Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
Member States consulted by the Panel provided detailed descriptions of export licensing procedures and requirements, in addition to policies to ensure the extension of export controls to catch-all items not included on the control lists referenced in the relevant Security Council resolutions. Государства-члены, с которыми Группа провела консультации, представили подробные описания процедур и требований получения лицензий на экспорт, а также политики, направленной на обеспечение распространения экспортного контроля на все товары, не включенные в контрольные перечни, упоминаемые в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
The legislation requires exporters to apply for an export licence for certain sensitive goods listed in the annexes to the ordinances, in accordance with the control lists of the non-binding international export control regimes and the Chemical Weapons Convention. Законодательством предусматривается, что экспортеры должны получать лицензию на экспорт некоторых стратегически важных товаров, перечисленных в приложениях к соответствующим указам в соответствии с контрольными списками не имеющих обязательного характера международных режимов контроля за экспортом и Конвенцией о химическом оружии.
The export of oil and the import of humanitarian supplies should be completed within the 180 day period. Экспорт нефти и импорт гуманитарных товаров должны быть завершены в 180-дневный период.
In January 2010, export of the device was banned by the British government and the managing director of ATSC was arrested on suspicion of fraud, and in June 2010, several other companies were raided by British police. В январе 2010 года экспорт прибора был запрещён Правительством Великобритании, а директор ATSC был арестован по обвинению в мошенничестве.
Export licence applications must be accompanied by an end-user certificate issued in the name of the recipient or end user. Заявления о предоставлении лицензии на экспорт должны подаваться вместе с сертификатом конечного пользователя с указанием имени получателя или конечного потребителя.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
Paragraph 16 of the DMD calls for particular attention to be paid to products of export interest to developing counties. В пункте 16 ДДМ настоятельно рекомендуется уделять особое внимание продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран.
We are cooperating closely with our allies, working with Russia and the other newly-independent States, improving security at nuclear facilities, and strengthening multilateral export controls. Мы тесно взаимодействуем со своими союзниками, ведем работу с Россией и другими новыми независимыми государствами, повышаем безопасность на ядерных объектах и укрепляем многосторонний экспортный контроль.
For products of export interest to developing countries, it may be preferable to focus on single issues which relate to the use and disposal stages of the product. В случае товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, предпочтительнее, возможно, сосредоточить внимание на отдельных вопросах, связанных с этапами использования и утилизации продукции.
RVV-AE (izdeliye 190) - Export model of the R-77. РВВ-АЕ (изделие 190) - экспортный вариант Р-77.
Export controls and, in particular, the control of material and equipment that can be used for dual purposes are matters to which the Government of Malta attaches increasing importance. Экспортный контроль и в особенности контроль материалов и оборудования двойного назначения - это вопросы, которым правительство Мальты придает возрастающее значение.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Impact of restrictive financial measures on primary export revenues Воздействие ограничительных финансовых мер на поступления от основных экспортных товаров
At the meso level, experience has shown that direct and indirect exports can be stimulated at the level of small farms and enterprises when governments take action to phase out export taxes. На мезоуровне опыт говорит о том, что правительственные меры по постепенному упразднению экспортных пошлин стимулируют прямой и косвенный экспорт на уровне мелких ферм и предприятий.
At this time, the total transport capacity, existing, under development and planned, would seem to be adequate to meet expected export requirements. Вместе с тем общая пропускная способность действующих, создаваемых и планируемых мощностей, по всей видимости, достаточна для удовлетворения прогнозируемых экспортных потребностей в энергоносителях.
(b) Provide business services, including marketing and trade information, product design and innovation, technology transfer and quality, to women's business enterprises, including those in export sectors of the economy; Ь) оказывали деловые услуги, включая предоставление информации по вопросам маркетинга и торговли, проектирование изделий и нововведения, передачу технологии и контроль за качеством, женским торгово-промышленным предприятиям, в том числе предприятиям экспортных секторов экономики;
Guide books on Approaching Financial Institutions and on the establishment and operation of Export Trading Houses for the marketing of SME products are planned for dissemination initially in selected countries in Africa and Asia. Руководства по "Началу работы с финансовыми учреждениями" и по созданию и деятельности "Экспортных торговых фирм" для маркетинга товаров МСП запланированы для распространения первоначально в отдельных странах Африки и Азии.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
These reports have been discussed at national symposia and there is now a consensus on the priorities for export sector development. Соответствующие доклады обсуждались на национальных симпозиумах, и в настоящее время сформировался консенсус в отношении первоочередных задач развития экспортного сектора.
These personnel will be better able to advise contractors on export control and proliferation concerns. Эти специалисты смогут лучше консультировать своих коллег по вопросам, вызывающим обеспокоенность с точки зрения экспортного контроля и распространения.
To this end, the Government has stepped up efforts to promote the adoption of national export control systems for all WMD-related commodities, as well as improve understanding of, and expand support for, stronger cooperation on other forms of counter-proliferation. В этой связи правительство активизировало усилия, направленные на внедрение национальных систем экспортного контроля за товарами, связанными с ОМУ, а также на улучшение понимания необходимости укрепления сотрудничества по другим направлениям противодействия распространению и на расширение соответствующей поддержки.
On the eve of a decision concerning the main Azerbaijani export pipeline, the Presidents strongly confirmed their determination in favour of the completion of the Caspian-Mediterranean (Baku-Tbilisi-Ceyhan) project as the main export pipeline project. З. Накануне принятия решения, касающегося основного азербайджанского экспортного трубопровода, президенты решительно подтвердили свое намерение обеспечить осуществление каспийско-средиземноморского (Баку-Тбилиси-Джейхан) проекта по созданию основного экспортного трубопровода.
Export capacity tends to decline while import capacity is sustained and an unsustainable trade gap emerges; Снижение экспортного потенциала при сохранении импортных потребностей ведет к появлению нерегулируемого торгового дефицита.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
It was assumed that this would generate strong domestic demand in Germany, helping the periphery to export more. Предполагалось, что это должно генерировать сильный внутренний спрос в Германии, помогая периферии экспортировать больше.
Assistance is also needed to strengthen regional integration groupings that would enable participating LLDCs to export their products and services. Помощь требуется также в укреплении региональных интеграционных группировок, что позволило бы участвующим в них НВМРС экспортировать свои товары и услуги.
It will help producers understand what requirements they need to meet to be able to export their produce to the EU market and other markets that use UNECE standards. Он поможет производителям понять, какие требования они должны соблюдать для того, чтобы иметь возможность экспортировать свою продукцию на рынок ЕС и другие рынки, где используются стандарты ЕЭК ООН.
I am convinced that it is important to import what we do not produce and export what we do produce. Я убежден, что важно импортировать то, что мы не производим, и экспортировать то, что мы производим.
No State's rights should be abridged, especially not the right to self-defence according to Article 51 of the Charter, or the right to import, export, transfer and manufacture arms or to acquire arms for legitimate national security needs. Не должно быть ущемлено ни одно из прав государства, в частности право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава или право импортировать, экспортировать, передавать или производить оружие либо приобретать его для удовлетворения законных потребностей, связанных с обеспечением национальной безопасности.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
No customs duties are levied for the import or export of tools used by migrant workers in their work or for articles purchased with their earnings. За ввоз и вывоз инструментов, используемых трудящимся-мигрантом в его трудовой деятельности, а также вещей, купленных на заработанные им средства таможенные пошлины с трудящегося-мигранта не взимаются.
States parties to an instrument based on the model treaty would undertake to take necessary measures to prohibit the import and export of such property as well as the acquisition of and dealing in such property within their territory. Государства - участники документа, основанного на типовом договоре, обязуются принимать необходимые меры, запрещающие ввоз и вывоз таких ценностей, а также их куплю - продажу на своей территории.
Welcoming the consideration of the initiative of the International Narcotics Control Board to develop an international electronic import and export authorization system for substances under international control, which would complement existing national electronic systems and facilitate the exchange of import and export authorizations between importing and exporting countries, приветствуя рассмотрение инициативы Международного комитета по контролю над наркотиками, касающейся разработки международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз веществ, находящихся под международным контролем, которая дополнит существующие национальные электронные системы и облегчит обмен разрешениями на ввоз и вывоз между импортирующими и экспортирующими странами,
countries: export of United States развивающиеся страны: вывоз кораблей
The temporary export of goods for demonstration at exhibitions or fairs, or for publicity, testing or another similar purpose, may be authorized by the State Export Control Service as long as such export does not involve a transfer of ownership rights. Временный вывоз товаров для демонстрации на выставках, ярмарках, с целью рекламы, проведения испытаний и с другой подобной целью, если это не предусматривает перехода права собственности на товар, осуществляется при наличии положительного заключения Госэкспортконтроля.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions. Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение.
Relief from the payment or security of import or export duties and taxes Освобождение от уплаты или обеспечения уплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов
Some TIRExB members were of the view that the provision of Article 4 was clear in stipulating that "goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route". Одни члены ИСМДП сочли, что в положениях статьи 4 четко указано, что "грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях".
However, the sum to be paid shall not exceed the amount of import or export duties and taxes which would have been due if the goods had been imported or exported in accordance with the relevant Customs provisions, this amount being increased by any default interests. Тем не менее подлежащая уплате сумма не должна превышать сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, подлежащую уплате при импорте или экспорте грузов, согласно соответствующим таможенным правилам, плюс любой процент за просрочку.
(m) The term "guarantee system" shall mean the whole range of measures (insurance, guarantee funds, etc.) guaranteeing payment of import or export duties and taxes; м) термин "гарантийная система" означает совокупность мер (страхование, гарантийные фонды и другие), гарантирующих обеспечение оплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов;
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
Deliveries of Russian small arms and light weapons for export are under strict State control. Поставки российского легкого и стрелкового оружия на экспорт осуществляются под строгим государственным контролем.
Origins that have been most successful in exporting processed products are those that have large domestic markets and whose processing operation is not totally dependent on export markets. Наибольших успехов в экспорте переработанной продукции добились те страны происхождения, где существует емкий внутренний рынок и где перерабатывающая промышленность не в полной мере ориентирована на экспортные поставки.
According to relevant provisions of these instruments, no authorization may be granted to export war materials, etc. to countries under a United Nations or an EU arms embargo. Согласно соответствующим положениям этих документов разрешения на экспорт военных материалов в страны, на которые распространяется действие эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций или Европейским союзом, не выдаются.
Since the adoption of Security Council resolution 733 (1992) on comprehensive arms embargo against Somalia, China has never provided or approved the export of any arms to Somalia. После принятия резолюции 733 (1992) Совета Безопасности о введении всеобъемлющего эмбарго на поставки оружия в Сомали Китай никогда не осуществлял и не утверждал экспорта какого-либо оружия в Сомали.
India follows a very strict policy with regard to the export of small arms and light weapons that includes the requirement for end-user certificates on a Government-to-Government basis, and a ban on exports to countries under United Nations embargo. Индия проводит весьма жесткую политику в отношении экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, что включает требование о наличии сертификата конечных пользователей при совершении сделок между государствами, а также запрет на экспорт в страны, в отношении которых действует эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
Inhabitants may leave or return to the Republic and, in accordance with the law, import or export their property. Жители страны имеют право выезжать из Республики или возвращаться в нее и в соответствии с законом ввозить свое имущество в страну или вывозить его из нее.
Strongly condemning the attempts by some developed countries to export their hazardous and radioactive wastes for dumping in developing countries, and appealing to Member States to sign the Basal Convention on Dangerous wastes, решительно осуждая попытки некоторых развитых стран вывозить свои опасные и радиоактивные отходы для захоронения в развивающихся странах и призывая государства-члены подписать Базельскую конвенцию об опасных отходах,
Parties may export specified wastes only if the importing Party has not banned their import and has consented to their import in writing; exports allowed under these provisions are subject to additional restrictions. Стороны могут вывозить указанные отходы только в том случае, если импортирующая Сторона не ввела запрет на их ввоз и дала согласие на их ввоз в письменной форме; вывоз, допускаемый согласно этим положениям, связывается дополнительными ограничениями.
"Professional traders in cultural property will not import, export or transfer the ownership of this property when they have reasonable cause to believe it has been stolen, illegally alienated, clandestinely excavated or illegally exported." "Профессиональные торговцы культурными ценностями не будут ввозить, вывозить или передавать права собственности на культурные ценности, когда у них будет достаточное основание считать, что такие ценности были похищены, противозаконно отчуждены, извлечены в результате незаконных раскопок или незаконным образом вывезены".
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
The Group tried unsuccessfully to contact the companies in Dubai that are, according to Congolese export documents, importing gold from the Kivus. Группа безуспешно пыталась связаться с дубайскими компаниями, которые, согласно документации конголезских экспортеров, импортируют золото из провинций Южное и Северное Киву.
Discriminatory and protectionist policies that obstructed development efforts, such as regulations restricting the entry of new exporters, the use of agricultural export subsidies as well as unjustified technical import restrictions, and unilateral coercive measures against developing countries, were of particular concern. Особую обеспокоенность вызывают дискриминационные и протекционистские меры, препятствующие усилиям в области развития, положения, ограничивающие появление новых экспортеров, и использование сельскохозяйственных экспортных субсидий, необоснованных технических ограничений в отношении импорта и односторонних мер принуждения развивающихся стран.
This is found in situations where LDC-specific benefits principally consisted of trade preferences, and where such preferences, though potentially beneficial to future exporters, have not had any structural impact in the absence of relevant export supply capacities. Это наблюдается в ситуациях, когда предусмотренные для НРС преимущества сводятся главным образом к торговым преференциям, которые, несмотря на их потенциальную полезность для будущих экспортеров, не дают никакого структурного эффекта из-за отсутствия соответствующего экспортного потенциала.
With respect to the EIPA, brokers who act as exporters of record for items on the ECL are required to apply for an export permit. Что касается Закона о разрешении на экспорт и импорт, то посредники, которые выступают в качестве экспортеров документации, касающейся товаров и технологий, включенных в СТЭК, должны подавать заявку на получение экспортной лицензии.
The high oil prices, combined with near-maximum output levels, resulted in another historical high in energy export revenues for major energy exporters in the region. Высокие цены на нефть в сочетании с практически максимально высокими объемами добычи нефти повлекли за собой исторически рекордный уровень поступлений от экспорта энергоносителей для основных экспортеров энергоносителей в регионе.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
Accordingly, Turkmenistan does not export weapons. Следовательно, Туркменистаном не экспортируется вооружение.
More than 300 furniture exporter companies in Inegol, export Inegol Furniture to approximately 100 countries in the world... Мебель и другая продукция экспортируется в 100 стран мира.
The Australian beef industry is dependent on export markets, with over 60% of Australian beef production exported, primarily to the United States, Korea and Japan. Производство говядины зависит от экспортных рынков, поскольку более 60 % говядины экспортируется, главным образом, в США, Корею и Японию.
Policies such as export subsidies for agriculture may also have negative effects when production is exported to agrarian-based developing countries. Такая политика, как предоставление экспортных субсидий для сельскохозяйственного производства, также может иметь негативные последствия, если продукция этого сектора экспортируется в развивающиеся страны, экономика которых основана на сельском хозяйстве.
In the case of Kazakhstan, there are pipelines to the Russian Federation for the export of oil produced in the western region of the country and for the export of gas, while a pipeline supplies oil from Siberia for processing in oil refineries located in eastern Kazakhstan. Казахстан трубопроводы соединяют с Российской Федерацией: по ним экспортируется нефть, добываемая в западном регионе страны, и газ, а по трубопроводу из Сибири поступает нефть, которая перерабатывается на нефтеочистительных предприятиях, расположенных на востоке Казахстана.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
The impact of the earthquake and tsunami in Japan on the regional supply chain resulted in exports being artificially depressed in some economies; this will make establishing a trend towards export growth somewhat complex. Последствия землетрясения и цунами в Японии для региональной цепочки поставок привели к искусственному замедлению экспорта в некоторых странах; это сделает задачу обеспечения повышательной тенденции роста экспорта довольно сложной.
The 1996 United Nations Guidelines for International Arms Transfers which were adopted by the General Assembly in resolution 51/47 called on States to establish and maintain an effective system of export and import licences for international arms transfers. В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций в отношении международных поставок оружия 1996 года, которые были приняты Генеральной Ассамблеей в резолюции 51/47, содержался призыв к государствам ввести и поддерживать эффективную систему выдачи экспортно-импортных лицензий на международные поставки оружия.
In case where quantities are ordered by ships which exceed reasonable demand, those should be considered as export to the flag State whilst putting measures in place that facilitate flag States to manage these volumes or prevent such deliveries в случае, когда суда заказывают количества, превышающие разумные потребности, таковые должны рассматриваться как экспорт в государства флага, при одновременном принятии мер, облегчающих регулирование государствами флага таких объемов и предотвращение подобных поставок;
(EA2) Increased capacity of public and private sector stakeholders to apply standards and best practices in the development of national and sectoral strategies to improve access to sustainable international agricultural food supply chains and to increase export opportunities (ОД2) Повышение способности заинтересованных сторон в государственном и частном секторах применять стандарты и использовать передовые методы при разработке национальных и секторальных стратегий, направленных на улучшение доступа к устойчивым международным агропродовольственным цепочкам поставок и расширение возможностей для экспорта
The Panel calculated that NIOC would have sustained marginal production costs of USD 79,514,304/ from the increased export sales, and that the net increased profit that NIOC would have earned would be approximately USD 4,999,417,406. Группа рассчитала, что в результате увеличения объема экспортных поставок издержки производства НИОК возросли на 79514304 долл. США27, и в результате компания получила чистую дополнительную прибыль в размере порядка 4999417406 долл. США.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
However, the "Asia effect" was the main driver of external demand, and of the economic rebound, for those least developed countries that export commodities. Однако главной движущей силой внешнего спроса и экономического оживления в тех наименее развитых странах, которые являются экспортерами сырья, был «азиатский эффект».
Besides, many African countries export commodities the prices of which have not increased or are still far from the levels they reached in previous decades. Кроме того, многие африканские страны являются экспортерами таких сырьевых товаров, цены на которые не увеличились, значительно уступая достигнутым показателям предыдущих десятилетий.
A public agency of this nature would deal directly with the countries which export manpower and domestic workers, and replace the many private agencies at present active in this area; Такое государственное бюро заменит многочисленные частные бюро, которые действуют в настоящее время, и будет непосредственно вести переговоры со странами - экспортерами рабочей силы и домашних работников;
A large operation of illicit trafficking in motorcycles was investigated in 1994-1995 and two main patterns of export were identified: vehicles were being taken abroad by exporters or else by crew members on ships as their personal belongings. В 1994-1995 году было проведено расследование крупной операции по незаконному обороту мотоциклов и было выявлено два основных способа вывоза их за границу: они вывозились экспортерами или же членами экипажей судов в качестве личных вещей.
For countries that are net food-exporters, but that have limited resources to provide subsidies, export subsidies in other countries can impede local production by increasing the volume of products on the world market and lowering their price. Для стран, которые являются чистыми экспортерами продовольствия, но имеют ограниченные ресурсы для предоставления субсидий, экспортные субсидии в других странах могут препятствовать местному производству путем увеличения объема продуктов на мировом рынке и снижения цен на них.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
A State thus targeted can neither import nor export products needed for its development and the material welfare of its people. Так, изолируемые государства не могут ни импортировать, ни экспортировать продукцию, необходимую для их развития и обеспечения материального благосостояния их населения.
Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power. Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
The situation can be explained by, among other things, volatile prices and the decline in demand for our export products such as timber, cotton, aluminium and rubber. Такая ситуация, помимо прочего, объясняется нестабильными ценами и сокращением спроса на нашу экспортную продукцию, такую как лесоматериалы, хлопок, алюминий и каучук.
(b) To develop commercial agriculture with most farmers (small and large) producing for the domestic and export markets; Ь) развитие товарного сельского хозяйства, с тем чтобы большинство фермеров (мелких и крупных) производили продукцию для внутреннего рынка и для поставок на экспорт;
This requires reaching agreement on the rapid elimination of export and trade-distorting domestic subsidies in agriculture as well as a substantial advance in reducing tariff peaks and escalation in manufactures of interest to developing countries. Для этого необходимо достичь соглашения в отношении скорейшей отмены экспортных и ведущих к возникновению торговых диспропорций внутренних сельскохозяйственных субсидий, а также значительно продвинуться вперед в деле снижения максимальных тарифных ставок и ограничении роста тарифов на продукцию обрабатывающей промышленности, представляющую интерес для развивающихся стран.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
"Export Users to HTML" - the exporting of users to a HTML file. "Export Users to HTML" - экспорт информации о пользователях в HTML-файл.
Using the svn export command instead of the usual svn checkout does not produce the.svn directory in the first place. Использовать svn export вместо svn checkout - тогда директория.svn вообще не будет создана.
The creation of Azerspace-2 is carried out mainly at the expense of a preferential loan from the Canadian credit and export agency Export Development Canada. Работы по созданию Azerspace-2 осуществляются преимущественно за счет льготного займа кредитно-экспортного агентства Канады Export Development Canada.
To export the system policy, select the Export System Policy task. Для экспорта системной политики выберете задачу Export System Policy (Экспорт Системной политики).
In 1998 ITE Group Plc got the reward of Queen of Great Britain of "The Queen's Award for Export Achievement" for development of export services. В 1998 году ITE Group Plc получила награду Королевы Великобритании «The Queen's Award for Export Achievement» за развитие экспортных услуг.
Больше примеров...