Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
Smuggling of roundwood or forest products (import or export) 2.1.1 Контрабандной торговли круглым лесом или лесными товарами (импорт или экспорт)
There are approximately 200,000 women seasonal workers, who account for 52 per cent of the workers in the export agribusiness. На сегодняшний день на сезонных работах занято около 200 тыс. женщин, что составляет 52% общего числа работающих в отраслях агропромышленного комплекса, ориентированных на экспорт.
It covers the export and import of regulated goods, provision of technical assistance and the exchange of intellectual property, mediation and other non-commercial activities. Действие закона распространяется на экспорт и импорт регулируемых товаров, оказание технической помощи и обмен интеллектуальной собственностью, посреднические услуги и другие некоммерческие виды деятельности.
As regards the implementation of the arms embargo, the national competent authority responsible for assessing export applications to third countries is the Import/Export Licensing Section of the Ministry of Energy, Commerce, Industry and Tourism. Что касается оружейного эмбарго, то национальным компетентным органом, ответственным за рассмотрение заявок на экспорт в третьи страны, является отдел лицензирования импорта/экспорта при министерстве энергетики, торговли, промышленности и туризма.
The Ministry takes decisions concerning the request for export licence issuance within 60 days or within 90 days if some additional control is needed (end-user checking). Министерство принимает решение по заявке на выдачу лицензии на экспорт в течение 60 дней - или в течение 90 дней, если требуются дополнительные меры контроля (проверка конечного пользователя).
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
Although certain countries - such as Bangladesh, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Myanmar - have a relatively diversified export structure, the export base of the vast majority of the least developed countries is typically limited to from two to three products. Хотя в некоторых странах, таких, как Бангладеш, Гаити, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мадагаскар и Мьянма, структура экспорта сравнительно диверсифицирована, экспортный ассортимент подавляющего большинства наименее развитых стран обычно ограничивается двумя-тремя видами продукции.
Therefore, negotiations should pay greater attention to EGS of export interest to developing countries. Следовательно, в ходе переговоров следует больше внимания уделять ЭТУ, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран.
Botswana experienced an unprecedented loss of national income owing to a huge plunge in demand for our single largest export commodity, diamonds, as did the Government revenue that we use to finance development initiatives. Ботсвана несет беспрецедентные потери в национальных доходах ввиду огромного падения спроса на наш самый основной экспортный товар - алмазы, равно как и в получении правительством доходов, которые используются на финансирование инициатив в области развития.
Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности
For their industries to survive, they must expand export capacity into new, more technology-intensive product areas, where fewer but more highly skilled workers will be required. Для того, чтобы их промышленность могла выстоять в конкурентной борьбе, этим странам следует диверсифицировать свой экспортный потенциал в направлении освоения более наукоемкой продукции, производство которой требует меньшие затраты живого труда, но предъявляет более высокие требования к квалификации работающих.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Mechanisms and instruments to stabilize prices at national and international levels had not been successful in limiting the substantial decline of Africa's export revenues. Механизмы и инструменты стабилизации цен на национальном и международном уровнях не принесли успеха в сдерживании существенного сокращения экспортных поступлений Африки.
Intensified support for LDCs' efforts to diversify their export structure and export markets through horizontal and vertical diversification of their commodity exports and market development. активизация поддержки усилий НРС по диверсификации своей экспортной структуры и экспортных рынков путем горизонтальной и вертикальной диверсификации их сырьевого экспорта и развития рынков;
Government revenue accrues from transfers of State-owned exporting companies or as a share of export income through royalties and income taxes paid by private operators. Правительственные доходы формируются за счет поступлений от государственных экспортных компаний или доли экспортных доходов, перечисляемых частными экономическими субъектами в форме лицензионных и налоговых платежей.
South - South cooperation can contribute to Africa's development efforts through, for example, increasing the resources available for development in the region, diversifying the region's export markets, and providing access to modern technologies. Сотрудничество Юг-Юг может способствовать усилиям африканских стран в области развития за счет, к примеру, увеличения объема ресурсов в этом регионе, которые могут использоваться на цели развития, диверсификации экспортных рынков региона и получения доступа к современным технологиям.
The recommendations of the Advisory Committee on posts are as follows: (a) One P-4 post for a Senior Officer on national export strategy to organize the Centre's response for capacity-building in national and sector-level strategy design and management. Рекомендации Консультативного комитета в отношении должностей: а) одна должность С-4 для старшего сотрудника по вопросам национальных экспортных стратегий для организации деятельности ЦМТ по укреплению потенциала в области разработки и осуществления национальных и секторальных стратегий.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
The principles, scope and practices of our export controls are basically identical to international standards. Принципы, охват и практика нашей системы экспортного контроля практически идентичны международным стандартам.
China's export control standards and mechanisms are in line with current international practice. Стандарты и механизмы экспортного контроля в Китае соответствуют нынешней международной практике.
All delegations acknowledged the fact that UNECE standards were applied in different stages of marketing but there was no consensus on deleting the reference to the export control stage or to the inclusion of paragraphs as suggested by Germany. Все делегации признали, что стандарты ЕЭК ООН применяются на различных этапах сбыта, но не смогли достигнуть консенсуса относительно исключения ссылки на стадию экспортного контроля или включения пунктов, предложенных Германией.
As a member of all export control regimes, Austria participates in the respective Licensing and Enforcement Expert meetings, which are aimed at sharing lessons learned and identifying best practices. Принимая участие в деятельности всех режимов экспортного контроля, Австрия является участником соответствующих совещаний экспертов по вопросам выдачи лицензии и правоохранительной деятельности, которые призваны обеспечить обмен накопленным опытом и передовой практикой.
If States are required to meet the standards set by those arrangements, they should be given the opportunity to participate in them and benefit by sharing the best practices and experiences of the founding members of those arrangements in the area of export controls. Если государства обязаны соблюдать стандарты, установленные в рамках упомянутых механизмов, то им необходимо предоставить возможность участвовать в работе этих механизмов и пользоваться преимуществами обмена передовой практикой, перенимать опыт членов-основателей этих механизмов в области экспортного контроля.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
From the Report Manager allows you to export reports to Excel. От диспетчера отчетов позволяет экспортировать отчеты в Excel.
We note Chairman Bryant's assurance that Liberia would not export diamonds until it joins the Kimberley process, and we construe this as a positive confidence-building measure. Мы отмечаем заверения Председателя Брайанта о том, что Либерия не будет экспортировать алмазы, пока она не присоединится к Кимберлийскому процессу, и рассматриваем это как позитивную меру укрепления доверия.
KPC states that, although it could not export crude oil, refined oil products and processed gas products during the occupation of Kuwait, it enjoyed no savings in freight and insurance costs. "КПК" утверждает, что, хотя в период оккупации Кувейта она не могла экспортировать нефть, нефтепродукты и продукты переработки газа, компания не получила экономии транспортных и страховых расходов.
In other countries, industry has continued to use asbestos but many companies are voluntarily shifting to alternatives because asbestos is not considered a material of the future and companies wish to be able to export to countries where asbestos is banned. В промышленности других стран асбест по-прежнему используется, хотя многие компании добровольно переходят к использованию альтернативных материалов, поскольку считается, что асбест не имеет будущего, и компании хотели бы иметь возможность экспортировать свои товары в те страны, где асбест запрещен.
Certain banned or severely restricted chemicals and severely hazardous pesticide formulations appear in Annex III, the "PIC list."Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
III. What legal controls exist governing the acquisition, ownership, carrying, use, import and export of firearms and other weapons? III. Каковы юридические нормы, регулирующие приобретение, хранение, ношение и использование, а также ввоз и вывоз огнестрельного и иного оружия?
It also gives the amounts for the 10 per cent of stumpage and export fees that are intended to support the operational costs of the protected forest area network. В ней приведены также данные о 10-процентной доле попённой платы и платы за вывоз на экспорт, которая должна перечисляться на покрытие оперативных расходов сети охраняемых лесных районов.
Commission resolution 56/7, entitled "Promoting the development and use of the international electronic import and export authorization system for licit international trade in narcotic drugs and psychotropic substances" Резолюция 56/7 Комиссии, озаглавленная "Содействие созданию и использованию международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз для законной международной торговли наркотическими средствами и психотропными веществами"
The Government reported that the import and export by migrant workers of their earnings and of items purchased with those earnings, of household goods and of the essential tools of their trade are not subject to taxation. Правительство указало, что ввоз и вывоз трудящимися-мигрантами их заработков и предметов, приобретенных на эти средства и заключающихся в предметах домашнего обихода и основных инструментах их труда, не подвергается налогообложению.
At present the export of more than AUD2,000 in cash from Nauru is prohibited without written approval of the Bank of Nauru. В настоящее время вывоз из Науру без письменного разрешения Банка Науру суммы, превышающей 2000 австралийских долларов наличными, запрещен.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
The basic principle of Customs transit is relief from the payment of import or export duties and taxes for goods in transit, provided that any security required has been furnished. Основным принципом режима таможенного транзита является освобождение транзитных грузов от уплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов при условии предоставления любого необходимого обеспечения.
Under these circumstances, the guaranteeing association is required to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest. При этих обстоятельствах от гарантийного объединения требуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку.
A similar approach is taken with regard to other non-economic import or export barriers, such as prohibitions or restrictions, regulatory barriers, licensing or registration requirements and the furnishing of guarantees. Аналогичный подход применяется в отношении ввозных или вывозных барьеров иного, неэкономического характера, например запретов или ограничений, регламентационных барьеров, требований о лицензировании или регистрации, а также предоставления гарантий.
In this context, it was agreed that the aim of the Article should be that while goods are under the TIR procedure, the payment or deposit of (a) import or export duties and taxes or (b) financial securities should be suspended. В этой связи было решено, что цель этой статьи должна состоять в прекращении практики а) уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов либо Ь) гарантирования финансового обеспечения в отношении грузов, перевозимых с соблюдением процедуры МДП.
The basic approach has been one of requiring receiving States to waive or exempt any financial import or export requirements, subject to the condition that the goods are intended for the provision of assistance and are subsequently re-exported. Базовый подход состоит в том, что от принимающего государства ждут освобождения от всяких ввозных или вывозных требований финансового характера при том условии, что товары, предназначенные для оказания помощи, подлежат впоследствии обратному вывозу.
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
At the first stage it is planned to export all manufactured production. На первом этапе планируется осуществлять экспортные поставки на весь объем производимой продукции.
ODA could assist governments in investing in the infrastructure needed to link products to global markets and increase export competitiveness. ОПР может помочь правительствам в осуществлении инвестиций в инфраструктуру, необходимую для поставки товаров на мировые рынки и повышения конкурентоспособности экспорта.
The Party had also reported the establishment of a system for licensing the import and export of ozone-depleting substances and the Multilateral Fund secretariat had also informed the Ozone Secretariat that El Salvador had reported the establishment of a quota system for imports of ozone-depleting substances. Сторона также сообщила о создании системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ, и секретариат Многостороннего фонда также проинформировал секретариат по озону о том, что Сальвадор сообщил о создании системы квот на импортные поставки озоноразрушающих веществ.
The OSCE Principles governing Conventional Arms Transfers as well as the Arms Export Criteria of the European Union are an integral part of the Guidelines. Неотъемлемой частью Основных принципов являются принципы ОБСЕ, регулирующие поставки обычного оружия, а также критерии Европейского союза, касающиеся экспорта вооружений.
In synthesis, the current treatment of goods sent abroad for processing and sold to non-residents after processing is that the sending country treats the charges for processing as imports of services and its original export is re-valued at the transaction value. Коротко говоря, нынешнее отражение в статистике поставки товаров за границу для обработки и ее реализации нерезидентам после обработки предусматривает, что в вывозящей стране плата за переработку рассматривается как импорт услуг, а ее первоначальный экспорт пересчитывается по стоимости операции.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
They were allowed to cross and export produce to local markets only through Rafah, which prolongs the journey considerably. Им разрешалось вывозить продукцию на местные рынки только через Рафах, что значительно удлиняло поездку.
He would also like to know if migrant workers could export their social security benefits when they returned to their own country. Он также интересуется, могут ли трудящиеся-мигранты вывозить свои пособия по социальному обеспечению при возвращении в свою страну.
According to customs officials, this lack of infrastructure makes possible the import and export of prohibited goods, including weapons and minerals. По словам должностных лиц таможенных служб, отсутствие необходимой таможенной инфраструктуры позволяет ввозить и вывозить запрещенные товары, включая оружие и минеральные ресурсы.
Since the practice of the maritime industry has been to export obsolete vessels for dismantling, the last voyage towards a scrap yard of ships carrying such materials comes under the regime set up under the Basel Convention. Поскольку практика морской индустрии заключается в том, чтобы вывозить устаревшие суда для демонтажа, последнее путешествие на свалку судов, имеющих на борту такие материалы, подпадает под режим, установленный Базельской конвенцией.
Though Arundel paid a 60 crown deposit for the obelisk, pope Urban VIII vetoed its export and it was erected by his successor Innocent X above Bernini's Fountain of the Four Rivers in the Piazza Navona. Хотя Арундел заплатил 60 крон за обелиск, папа Урбан VIII запретил вывозить артефакт из страны, а его преемник, папа Иннокентий X распорядился установить обелиск на площади Навона у фонтана четырёх рек работы Бернини.
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
Such logic relies on export interests for negotiations and inherently understates the development interests of import-competing industries. Подобная логика опирается на интересы экспортеров в вопросах переговоров и склонна замалчивать интересы развития промышленных отраслей, конкурирующих в сфере импорта.
Work will also be undertaken to keep exporters well informed about all relevant export controls in order to ensure they operate within the legal framework. Будет также проведена работа по разъяснению всех соответствующих требований режима экспортного контроля среди экспортеров, с тем чтобы их деятельность осуществлялась в соответствии с законом.
While a majority of the countries managed to boost their export volumes, all of them except the main oil exporters saw the unit values of their external sales decline. Хотя большинство стран смогло увеличить физический объем своего экспорта, все они, за исключением ведущих экспортеров нефти, столкнулись со снижением удельной стоимости своих экспортных продаж.
For both newcomers and developing countries with established export presence in this sector, supportive government policies are essential for overcoming the increasingly complex constraints and challenges involved in building and improving an export presence. Как для новичков, так и для развивающихся стран, имеющих устойчивую репутацию экспортеров в этом секторе, благоприятная государственная политика играет жизненно важную роль в деле преодоления все более сложных препятствий и проблем на пути создания и совершенствования экспортного потенциала.
These proposals, if accepted, would provide greatly improved export opportunities for the exporters of developing countries, as well as dealing with a variety of other social and economic issues. Принятие этих предложений способствовало бы существенному расширению возможностей для экспортеров развивающихся стран, а также решению различных других социальных и экономических проблем.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
We export the majority of our production to the Scandinavian countries (Norway, Sweden, Denmark and Iceland), as well as to Great Britain, Italy and Germany. Основная часть продукции экспортируется в Скандинавские страны (Норвегию, Швецию, Данию, Исландию), а также в Великобританию, Италию, Германию.
The Group believes that Congolese gold from South Kivu purchased in Bujumbura is not exported as Burundian gold, but rather transits to third countries before its official export to gold markets in Dubai. Группа считает, что конголезское золото из Южного Киву, закупаемое в Бужумбуре, не экспортируется в качестве бурундийского золота, а доставляется в третьи страны, а оттуда уже официально экспортируется на золотые рынки в Дубае.
All developing regions export industrial raw materials, but a more disaggregated view reveals a certain specialization occurring within the sector, particularly in terms of factor intensity. Промышленное сырье экспортируется всеми развивающимися регионами, однако при более детальном дезагрегировании просматривается определенная специализация, особенно по показателю фактороинтенсивности.
Policies such as export subsidies for agriculture may also have negative effects when production is exported to agrarian-based developing countries. Такая политика, как предоставление экспортных субсидий для сельскохозяйственного производства, также может иметь негативные последствия, если продукция этого сектора экспортируется в развивающиеся страны, экономика которых основана на сельском хозяйстве.
Products are exported to more than 40 countries, export comprises more than 96% of the total turnover. Продукция экспортируется более чем в 40 стран мира и составляет 96% от общего оборота.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
Information regarding denials of export licences for sensitive items, or attempted transfers identified by vigilant Customs authorities, is equally important. Столь же важной является информация, касающаяся отказа в выдаче разрешений на экспорт товаров двойного назначения или попыток осуществления поставок, выявленных благодаря бдительности таможенных служб.
In the framework of the European Union, it applies the code of conduct on arms exports, which calls for information exchange and consultation mechanisms on export rejections, in addition to the application of export criteria. В рамках Европейского союза в отношении поставок оружия она придерживается «кодекса поведения», который наряду с учетом требований, предъявляемых к экспорту оружия, предусматривает механизмы обмена информацией и проведение консультации по вопросам отказа в поставках.
Strengthening supply-side capacity in areas such as infrastructure, human development, export expansion and economic diversification are other important components for promoting trade that could lead to expeditious integration into the world economy. Укрепление потенциала поставок в таких областях, как инфраструктура, развитие человеческого потенциала, расширение экспорта и экономическая диверсификация - также важные компоненты, способствующие развитию торговли, которые могут привести к скорейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
47/52 L, and 49/75 C invite all Member States to provide background information on relevant policies, national arms import and export procedures, both as regards arms transfers and prevention of illicit arms transfers. В резолюциях Генеральной Ассамблеи 46/36 L, 47/52 L и 49/75 С всем государствам-членам предлагается предоставлять справочную информацию о соответствующей политике, национальных процедурах импорта и экспорта вооружений в отношении как поставок вооружений, так и предотвращения нелегальной торговли ими.
The expected effect of the proposed repairs would be an increase in the availability of crude oil for export of up to 60,000 bpd, and an increase in the production of reasonable quality lubricating oil to 100,000 tonnes per annum: Предполагается, что результатом предлагаемых ремонтных работ будет увеличение объема поставок сырой нефти на экспорт до 60000 баррелей в день, а также увеличение производства достаточно качественного смазочного масла до 100000 тонн в год:
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
The export of many controlled substances and related products affected by developing countries using old technologies would face great challenges. Перед развивающимися странами, использующими старые технологии, стоит сложная задача, поскольку они выступают экспортерами многих регулируемых веществ и связанных с ними товаров.
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями.
But it can also reduce import dependency for energy importing countries, free up additional resources for export in energy exporting countries and alleviate fuel poverty. Однако она может также уменьшить зависимость от импорта для стран, импортирующих энергию, высвободить дополнительные ресурсы для экспорта в странах, являющихся экспортерами энергии, и облегчить топливную бедность.
Members are drawn from the President's Export Council, high-level federal Government officials, and representatives of business and industry who are exporters of those goods and technical data that are presently under control. Его членами являются представители Экспортного совета при президенте, высокопоставленные должностные лица федерального правительства и представители деловых кругов и промышленности, которые являются экспортерами товаров и технических данных, в настоящее время находящихся под контролем.
Export bans and export taxes were imposed by key exporters of major cereals; Запрет на экспорт и экспортные налоги применялись ведущими экспортерами основных зерновых;
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
Private-sector stakeholders need to be kept informed of the frequent changes in export markets' legislation with regard to agri-food standards. Заинтересованных частных хозяйственных субъектов необходимо постоянно информировать о частых изменения в законодательстве, устанавливающем стандарты на агропищевую продукцию на экспортных рынках.
Developing countries must be allowed to join the World Trade Organization (WTO) on a fair basis and to export their products duty-free. Развивающимся странам необходимо дать возможность присоединиться к Всемирной торговой организации (ВТО) на справедливой основе и беспошлинно экспортировать свою продукцию.
The meeting noted that many of the landlocked developing countries in the region are commodity-dependent, with a significant number relying primarily on minerals, oil, and agricultural products, which often have low value addition, for export. Совещание отметило, что многие не имеющие выхода к морю развивающиеся страны в регионе зависят от сырьевых товаров, и их значительная часть полагается в основном на минеральное сырье, нефть и сельскохозяйственную продукцию, которые часто включают незначительный компонент добавленной стоимости для целей экспорта.
Pressure from cocoa farmers and traitants, many of whom cannot currently sell or export their production, may also have persuaded the administration of the feasibility of this measure. В реализуемости этой меры администрацию, возможно, убедило давление со стороны какаовых фермеров и посредников, многие из которых не могут в настоящее время продать или вывезти свою продукцию.
Measures to help them find work included access to credit from public banks for small or medium-sized business projects, especially projects proposed by groups of returnees, who would have access to larger loans and who would be able to export products to their former host country. Меры по оказанию им содействия в поиске работы включают доступ к получению кредита в государственных банках в рамках проектов создания малых и средних предприятий, особенно проектов, предлагаемых группами возвращенцев, которые смогут получить доступ к более крупным кредитам и экспортировать продукцию в свою бывшую страну пребывания.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
He founded the Indianapolis Export Trading Company in 1983. В 1983 году основал торговую компанию Indianapolis Export Trading Company.
You may do this through the command "Tools->Import and Export Settings..." (see Figure 9). Это можно осуществить командой "Tools->Import and Export Settings..." (см. рисунок 9).
"Export Found Passwords" - the exporting of found passwords in the "User name:Password" format. "Export Found Passwords" - экспорт найденных паролей в формате "User name: Password".
The majority of cars handled by Manheim Export are loaded and shipped from: NY/NJ, Baltimore, Jacksonville, Miami, Houston, Los Angeles, Chicago and Toronto. Большинство автомобилей, перевозимых Manheim Export отправляются из следующих портов: NJ, Baltimore, Jacksonville, Miami, Houston, Los Angeles, Chicago и Toronto.
It is endorsed by major North American auto auctions and entrusted to provide export assistance for non-North American buyers. Компания признана крупнейшими североамериканскими аукционами, которые используют Manheim Export для оказания транспортных услуг для не североамериканских покупателей.
Больше примеров...