resolution calling for a moratorium on the export of land-mines. We also support in this regard the creation of a United Nations mine-clearance fund to protect civilian populations. Наша делегация является соавтором соответствующего проекта резолюции, призывающего к мораторию на экспорт наземных мин. В связи с этим мы также поддерживаем создание фонда Организации Объединенных Наций по обезвреживанию мин для защиты гражданского населения.
Decree-Law 1/86, 2 January 1986: the Minister of Defence may revoke an export licence due to the higher National Defence interests. Декрет-закон 1/86 от 2 января 1986 года, в соответствии с которым министерство обороны может отзывать лицензию на экспорт с учетом высших интересов национальной обороны.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
Very high import barriers, including non-tariff measures, in major markets are concentrated on export products of particular export interest to developing countries. Очень высокие импортные барьеры, включая нетарифные меры, на основных рынках сконцентрированы в секторе экспортной продукции, представляющей особый экспортный интерес для развивающихся стран.
With regard to trade, the implementation of the Uruguay Round agreements needs to be flexible enough to permit some protection, of limited duration, for infant industries considered as having export potential. В области торговли соглашения Уругвайского раунда должны осуществляться достаточно гибко, чтобы обеспечить в течение ограниченного времени определенную защиту зарождающихся отраслей, имеющих, как считается, экспортный потенциал.
New export capacities can be enhanced by preferential access to neighbouring developing countries, and that access can in turn be enhanced by cultural and linguistic factors. Новый экспортный потенциал может быть увеличен за счет предоставления преференциального доступа на рынки для соседних развивающихся стран, а возможности такого доступа могут быть в свою очередь расширены благодаря действию культурных и языковых факторов.
Phase 2: Export plan: This is the core element of the PROEX system. Этап 2: Экспортный план: Это - основной элемент системы ПРОЭКС.
To build this export market, Darfur will need help with transport and storage, cell phone coverage, power, veterinary care, and technical advice. Чтобы создать подобный экспортный рынок, Дарфуру необходима помощь с транспортом и хранилищами, покрытием сетью сотовой связи, энергетикой, ветеринарными услугами и техническими консультациями.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Though food processing is a major export industry of developing countries, their exports are largely concentrated in the first stage of processing. Хотя пищевая промышленность является одной из основных экспортных отраслей развивающихся стран, ее экспортная продукция состоит главным образом из товаров первой степени переработки.
The process of identification of export opportunities, however, also requires sound statistical information on trade in services in order to evaluate market access opportunities, to compare liberalization commitments and to assess the extent of liberalization reached in specific sectors and markets. В то же время для определения экспортных возможностей нужна и достоверная статистическая информация о торговле услугами, с тем чтобы оценить возможности получения доступа на рынок, сравнить обязательства в отношении проведения либерализации и проанализировать масштабы либерализации в конкретных секторах и на конкретных рынках.
Changes in the extensive margin reflect newly exported products (and/or export to new destinations and/or newly exported goods to new destinations), and illustrates the product sectors into which exports from developing countries are diversified. Изменения экстенсивного порядка характерны для новой экспортной продукции (и/или продукции, поставляемой на новые рынки, и/или новых товаров, экспортируемых на новые рынки), т.е. для продукции тех экспортных секторов, которые появляются в развивающихся странах в процессе диверсификации.
Moreover, the rapid contagion of export contraction across countries had particularly affected some income-sensitive services, such as tourism, transport and construction, which accounted for a sizeable share of developing country exports. Кроме того, быстрое распространение тенденций к сокращению экспорта в разных странах особенно негативно сказалось на состоянии дел в ряде секторов, чувствительных к уровню государственного дохода, таких как туризм, транспорт и строительство, на долю которых приходится весомая доля экспортных поступлений развивающихся стран.
While the combined trade balance in the ESCWA region had achieved a surplus of US$ 14.5 billion in 1997, it is estimated to have recorded a deficit of US$ 9.4 billion in 1998 as a result of the sharp decline in total export revenues. Если в 1997 году страны региона ЭСКЗА имели активное сальдо торгового баланса в размере 14,5 млрд. долл. США, то в 1998 году их торговый баланс был сведен с дефицитом в размере 9,4 млрд. долл. США, что объясняется резким сокращением общего объема экспортных поступлений.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
These involve short-term export finance, pre-shipment credit, investment loans and export marketing finance. К ним относятся краткосрочное финансирование экспорта, предотгрузочное кредитование, предоставление инвестиционных займов и финансирование мероприятий экспортного маркетинга.
Efforts are also being made to address supply-side constraints by enhancing productive capacities and reducing constraints to export development, as well as building and diversifying their export base. Усилия также предпринимаются в целях устранения ограничений со стороны предложения путем наращивания производственного потенциала и сокращения препятствий на пути развития экспортного производства, а также путем укрепления и диверсификации их экспортной базы.
Sweden, therefore, already has a strict export control in this respect and arms embargoes are automatically applied. Поэтому Швеция в этом отношении уже располагает системой строгого экспортного контроля, и эмбарго на оружие вводится автоматически.
Effective export control measures will facilitate legitimate and secure trade. Принятие эффективных мер экспортного контроля будет способствовать развитию законной и безопасной торговли.
Under its Atomic Energy Act, as amended, and the Nuclear Non-Proliferation Act of 1978, the United States maintains a rigorous and comprehensive system of export controls for nuclear and nuclear-related dual-use items and technology. В соответствии с Законом Соединенных Штатов об атомной энергии с внесенными в него поправками и Законом о ядерном нераспространении 1978 года Соединенные Штаты сохраняют систему строгого и всеобъемлющего экспортного контроля за ядерными материалами и технологиями и связанными с ядерной областью материалами и технологиями двойного назначения.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
Through this strategic alliance, small growers could, in effect, export on a competitive basis. Благодаря такому стратегическому альянсу мелкие производители могут даже экспортировать свою продукцию на конкурентной основе.
Accurate Monitor offers advanced statistics, export, notes, plugins and an easy-to-use, convenient interface. Вы можете отслеживать позицию веб-сайта, смотреть статистику, экспортировать результаты, создавать отчеты для клиентов и многое другое.
In this respect, the only items that are controlled are those intended for export, under the provisions set out in article 4 of the Act and article 43 of the supplementary rules. Military materiel must also be accompanied by an end-user certificate. В этой области в соответствии с положениями статьи 4 закона и 43 регламента осуществляется контроль лишь за теми предметами, которые предполагается экспортировать, причем если речь идет о материалах военного назначения, то требуется представление сертификата конечного предназначения.
With this function you can export the active folder as an MBox folder. Позволяет экспортировать текущий каталог в каталог формата МВох.
Certain items on the CCL may require a license for export to all destinations while other items may be eligible for a license exception if intended for a close ally or partner. Одни товары, включенные в КСТ, можно экспортировать лишь при условии получения лицензии, в то время как другие можно экспортировать без лицензии, если они поставляются союзнику, с которым Соединенные Штаты связывают тесные узы, или партнеру.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
Certain food grains may need license for export or import. На вывоз из страны или ввоз в страну некоторых видов зерна может требоваться лицензия.
The Ivorian Customs authorities admitted that they were aware of shipments for which they were unable to confirm export from Côte d'Ivoire. Ивуарийские таможенные органы признали, что им известно о партиях товаров, вывоз которых из Кот-д'Ивуара они не могут подтвердить.
Temporary export is permitted for a period of up to 12 months. Временный вывоз разрешается на срок до 12 месяцев.
Paragraph 1 of the Dahir of 10 September 1939 provided that the Minister responsible for finance may delegate his powers with respect to the granting of authorizations for the export of capital. В статье 1 дахира от 10 сентября 1939 года предусматривается, что министр финансов может делегировать свои полномочия в области выдачи разрешений на вывоз капитала.
With regard the temporary import or export of weapons and munitions by tourists for hunting and sportsmen for target shooting competitions, a special licence stating the conditions under which such temporary import or export is taking place must be secured. Временный ввоз или вывоз оружия и боеприпасов охотниками и лицами, занимающимися спортивной стрельбой, должен осуществляться на основании соответствующего специального разрешения, в котором указываются необходимые условия.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
Some TIRExB members were of the view that the provision of Article 4 was clear in stipulating that "goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route". Одни члены ИСМДП сочли, что в положениях статьи 4 четко указано, что "грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях".
The basic approach has been one of requiring receiving States to waive or exempt any financial import or export requirements, subject to the condition that the goods are intended for the provision of assistance and are subsequently re-exported. Базовый подход состоит в том, что от принимающего государства ждут освобождения от всяких ввозных или вывозных требований финансового характера при том условии, что товары, предназначенные для оказания помощи, подлежат впоследствии обратному вывозу.
However, the sum to be paid shall not exceed the amount of import or export duties and taxes which would have been due if the goods had been imported or exported in accordance with the relevant Customs provisions, this amount being increased by any default interests. Тем не менее подлежащая уплате сумма не должна превышать сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, подлежащую уплате при импорте или экспорте грузов, согласно соответствующим таможенным правилам, плюс любой процент за просрочку.
(m) The term "guarantee system" shall mean the whole range of measures (insurance, guarantee funds, etc.) guaranteeing payment of import or export duties and taxes; м) термин "гарантийная система" означает совокупность мер (страхование, гарантийные фонды и другие), гарантирующих обеспечение оплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов;
The collection of export duties and taxes in the country of exportation when such duties and taxes remain due whether the goods are exported under Customs transit or under a national exportation procedure. сбору вывозных пошлин и налогов в стране вывоза, если такие пошлины и налоги подлежат уплате, независимо от того, вывозятся ли данные товары по режиму таможенного транзита или по режиму национального вывоза.
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
Leadership of developed countries remains important in making commercially meaningful offers in sectors and modes of export interest to DCs. Руководство развитых стран остается важным в плане представления коммерчески значимых предложений по секторам и способам поставки, представляющим экспортный интерес для РС.
Regional as well as global initiatives to enhance dialogue among States, relevant sanctions committees dealing with arms embargoes, and international export control regimes could facilitate the development of best practice guidelines on export controls. Разработке руководящих принципов в отношении наилучших методов осуществления экспортного контроля могли бы способствовать региональные и глобальные инициативы по расширению диалога между государствами, соответствующие комитеты по санкциям, связанные с эмбарго на поставки оружия, и создание международных режимов экспортного контроля.
The work programme set out three specific areas: (a) Stockpile management and security, and destruction of surplus stocks; (b) National export control, mechanisms, enforcement and arms embargoes; (c) Peacekeeping training and development. Эта программа работы включала три конкретных направления: а) управление запасами оружия и обеспечение их сохранности и уничтожение излишков оружия; Ь) национальный экспортный контроль, механизмы, правоприменительные меры и эмбарго на поставки оружия; с) подготовка и развитие персонала операций по поддержанию мира.
Further, section 78 of the Federal Foreign Trade and Payments Ordinance requires the issuance of a licence for the export and transit to the Democratic People's Republic of Korea of equipment for the manufacture of banknotes or stamps or of special papers necessary for such manufacture. Кроме того, в соответствии со статьей 78 Постановления Федерального правительства о внешней торговле и платежах для экспорта и поставки в Корейскую Народно-Демократическую Республику оборудования для производства банкнот, марок или соответствующей специальной бумаги требуется наличие лицензии.
Although food exports from the United States to Cuba have been permitted since 2000, they are subject to strict regulations, and the issuance of each export licence is a complex and bureaucratic process involving numerous United States institutions. Хотя с 2000 года разрешены поставки продуктов питания из Соединенных Штатов Америки на Кубу, они подлежат соблюдению жестких мер контроля и регулирования и должны следовать громоздкому бюрократическому процессу получения в каждом отдельном случае разрешения многочисленных американских учреждений.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
Citizens may export abroad items of cultural value for exhibition, public presentation, restoration, scientific research, other useful purposes or sale according to the procedure established by the law. Граждане имеют право вывозить за пределы страны культурные ценности в целях экспонирования, публичного представления, для осуществления реставрационных работ и научных исследований, в иных необходимых случаях, а также в целях продажи в порядке, устанавливаемом законодательством Туркменистана.
According to customs officials, this lack of infrastructure makes possible the import and export of prohibited goods, including weapons and minerals. По словам должностных лиц таможенных служб, отсутствие необходимой таможенной инфраструктуры позволяет ввозить и вывозить запрещенные товары, включая оружие и минеральные ресурсы.
(c) To export with relief from duties and taxes, on the termination of their function in the United Republic of Tanzania, their furniture and personal effects, including motor vehicles; с) вывозить с освобождением от пошлин и налогов по окончании их срока службы в Объединенной Республике Танзании свою мебель и имущество, включая автотранспортные средства;
Parties may export specified wastes only if the importing Party has not banned their import and has consented to their import in writing; exports allowed under these provisions are subject to additional restrictions. Стороны могут вывозить указанные отходы только в том случае, если импортирующая Сторона не ввела запрет на их ввоз и дала согласие на их ввоз в письменной форме; вывоз, допускаемый согласно этим положениям, связывается дополнительными ограничениями.
Export up to 2 liters of dry wine or 1 liter of alcohol. Вывозить можно до 2 литров сухих вин, 1 литр крепких спиртных напитков.
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
Such logic relies on export interests for negotiations and inherently understates the development interests of import-competing industries. Подобная логика опирается на интересы экспортеров в вопросах переговоров и склонна замалчивать интересы развития промышленных отраслей, конкурирующих в сфере импорта.
Insufficient familiarity of exporters with the various GSP schemes and associated complex procedures and weak export capacities constitute important obstacles to a greater utilization of GSP benefits, in particular by LDCs. Недостаточное знакомство экспортеров с различными схемами ВСП и связанные с ними сложные процедуры и слабый экспортный потенциал выступают серьезными препятствиями для расширения использования льгот ВСП, в частности НРС.
Discriminatory and protectionist policies that obstructed development efforts, such as regulations restricting the entry of new exporters, the use of agricultural export subsidies as well as unjustified technical import restrictions, and unilateral coercive measures against developing countries, were of particular concern. Особую обеспокоенность вызывают дискриминационные и протекционистские меры, препятствующие усилиям в области развития, положения, ограничивающие появление новых экспортеров, и использование сельскохозяйственных экспортных субсидий, необоснованных технических ограничений в отношении импорта и односторонних мер принуждения развивающихся стран.
Country experiences with export diversification, especially in Asia and Latin America, point to the importance of joint efforts in the marketing area between Governments and private exporters in market research and promotion of products, in particular for small and medium-scale exporters. Опыт стран в области диверсификации экспорта, особенно стран Азии и Латинской Америки, указывает на важность совместных усилий правительств и частных экспортеров в области маркетинга при проведении исследований рыночной конъюнктуры и кампаний по рекламе товаров, в первую очередь для мелких и средних по размеру фирм-экспортеров.
Indeed, when I studied the top 1% of German exporters - the country's export superstars - I found that they more than doubled their share of the world export market when they opted to decentralize their organizations. Действительно, когда я изучила 1 % лучших немецких экспортеров - экспортных суперзвезд страны - я обнаружила, что они более чем удвоили свою долю мирового внешнего рынка после децентрализации своих организаций.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
In the case of Uzbekistan, a pipeline stretches from Bukhara to the Urals for the export of natural gas. В случае Узбекистана трубопровод, по которому экспортируется природный газ, протянулся от Бухары до Урала.
The fishing industry of Peru was a key component of its economy, but the country had experienced little growth in fishing exports; although it exported alpaca fibre, it did not export clothing made from alpaca wool. Так, одним из ключевых компонентов экономики Перу является рыбная отрасль, однако экспорт рыбной продукции страны вырос незначительно; и хотя страна экспор-тирует волокно из шерсти альпаки, шерстяная одежда не экспортируется.
More than 300 furniture exporter companies in Inegol, export Inegol Furniture to approximately 100 countries in the world... Мебель и другая продукция экспортируется в 100 стран мира.
A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export. Динамический отчет экспортируется как копия содержимого базы данных на момент экспорта.
Residents in both Lithuania and many other countries like Latvia, Germany, Russia, Estonia, USA, UK etc. are relishing articles of AB "Naujoji Ruta", because we export our production to these countries. Изделиями АО «Новая Рута» наслаждаются жители не только Литвы, но и многих других стран - Латвии, Германии, России, Эстонии, США, Великобритании и др., так как продукция общества экспортируется в эти страны.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
The Council shall consider issues relating to price instability, and supplies of jute and jute products for export with a view to finding solutions therefor. Совет рассматривает вопросы нестабильности цен и поставок джута и джутовых изделий на экспорт в целях поиска соответствующих решений.
Finland fully subscribed to all the multilateral export control regimes relating to weapons of mass destruction and noted that controls were not an obstacle to legitimate trade or transfers. Финляндия полностью присоединяется ко всем многосторонним режимам контроля над экспортом оружия массового уничтожения, отмечая при этом, что указанные режимы не являются препятствием для законной торговли или поставок.
At the WTO Ministerial Conference in Hong Kong, countries had agreed on the elimination of all export subsidies on cotton by the end of 2006, and there was an agreement to offer least developed countries duty-free and quota-free market access to 97 per cent of their products. На Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге страны договорились полностью отказаться от всех экспортных субсидий на хлопок к концу 2006 года, и была достигнута договоренность предложить наименее развитым странам возможность беспошлинных и неквотируемых поставок на рынки 97 процентов производимых ими продуктов.
As for any other international arrangement, the group of governmental experts could, if deemed necessary, recommend that an appropriate control mechanism be put in place to verify the delivery of arms to the end-user in sensitive arms export cases. Как и в случае любого другого международного соглашения, группа правительственных экспертов могла бы, при необходимости, рекомендовать создание надлежащего механизма контроля для проведения проверок поставок вооружений конечным пользователям в сложных случаях экспорта оружия.
In addition, Bosnia and Herzegovina pointed out that, notwithstanding the complex internal political approval processes, it managed to establish an import and export licensing system for ozone-depleting substances in 2007. Кроме того, Босния и Герцеговина отметила, что несмотря на громоздкие внутренние процедуры утверждения на политическом уровне ей удалось создать в 2007 году систему лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
The latter group includes a few developing countries such as Argentina, Thailand, Malaysia, Viet Nam and Brazil, whose export of certain bulk commodities, for example, cereals and oilseeds, are highly competitive. К последней группе стран относятся такие развивающиеся страны, как Аргентина, Таиланд, Малайзия, Вьетнам и Бразилия, которые выступают весьма конкурентоспособными экспортерами некоторых сырьевых товаров, например, зерновых культур и масличных семян.
Only if those obligations are met by arms exporters can authorizing States claim that their exports and export policies are based on responsible standards. Только в случае выполнения таких обязательств экспортерами оружия уполномочивающие их государства могут заявлять, что их экспорт и экспортная политика соответствуют ответственным стандартам.
This can help women become successful and sustainable exporters, by encouraging them to export, identifying women exporters as role models for other women, and working with existing women's networks. Это помогает женщинам стать успешными и стабильными экспортерами, поощряя их заниматься экспортной деятельностью, служить примером для других женщин и работать с существующими женскими сетевыми организациями.
How could grain-exporting countries be dissuaded from imposing export bans or quotas during periods of supply shortages? Как противодействовать введению странами - экспортерами зерна запретов на экспорт или квот в периоды дефицита производства?
Whether they export or import small arms, States should exercise strict control over the production, trade, use, possession, stockpiling, import and export of small arms through legislative, administrative and other means. Государства, независимо от того, являются ли они экспортерами или импортерами стрелкового оружия, должны осуществлять строгий контроль над производством, торговлей, применением, владением, накоплением запасов, импортом и экспортом стрелкового оружия посредством законодательных, административных и иных мер.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
That would make it possible to earmark that money to fight rural poverty and food insecurity and to ensure fair prices for the export products of the underdeveloped countries. Благодаря этому появится возможность направить эти деньги на борьбу с нищетой в сельских районах и на преодоление проблем, связанных с продовольственной безопасностью, а также на обеспечение справедливых цен на экспортную продукцию слаборазвитых стран.
The lowering of trade barriers in the markets for developing country exports will, therefore, actually give rise to significant increases in exports only if the services supporting export trade are efficient - that is, internationally competitive. Следовательно, снижение торговых барьеров на тех рынках, куда развивающиеся страны экспортируют свою продукцию, реально приведет к существенному увеличению экспорта только в том случае, если службы, обеспечивающие экспортную торговлю, будут эффективными, т.е. конкурентоспособными на международном уровне.
The situation can be explained by, among other things, volatile prices and the decline in demand for our export products such as timber, cotton, aluminium and rubber. Такая ситуация, помимо прочего, объясняется нестабильными ценами и сокращением спроса на нашу экспортную продукцию, такую как лесоматериалы, хлопок, алюминий и каучук.
Export performance cannot only mean the good fortune to be producing goods in great demand. Экспортная динамика не может определяться лишь счастливой судьбой производителей, выпускающих пользующуюся спросом продукцию.
WELL JOIN has been in the import & export business for more than 31 years with sound reputation. Мы предлагаем вам совершенно новую американскую продукцию: «Настоящий зоопарк» созданный ведущими дизайнерами. Различные пушистые зверюшки из натурального меха и перьев не оставят равнодушными самых придирчивых и взыскательных покупателей.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
Export to GIF Format: For easy embedding into Web pages. Export to GIF Format (Экспорт в формат GIF): формат для прямого использования в веб-страницах.
The 1953250 Export and Europa were the only ones of the family to use a different engine, sharing the 2953 cc Lampredi V12 designed for Formula One. Семейство Export и Europa выпускалось в 1953 году и отличалось использованием иного двигателя, Lampredi V12 объёмом 2953 см³, разработанного для Формулы-1.
To export the system policy, select the Export System Policy task. Для экспорта системной политики выберете задачу Export System Policy (Экспорт Системной политики).
In 1998 ITE Group Plc got the reward of Queen of Great Britain of "The Queen's Award for Export Achievement" for development of export services. В 1998 году ITE Group Plc получила награду Королевы Великобритании «The Queen's Award for Export Achievement» за развитие экспортных услуг.
It is endorsed by major North American auto auctions and entrusted to provide export assistance for non-North American buyers. Компания признана крупнейшими североамериканскими аукционами, которые используют Manheim Export для оказания транспортных услуг для не североамериканских покупателей.
Больше примеров...