Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
  The main functions related to operation with templates are: creation, editing, export and import.   Основными функциями при работе с шаблонами являются создание, редактирование, экспорт и импорт.
The lack of a standardized, universally recognizable end-user certificate makes it easy for illicit arms dealers and brokers to forge them and apply for arms export licences in producer countries. Отсутствие стандартизованного, общепризнанного сертификата конечного пользователя облегчает их подделку незаконными торговцами оружия и посредниками и использование их для получения лицензий на экспорт оружия в странах-производителях.
According to Article 17 of the aforementioned law the import and export of military arms and their bullets is performed in order stipulated by the RA Government. Согласно статье 17 вышеуказанного Закона импорт и экспорт оружия для военных целей и боеприпасов к нему осуществляются в порядке, установленном правительством Республики Армения.
The license had to be granted to the company, which completes the request for export from Radiation Protection Commission and permission was given by the Radiation Protection Office to number the exports from the Country. Лицензия выдавалась компании, обращающейся к Комиссии по радиационной защите с соответствующей просьбой, а разрешение выдавалось Управлением радиационной защиты, контролирующим экспорт из страны.
In late 2008, the layoffs started happening in various business sectors, especially industries, and multiplied in early 2009, concurrent with the expiration of production contracts, especially in the sectors with export orientation. В конце 2008 года стали происходить увольнения в различных секторах экономики, особенно в промышленности, и эта тенденция усилилась в начале 2009 года, чему в том числе способствовало истечение срока действия производственных контрактов, особенно в секторах экономики, ориентированных на экспорт.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
A number of developing countries have large domestic markets and significant export potential for RE. Ряд развивающихся стран имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ.
This required investment not only in the export sector but also in such areas as infrastructure, education and health. Для решения этой задачи нужны инвестиции не только в экспортный сектор, но и в такие области, как инфраструктура, образование и здравоохранение.
Effective export control implies well-trained and experienced specialists. Эффективный экспортный контроль нуждается в высококвалифицированных и опытных специалистах.
(a) Identifying products of export interest to its existing members (Bangladesh, India, Lao People's Democratic Republic, Republic of Korea and Sri Lanka) and prospective members (Papua New Guinea and Afghanistan); а) выявления товарных позиций, представляющих экспортный интерес для его нынешних участников (Бангладеш, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Республика Корея и Шри-Ланка) и возможных будущих членов (Папуа-Новая Гвинея и Афганистан);
He has an export business which hasn't done very well. У него есть экспортный бизнес, дела там сейчас не очень хороши.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Some panellists noted that wages in multinational companies and export industries were generally higher than in domestic firms. Некоторые из них отметили, что в транснациональных компаниях и в экспортных отраслях заработная плата в целом выше, чем в местных компаниях.
Contractual debt-servicing was $185 million - almost 76 per cent of export earnings; while arrears to be cleared were $222 million - or 91 per cent of export earnings. Обслуживание долгов по контрактам составило 185 млн. долл. США - почти 76 процентов экспортных поступлений; в то время как задолженности, которые надо было погасить, составили 222 млн. долл. США или 91 процент экспортных поступлений.
Real appreciation of exchange rates often led to deterioration of the manufactured trade balance and was equivalent to across-the-board import subsidies and export tariffs. Реальное повышение обменных курсов часто приводит к ухудшению баланса торговли промышленными товарами и имеет последствия, равносильные субсидированию всего импорта и введению экспортных пошлин.
The increase in the price of coffee in 1994 is expected to increase export revenue in 1995. Благодаря росту цен на кофе в 1994 году ожидается увеличение объема экспортных поступлений в 1995.
To address that imbalance, there is a need to re-energize the provision of export credits and other lending instruments, risk guarantees and business development services to those disadvantaged countries. В целях преодоления этой диспропорции необходимо активизировать усилия по предоставлению неблагополучным странам экспортных кредитов и других инструментов кредитования, гарантий от рисков и услуг по развитию предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
To ensure the smooth operation of regional facilities and reflect new ownership structures, appropriate amendments would be made to national export control legislation, and to the guidelines of relevant export control regimes. Чтобы обеспечить плавную работу региональных объектов и внедрить новые формы собственности, потребуется внести надлежащие поправки в национальное законодательство об экспортном контроле и в руководящие принципы соответствующих режимов экспортного контроля.
The newly published regulations on the export control of dual-use biological agents and related equipment and technologies were formulated in consideration of the domestic and international situations and were based on domestic practices and the experiences of other countries in the area of export control. Положения Китайской Народной Республики по экспортному контролю за биологическими агентами двойного использования и связанными с ними оборудованием и технологиями были сформулированы с учётом внутренней и международной обстановки и основаны на национальной практике, а также опыте других стран в области экспортного контроля.
Violation by the exporter (importer) of Kazakh legislation on licensing and export control. нарушение экспортером (импортером) законодательства Республики Казахстан в сферах лицензирования и экспортного контроля.
The United Nations Secretariat was also collecting information on the question of export control regimes which was not covered in the first versions of the background documents. Секретариат Организации Объединенных Наций также занимается сбором информации по вопросу о режимах экспортного контроля, который не рассматривался в первоначальных вариантах указанных справочных документов.
In the face of an arms industry that operates globally, national or regional export control systems have become ineffective in controlling the illicit transfer of conventional arms. Перед лицом промышленности вооружений, действующей по всему миру, национальные или региональные системы экспортного контроля становятся неэффективными в деле контроля за незаконными поставками обычных вооружений.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
The Customs Act 1901 provides penalties for persons and/or companies who unlawfully attempt to export controlled items. В Законе 1901 года о таможне предусматриваются наказания лиц и/или компаний, которые незаконным образом пытаются экспортировать контролируемые товары.
Prior to authorization and pursuant to its national control system, the State Party shall assess whether the proposed export of conventional arms could: До выдачи разрешения государство-участник, основываясь на своей национальной системе контроля, оценивает вероятность того, что обычные вооружения, которые планируется экспортировать:
Article 57 concerning the import and export of weapons, ammunition and explosives states that: Only the Government may import and export weapons, ammunition and explosives and accessories, in accordance with the regulations issued by the Government through the Ministry of Defence. Согласно статье 57 этого декрета, которая касается импорта и экспорта оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, только национальное правительство может импортировать и экспортировать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества и принадлежности к ним в соответствии с порядком, установленным министерством национальной обороны.
If developing countries are able to create (and export) capital, this should allay growing apprehensions in developed countries about the impact on their economies of offshoring and capital scarcity in developing countries. Для того чтобы иметь возможность генерировать (и экспортировать) капитал, развивающимся странам следует развеять растущие опасения в развитых странах относительно влияния, оказываемого на их экономику оффшорной деятельностью и дефицитом капитала в развивающихся странах.
Paradoxically, at the same time that our countries are being forced to open their markets in the name of free trade, developed countries are subsidizing their own products, so we are no longer able to export our products to the developed world. В то же время парадоксально, что наши страны вынуждены открывать свои рынки в интересах развития свободной торговли, тогда как развитые страны субсидируют свои товары, и поэтому мы больше не в состоянии экспортировать наши товары в развитые страны.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
There are also mechanisms limiting the export of cash money. Кроме того, существуют механизмы, ограничивающие вывоз денежной наличности.
Article 21 of the law lays down strict conditions which must be satisfied in requesting authorization to import or export arms or trade in arms. В статье 21 определяются четкие условия, которые должны быть удовлетворены при обращении с просьбой о разрешении на ввоз или вывоз оружия или торговлю им.
It was noted that several States had not criminalized both forms of transfer (import and export). Было отмечено, что в ряде государств не криминализирована ни одна из двух форм перемещений культурных ценностей (ни ввоз, ни вывоз).
3.1 The author claims that he was liable to prosecution only for the offences of illegal import or export of narcotics, which are punishable under paragraph 1 of article 222-36 of the new Criminal Code. 3.1 Автор утверждает, что ему можно было вменить в вину только такие деяния, как незаконный ввоз или вывоз наркотиков, предусмотренные в первом подпункте статьи 22236 нового Уголовного кодекса.
Since that date, the import, export and entry and removal from a customs warehouse of rough diamonds have been possible only if the diamonds are accompanied by a certificate that cannot be forged. Начиная с этой даты импорт, экспорт, помещение на таможенный склад и вывоз с таможенного склада необработанных алмазов возможны лишь в том случае, если они сопровождаются имитостойким сертификатом.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
No export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal of such property. На них в связи с этим не будет наложено никаких пошлин или сборов, ни вывозных, ни ввозных.
Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions. Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение.
Relief from the payment or security of import or export duties and taxes Освобождение от уплаты или обеспечения уплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов
As long as goods are carried under the TIR procedure, the payment of import and export duties shall be suspended and security other than that mentioned in Article 3 (b) shall not be required При перевозке груза с соблюдением процедуры МДП уплата ввозных либо вывозных пошлин и сборов приостанавливается и не требуется никаких гарантий, помимо тех, которые упомянуты в статье З Ь)
Where a TIR operation has not been discharged and a payment obligation for import or export duties and taxes has arisen, the competent authorities shall: В случае если операция МДП была незавершенна, и возникло обязательство об уплате ввозных или вывозных пошлин и сборов, компетентные органы:
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
China adopts a licensing system for arms export, prohibiting unauthorized entities and individuals from conducting business of arms export, and banning exports to non-State actors. В Китае действует система выдачи лицензий на экспорт оружия, не позволяющая неуполномоченным юридическим и физическим лицам заниматься экспортом оружия и запрещающая экспортные поставки негосударственным субъектам.
Arms export The Committee notes with appreciation that a permit from the Ministry of Defence is required for each sale, export or transit of military weapons and equipment. Комитет с удовлетворением отмечает, что для каждой продажи, экспортной поставки или транзита оружия и военного имущества необходимо разрешение Министерства обороны.
By not allowing a number of suspicious export orders to be executed, Governments had been able to prevent the diversion of large quantities of drugs, mainly to African countries. Отказав в выдаче разрешения на осуществление ряда подозрительных заказов на экспортные поставки, правительства смогли предотвратить утечку большого количества наркотиков, прежде всего в страны Африки.
(a) Prohibiting the direct or indirect supply, sale or transfer of "export sanctioned goods" to the Central African Republic, including through the use of Australian flag vessels or aircraft (regulation 8); а) посредством запрета прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Центральноафриканской Республике «подпадающих под действие санкций экспортных товаров», в том числе с использованием морских или воздушных судов под австралийским флагом (положение 8);
With the adoption of this Act, our efforts have been on stressing civilian possession and use of small arms, record-keeping, marking and tracing, import and export, transit and trade, arms embargoes and related penalties. С принятием этого закона наши усилия теперь направлены на обеспечение контроля за владением оружием и его использованием гражданскими лицами, организацию его учета, его маркировку и отслеживание, импорт и экспорт, транзитные перевозки и торговлю, соблюдение эмбарго на поставки оружия и соответствующие санкции.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
Developing countries continued to export capital needed for development in order to service their debt and because of deteriorating terms of trade. Развивающиеся страны продолжают вывозить капитал, необходимый для развития, чтобы обслужить свой долг, а также из-за ухудшающихся условий торговли.
We will give serious support to companies seeking to export capital in civilized fashion and become involved in joint organization of promising new production projects. Мы намерены серьезно поддержать компании, готовые цивилизованным образом вывозить капитал, заниматься совместной организацией новых перспективных производств.
I have often thought that a fortune might be made by its export. Я всегда думал, что можно заработать состояние, если начать его вывозить.
Though Arundel paid a 60 crown deposit for the obelisk, pope Urban VIII vetoed its export and it was erected by his successor Innocent X above Bernini's Fountain of the Four Rivers in the Piazza Navona. Хотя Арундел заплатил 60 крон за обелиск, папа Урбан VIII запретил вывозить артефакт из страны, а его преемник, папа Иннокентий X распорядился установить обелиск на площади Навона у фонтана четырёх рек работы Бернини.
Parties may export specified wastes only if the importing Party has not banned their import and has consented to their import in writing; exports allowed under these provisions are subject to additional restrictions. Стороны могут вывозить указанные отходы только в том случае, если импортирующая Сторона не ввела запрет на их ввоз и дала согласие на их ввоз в письменной форме; вывоз, допускаемый согласно этим положениям, связывается дополнительными ограничениями.
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
The shortage in trade finance had limited exporters' ability to export. Нехватка ресурсов для финансирования торговли ограничила возможности экспортеров для осуществления экспорта.
We intend to build a national export control system that will guarantee the legitimate use of the various items, providing assurances to the exporter and the international community. Мы намереваемся создать национальную систему контроля над экспортом, которая будет гарантировать законное использование различных товаров, обеспечивая при этом гарантии для экспортеров и международного сообщества.
Many speakers expressed their support for the further development and early implementation of the system, as it would expedite the exchange of electronic import and export authorizations between the competent national authorities of importing and exporting countries and would also facilitate mandatory reporting by Governments to the Board. Ораторы говорили о необходимости продолжения этой работы с целью скорейшего внедрения данной системы, которая должна ускорить обмен электронными разрешениями на ввоз и вывоз между компетентными национальными органами стран - импортеров и экспортеров и облегчить выполнение требований о представлении правительствами отчетности Комитету.
The global financial crisis has put enormous pressure on Asia-Pacific exporters to increase competitiveness in order to exploit rapidly declining export opportunities; but it has also raised protectionist pressures, as economies scramble to support ailing domestic industries. Глобальный финансовый кризис оказывает значительной давление на экспортеров Азиатско-Тихоокеанского региона в плане повышения конкурентоспособности, с тем чтобы задействовать быстро сокращающиеся экспортные возможности; однако это также привело к повышению протекционистского давления из-за усилий стран, направленных на поддержку испытывающих трудности отечественных отраслей.
In addition, agricultural export subsidies distorted trade, displaced competitive exporters, contributed to the use of production methods that were incompatible from an environmental point of view and perpetuated rural poverty within developing countries. Кроме того, субсидирование сельскохозяйственного экспорта приводит к перекосам в торговле, вытесняет конкурентоспособных экспортеров с рынка, способствует применению методов производства, несовместимых с экологическими целями, и увековечивает нищету в сельских районах развивающихся стран.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
Accordingly, Turkmenistan does not export weapons. Следовательно, Туркменистаном не экспортируется вооружение.
The NAB (Novell Address Book) format export from within GroupWise is simply a comma separated value (CSV) file format. Формат NAB (Novell Address Book) экспортируется из GroupWise в обычном формате, где в качестве разделителя записей выступает точка (CSV формат).
Article 12, paragraph 1, states that, where a chemical that is banned or severely restricted by a Party is exported from its territory, that Party shall provide an export notification to the importing Party. В пункте 1 статьи 12 говорится о том, что в случае, когда какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное Стороной, экспортируется с ее территории, эта Сторона направляет уведомление об экспорте импортирующей Стороне.
Current local consumption is said to be 550,000 bpd, and 70,000 bpd are still exported to Jordan, leaving 1,880,000 bpd available for export. Как сообщается, страна потребляет 550000 баррелей в день и 70000 баррелей в день по-прежнему экспортируется в Иорданию, в результате чего для целей экспорта может использоваться 1880000 баррелей в день.
In the case of Kazakhstan, there are pipelines to the Russian Federation for the export of oil produced in the western region of the country and for the export of gas, while a pipeline supplies oil from Siberia for processing in oil refineries located in eastern Kazakhstan. Казахстан трубопроводы соединяют с Российской Федерацией: по ним экспортируется нефть, добываемая в западном регионе страны, и газ, а по трубопроводу из Сибири поступает нефть, которая перерабатывается на нефтеочистительных предприятиях, расположенных на востоке Казахстана.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
This is coupled with identifying lower-cost sources of supply and developing strategic alliances with suppliers and highly professional processing and export companies. Параллельно этому будет вестись поиск более дешевых источников поставок и создаваться стратегические союзы с поставщиками и специализированными перерабатывающими и экспортными компаниями.
Investment in only part of a trade route would undermine export performance and receipts for the whole region. Если вкладывать средства только в какой-нибудь один участок торгового маршрута, то это приведет к срыву экспортных поставок и лишит денежных поступлений весь регион.
(a) enhancing export supply capabilities; а) совершенствование потенциала экспортных поставок;
This has made food security a pressing issue, particularly with regard to the unpredictability of supply associated with export restriction, resulting in the recent G-20 decision to remove export restrictions on food purchased for humanitarian aid. Это выдвинуло на передний план задачу обеспечения продовольственной безопасности, особенно в связи с непредсказуемостью поставок, вызванной ограничением экспорта, что недавно побудило Группу двадцати принять решение устранить экспортные ограничения на продовольствие, закупаемое для гуманитарной помощи.
In the case of a single notification, enter 1/1. Blocks 3 and 4: Reproduce the same information on the exporter or the State of export, as appropriate, and importer as given in blocks 1 and 2 in the notification document. Если речь идет о генеральном уведомлении относительно многоразовой поставки, проставьте серийный номер поставки и планируемое общее число поставок согласно разделу 4 документа-уведомления..
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
Most countries in the region remain essentially primary commodity exporters, with only a handful of countries drawing a significant part of their export revenue from manufactured products. Большинство стран в регионе остаются по-существу экспортерами сырьевой продукции, и лишь небольшая группа стран получает значительную часть своих экспортных поступлений за счет продукции обрабатывающей промышленности.
Based on interviews of gold exporters and a review of gold export documentation, the Group has confirmed Dr. Kisoni's involvement in the gold trade from Mongbwalu, and also from Watsa, Durba and Isiro. На основании бесед с экспортерами золота и анализа документации на экспорт золота Группа подтвердила участие д-ра Кисони в торговле золотом из Монгбвалу, а также из Ватсы, Дурбы и Исиро.
The Panel considers that the evidence submitted by the Claimant indicates only the value of sales made by individual Syrian exporters during the years 1989-1995, and the amount of foreign currency that was received by the Commercial Bank of Syria as a result of these export sales. Группа считает, что представленная заявителем документация свидетельствует лишь о стоимости продаж, осуществленных отдельными сирийскими экспортерами в период 1989-1995 годов, и о сумме валютных поступлений коммерческого банка Сирии в результате этих экспортных продаж.
For example, the removal of agricultural subsidies of exports of agricultural products leads to an increase in agricultural product prices in export markets, which will benefit net agricultural exporting countries. Например, устранение сельскохозяйственных субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции приводит к росту цен на сельскохозяйственную продукцию на экспортных рынках, что будет выгодно для стран, являющихся чистыми экспортерами сельскохозяйственных товаров.
How could grain-exporting countries be dissuaded from imposing export bans or quotas during periods of supply shortages? Как противодействовать введению странами - экспортерами зерна запретов на экспорт или квот в периоды дефицита производства?
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
It has also attracted small project owners, enabling them to expand and develop their projects and export their products abroad. Центр также привлек владельцев малых предприятий, что позволило им расширить и развить свои предприятия и экспортировать свою продукцию за границу.
The Ethical Fashion Programme of the International Trade Centre (ITC) in Kenya helps small and medium-sized businesses in the fashion sector to export their products. Программа «Этичная мода» Центра международной торговли (ЦМТ) в Кении позволяет мелким и средним производителям в секторе моды экспортировать свою продукцию.
The situation can be explained by, among other things, volatile prices and the decline in demand for our export products such as timber, cotton, aluminium and rubber. Такая ситуация, помимо прочего, объясняется нестабильными ценами и сокращением спроса на нашу экспортную продукцию, такую как лесоматериалы, хлопок, алюминий и каучук.
There is a need for genuine cooperation on the part of our development partners with regard to the removal of the huge subsidies and tariff barriers on export products of African countries seeking to enter the markets of developed countries. Наши партнеры по развитию чувствуют острую необходимость ликвидировать огромные субсидии и тарифные барьеры на экспортную продукцию африканских стран на рынках развитых стран.
Export demand and an end to destocking of inventories have been the primary factors in recent French economic growth. Во Франции экономический рост в последнее время определялся увеличением спроса на экспортную продукцию и завершением процесса ликвидации товарных запасов.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
In this case, you can just define the PATH variable in your current session by using the export command. В этом случае можно просто определить переменную РАТН для текущего сеанса командой export.
export DISPLAY="192.168.1.2:0.0" gvim/etc/passwd (You should see gvim open on your local machine with the contents) (of the remote machine's/etc/passwd file. export DISPLAY="192.168.1.2:0.0" gvim/etc/passwd (Вы должны увидеть gvim на вашей локальной машине с содержимым) (файла/etc/passwd удаленной машины.
Export Trader representatives speak many languages and are always ready to answer specific inquiries. Представители Export Trader говорят на многих языках и всегда готовы ответить на любые специфические запросы.
Backed up data will be saved in the [PS3] - [EXPORT] - [BACKUP] folder. Резервные копии данных будут сохраняться в папке [PS3] - [EXPORT] - [BACKUP].
"Export Found Passwords" - the exporting of found passwords in the "User name:Password" format. "Export Found Passwords" - экспорт найденных паролей в формате "User name: Password".
Больше примеров...