Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
The large-scale, agro-industrial producers that the global supply chain favours often produce crops for export through monoculture. Крупные агропромышленные производители, которые получают выгоды от глобальных сетей снабжения, часто производят на экспорт зерно за счет использования монокультуры.
Rising international prices and export restrictions imposed by some countries have made this more difficult. Увеличение мировых цен и ограничения на экспорт, вводимые некоторыми странами, еще более осложнили эту задачу.
It was an honour for Namibia to lead the Kimberley Process during 2009 in its efforts to further the promulgation of national legislation prohibiting the import and export of rough diamonds unless certified as conflict-free, and the national implementation of appropriate controls over diamond production and trade. Намибии была оказана честь руководить Кимберлийским процессом в 2009 году в его усилиях по содействию принятию национального законодательства, запрещающего импорт и экспорт необработанных алмазов, если они не сертифицированы как неконфликтные, и национальному осуществлению контроля над алмазным производством и торговлей.
The Customs department at the Ministry of Finance would verify all shipment documents and affix a customs seal and the parcel would then be approved for export. таможенный департамент министерства финансов проверял бы всю документацию на отправку и заверял бы их печатью таможенной службы, после чего выдавал бы разрешение на экспорт алмазов.
These bonds are redeemed by Ivorian Customs in the event that no proof of export is given. Если документы, подтверждающие экспорт груза, не представляются, сумма закладной поступает на счет ивуарийской таможни.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
Developing countries' traditional export interest has been in tourism, transport and labour movement. Для развивающихся стран экспортный интерес традиционно представляли туризм, транспорт и перемещение рабочей силы.
We have all agreed that Governments are responsible for acting on such issues as manufacturing, marking and tracing, record-keeping, export controls, brokering, stockpile management and the collection and destruction of small arms. Мы все согласились с тем, что правительства несут ответственность за такие вопросы, как производство, маркировка, учет, экспортный контроль, брокерские услуги, управление запасами, а также сбор и уничтожение стрелкового оружия.
While moves by several developed and developing countries to increase market access for least developed countries were welcomed, there remained substantial scope for further market access for agricultural and industrial products of export interest to least developed countries. Хотя можно только приветствовать шаги, предпринятые некоторыми развитыми и развивающимися странами по улучшению доступа на рынки для наименее развитых стран, по-прежнему сохраняются значительные возможности расширения доступа на рынки для сельскохозяйственной и промышленной продукции, представляющей для наименее развитых стран экспортный интерес.
Export controls and, in particular, the control of material and equipment that can be used for dual purposes are matters to which the Government of Malta attaches increasing importance. Экспортный контроль и в особенности контроль материалов и оборудования двойного назначения - это вопросы, которым правительство Мальты придает возрастающее значение.
Export control and related issues Экспортный контроль и смежные вопросы
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Transit documents are generated from waybills and export declarations. Документы для транзитных перевозок составляются на основе транспортных накладных и экспортных деклараций.
To that end, concrete results must be achieved in the areas of agricultural export subsidies and special and differential treatment. Для этого необходимо добиться конкретных результатов в решении вопроса о сельскохозяйственных экспортных субсидиях и особом и дифференцированном обращении.
Number of SMEs participating in export consortia Количество МСП, участвующих в экспортных консорциумах
After 1982, Nissan tried to standardize the Stanza name in its export markets - in addition to phasing out the Datsun marque in favour of Nissan. После 1982-го Nissan пытается нормализовать употребление названия Stanza в экспортных магазинах - дополнительно к уже используемой марки Nissan Datsun.
A manufacturing enterprise sells goods to a distributor in Country A. This enterprise then sells on to a customer in Country B. The goods, however, may be shipped directly to B and recorded in the export data at their final price. Одно из промышленных предприятий продает товары какой-либо оптовой фирме в стране А. Эта фирма затем перепродает продукцию какому-либо клиенту в стране В. Товары, однако, могут быть отгружены непосредственно в страну В и отражены в экспортных данных по их конечной цене.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
It will advocate adherence to effective export control criteria by countries outside the existing regimes and arrangements. Он будет ратовать за присоединение стран, стоящих вне существующих режимов и механизмов, к эффективным критериям экспортного контроля.
As one of the significant measures that China has undertaken to improve its export control of sensitive items, the regulations will further improve China's export control of dual-use biological agents and related equipment and technologies. Будучи одной из существенных мер, предпринятых Китаем с целью совершенствования экспортного контроля за режимными материалами, эти Положения ещё более усилят экспортный контроль за биологическими агентами двойного назначения и связанными с ними оборудованием и технологиями.
A major influence determining the future of coal exports from South Africa is the availability of coal reserves of export quality. Одним из важных факторов, определяющих будущие перспективы экспорта угля из Южной Африки, является обеспеченность запасами угля экспортного качества.
The current tolerance of 1% would be retained but a statement providing general guidance on the use of stricter tolerances at point of export inspection would be proposed in order to minimise the risk of further significant development of progressive diseases after inspection. При сохранении действующего допуска на уровне 1% предлагается включить положение, содержащее общее указание о применении более строгих допусков в пункте экспортного контроля, чтобы свести к минимуму риск дальнейшего серьезного развития прогрессирующих болезней после контроля.
Openness and availability of information on the procedures, regulations, objectives, tasks and principles of the functioning of the export-control system and measures establishing liability for violating the laws of the Republic of Belarus on export control; гласность и доступность информации о порядке, правилах, целях, задачах, принципах функционирования системы экспортного контроля и мерах ответственности за нарушение законодательства Республики Беларусь об экспортном контроле;
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
The objectives of the United Nations Register of Conventional Arms would be defeated if the major producers of armaments did not curb the temptation to export conventional arms. Цель Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций не будет достигнута, если производители оружия не откажутся от соблазна экспортировать обычное оружие.
Second, as the working capital of the buying offices becomes stretched or exhausted, pressure might be placed on the Government to press for a special exemption from the Process to export the stock and relieve the pressure. Во-вторых, по мере сокращения или истощения оборотных средств скупочных контор на правительство могло бы оказываться давление в целях установления специального изъятия из Процесса, с тем чтобы получить возможность экспортировать запасы и ослабить остроту существующего положения.
Mr. Somka (Ukraine) informed the Board that, at present, it was not possible to export goods from Ukraine to Georgia or Kazakhstan through the territory of the Russian Federation. Г-н Сёмка (Украина) сообщил Совету, что в настоящее время невозможно экспортировать товары из Украины в Грузию или Казахстан через территорию Российской Федерации.
The Radiation Protection Act 196511 prohibits (absent the Minister of Health's specific approval) the manufacture, sale, import, export, storage or transport of radioactive material. Закон 1965 года о радиационной безопасности запрещает (без конкретного разрешения министра здравоохранения) производить, продавать, импортировать, экспортировать, хранить или перевозить радиоактивные материалы.
Type' ' cannot be exported as a schema type because it is an open generic type. You can only export a generic type if all its generic parameter types are actual types. Невозможно экспортировать тип как тип схемы, так как он является открытым базовым типом. Базовый тип можно экспортировать, только если все типы его базовых параметров являются реальными типами.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
The Panel obtained this document in Moldova where the export of two helicopters was blocked by the authorities because of irregularities. Группа получила этот документ в Молдове, где властями был заблокирован вывоз двух вертолетов в связи с нарушениями таможенных правил.
Article 21 of the law lays down strict conditions which must be satisfied in requesting authorization to import or export arms or trade in arms. В статье 21 определяются четкие условия, которые должны быть удовлетворены при обращении с просьбой о разрешении на ввоз или вывоз оружия или торговлю им.
In such cases, the acquisition of such currency is effected through an authorized agent, who supplies the person concerned with a permit to export such currency. В таких случаях приобретение валюты осуществляется через уполномоченного агента, который выдает соответствующему лицу разрешение на вывоз такой валюты.
An export is recorded when a semi-finished good is transferred to a foreign processor for processing under contract (outward processing) and an import is recorded when a national processor receives foreign owned goods for processing (inward processing). Экспортная операция регистрируется тогда, когда полуфабрикат направляется иностранному переработчику на переработку по договору (вывоз товаров на переработку), а импортная операция - тогда, когда национальный переработчик получает направляемые ему на переработку товары, принадлежащие иностранному собственнику (ввоз товаров на переработку).
Export of machines, equipments and transports was equal to 2002 level. Вывоз машин, оборудования, транспорта остался на уровне 2002 года.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
Under these circumstances, the guaranteeing association is required to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest. При этих обстоятельствах от гарантийного объединения требуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку.
Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions. Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение.
Relief from the payment or security of import or export duties and taxes Освобождение от уплаты или обеспечения уплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов
However, the sum to be paid shall not exceed the amount of import or export duties and taxes which would have been due if the goods had been imported or exported in accordance with the relevant Customs provisions, this amount being increased by any default interests. Тем не менее подлежащая уплате сумма не должна превышать сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, подлежащую уплате при импорте или экспорте грузов, согласно соответствующим таможенным правилам, плюс любой процент за просрочку.
The Russian made goods are placed and used in the territory of the SEZ on the basis of the regulations, applied for the export of goods with the customs excise tax paid, though without export dues paid for export operations. российские товары размещаются и используются на территории ОЭЗ на условиях, применяемых к вывозу товаров в соответствии с таможенным режимом экспорта с уплатой акциза и без уплаты вывозных таможенных пошлин.
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
Scope of the arms embargo: weapons of mass destruction and export controls Сфера применения эмбарго на поставки оружия: оружие массового уничтожения и механизмы экспортного контроля
According to relevant provisions of these instruments, no authorization may be granted to export war materials, etc. to countries under a United Nations or an EU arms embargo. Согласно соответствующим положениям этих документов разрешения на экспорт военных материалов в страны, на которые распространяется действие эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций или Европейским союзом, не выдаются.
The officials with whom the Chairman met were confident that export control provisions were such that no authorization had ever been given for arms exports which might have resulted in the delivery of arms to UNITA. Должностные лица, с которыми встречался Председатель, были уверены, что положения об экспортном контроле исключали возможность выдачи когда-либо разрешения на экспорт оружия, которое могло быть использовано для поставки оружия УНИТА.
(a) Prohibiting the direct or indirect supply, sale or transfer of "export sanctioned goods" to the Central African Republic, including through the use of Australian flag vessels or aircraft (regulation 8); а) посредством запрета прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Центральноафриканской Республике «подпадающих под действие санкций экспортных товаров», в том числе с использованием морских или воздушных судов под австралийским флагом (положение 8);
Although food exports from the United States to Cuba have been permitted since 2000, they are subject to strict regulations, and the issuance of each export licence is a complex and bureaucratic process involving numerous United States institutions. Хотя с 2000 года разрешены поставки продуктов питания из Соединенных Штатов Америки на Кубу, они подлежат соблюдению жестких мер контроля и регулирования и должны следовать громоздкому бюрократическому процессу получения в каждом отдельном случае разрешения многочисленных американских учреждений.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
I have often thought that a fortune might be made by its export. Я всегда думал, что можно заработать состояние, если начать его вывозить.
There are allowed to export the following sums of cash: Local currency (Baht/THB): up to 50000 Baht per person or 100000 Baht per family. Разрешено вывозить следующие суммы наличными: Местная валюта (Baht/THB): до 50000 бат на человека или 100000 бат на семью.
Inhabitants may leave or return to the Republic and, in accordance with the law, import or export their property. Жители страны имеют право выезжать из Республики или возвращаться в нее и в соответствии с законом ввозить свое имущество в страну или вывозить его из нее.
Since the practice of the maritime industry has been to export obsolete vessels for dismantling, the last voyage towards a scrap yard of ships carrying such materials comes under the regime set up under the Basel Convention. Поскольку практика морской индустрии заключается в том, чтобы вывозить устаревшие суда для демонтажа, последнее путешествие на свалку судов, имеющих на борту такие материалы, подпадает под режим, установленный Базельской конвенцией.
(c) To export with relief from duties and taxes, on the termination of their function in the United Republic of Tanzania, their furniture and personal effects, including motor vehicles; с) вывозить с освобождением от пошлин и налогов по окончании их срока службы в Объединенной Республике Танзании свою мебель и имущество, включая автотранспортные средства;
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
Smallholder farmers have enormous untapped potential to increase yields, stimulate rural economies and become export earners instead of net food buyers. Мелкие фермеры обладают колоссальным нереализованным потенциалом для увеличения объемов производства, стимулирования сельской экономики и превращения в экспортеров, а не в чистых покупателей продовольствия.
Advocacy by facts could provide a solution to the problems relating to subsidies, anti-dumping measures and export cartels. Решением проблем, связанных с субсидиями, антидемпинговыми мерами и картелями экспортеров, может стать разъяснительная работа, апеллирующая к фактам.
One of the most frequent obstacles is foreign exchange controls, such as export retention schemes which require that exporters release their proceeds to the central bank within a limited time period. Одним из наиболее часто встречаемых препятствий является валютный контроль, включая схемы удержания экспортной выручки, требующие от экспортеров ее перевода в центральный банк в течение ограниченного периода времени.
Developing countries would have to absorb more of each other's exports if recent export growth trends were to be maintained, especially in manufactures and if an increasing number of developing countries were to emerge as exporters. Развивающимся странам следует больше потреблять своей собственной экспортной продукции для поддержания последних темпов прироста экспорта, особенно в обрабатывающей промышленности, а также для увеличения числа экспортеров среди развивающихся стран.
Export earnings of oil-exporting countries increased by 16 per cent between 2002 and 2013, and non-fuel mineral exporters, by 13 per cent. В 2002-2013 годах экспортные поступления стран-экспортеров нефти увеличились на 16%, а экспортеров нетопливных минеральных ресурсов - на 13%.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
In the case of Uzbekistan, a pipeline stretches from Bukhara to the Urals for the export of natural gas. В случае Узбекистана трубопровод, по которому экспортируется природный газ, протянулся от Бухары до Урала.
All developing regions export industrial raw materials, but a more disaggregated view reveals a certain specialization occurring within the sector, particularly in terms of factor intensity. Промышленное сырье экспортируется всеми развивающимися регионами, однако при более детальном дезагрегировании просматривается определенная специализация, особенно по показателю фактороинтенсивности.
The Australian beef industry is dependent on export markets, with over 60% of Australian beef production exported, primarily to the United States, Korea and Japan. Производство говядины зависит от экспортных рынков, поскольку более 60 % говядины экспортируется, главным образом, в США, Корею и Японию.
In the case of Kazakhstan, there are pipelines to the Russian Federation for the export of oil produced in the western region of the country and for the export of gas, while a pipeline supplies oil from Siberia for processing in oil refineries located in eastern Kazakhstan. Казахстан трубопроводы соединяют с Российской Федерацией: по ним экспортируется нефть, добываемая в западном регионе страны, и газ, а по трубопроводу из Сибири поступает нефть, которая перерабатывается на нефтеочистительных предприятиях, расположенных на востоке Казахстана.
Provide an export notification to importing Parties, including specified information, whenever a Party exports a chemical that is banned or severely restricted in its territory (art. 12.1) Во всех случаях, когда Стороной экспортируется какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное на ее территории, направлять импортирующим Сторонам уведомление с конкретно оговоренной информацией (п. 1 ст. 12)
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
The high export concentration of most LLDCs reflects the above constraints in market size, supply capacity and international competitiveness. Высокий уровень концентрации экспорта большинства НВМРС отражает упомянутые выше ограничения, связанные с размерами рынков, потенциалом в области поставок и конкурентоспособностью на международных рынках.
Reporting of export destinations and exports to non-parties for 2012 and 2013 Представление данных о пунктах назначения экспортных поставок и экспортных поставках в государства, не являющиеся Сторонами, за 2012 и 2013 годы
In view of the food crisis, the developing countries affected could review and rationalize their tariffs and associated export taxes to ensure availability of imported food staples at affordable prices and to promote agriculture production. Ввиду продовольственного кризиса пострадавшие развивающиеся страны могли бы пересмотреть и оптимизировать свои тарифы и связанные с этим экспортные налоги для обеспечения поставок импортируемых основных продовольственных товаров по доступным ценам и для содействия развитию сельскохозяйственного производства.
(c) Promotion of a multilateral dialogue at the global level with the aim of broadening the acceptance and coverage of arms export, disarmament and transfer arrangements, especially in the area of small arms and light weapons; с) содействовать установлению многосторонних контактов на глобальном уровне в целях расширения сферы использования и сферы охвата соглашений, касающихся экспорта оружия, разоружения и поставок вооружений, особенно по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений;
These conditions let the company work out and combine diverse schemes of potash supplies for export depending on the country of destination. Наличие этих условий позволяет моделировать и комбинировать различные схемы поставок хлористого калия на экспорт в зависимости от страны назначения.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
The latter group includes a few developing countries such as Argentina, Thailand, Malaysia, Viet Nam and Brazil, whose export of certain bulk commodities, for example, cereals and oilseeds, are highly competitive. К последней группе стран относятся такие развивающиеся страны, как Аргентина, Таиланд, Малайзия, Вьетнам и Бразилия, которые выступают весьма конкурентоспособными экспортерами некоторых сырьевых товаров, например, зерновых культур и масличных семян.
A public agency of this nature would deal directly with the countries which export manpower and domestic workers, and replace the many private agencies at present active in this area; Такое государственное бюро заменит многочисленные частные бюро, которые действуют в настоящее время, и будет непосредственно вести переговоры со странами - экспортерами рабочей силы и домашних работников;
The majority of developing countries are netagricultural importers (54 per cent) and some of the net-agricultural exporters are food importers since they export cash crops such as coffee and are food insecure. Большинство развивающихся стран является чистыми импортерами сельскохозяйственной продукции (54 процента), и некоторые чистые экспортеры сельскохозяйственной продукции также импортируют продовольствие, поскольку, являясь экспортерами товарных монокультур, в частности кофе, не в состоянии обеспечить себя продовольствием.
Only if those obligations are met by arms exporters can authorizing States claim that their exports and export policies are based on responsible standards. Только в случае выполнения таких обязательств экспортерами оружия уполномочивающие их государства могут заявлять, что их экспорт и экспортная политика соответствуют ответственным стандартам.
In 2007, the most dynamic exporter was Africa, with export growth of 19.8 per cent, followed by Asia and Latin America. В 2007 году наиболее динамичными экспортерами стали страны Африки, показавшие рост объема экспорта услуг на 19,8 процента, Азии и Латинской Америки.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
The severe contraction in demand in advanced markets resulted in sharp drops in export revenues. Резкое падение спроса на эту продукцию на рынках авансовых обязательств привело к резкому сокращению доходов от экспорта.
Moreover, FDI may result in an increased demand for exports from the host country, helping to attract investment in the export industries. Кроме того, ПИИ могут способствовать увеличению спроса на продукцию, экспортируемую принимающей страной, что способствует привлечению инвестиций в экспортные отрасли.
For some commodities, access to certain markets may be so restricted that it is impossible for suppliers without tariff preferences to export, regardless of any realistic degree of competitiveness. В случае некоторых сырьевых товаров доступ на определенные рынки может быть настолько ограничен, что поставщикам, не имеющим тарифных преференций, экспортировать свою продукцию просто невозможно, вне зависимости от любой реалистичной степени конкурентоспособности.
The world's economic and financial crisis has caused a reduction in export prices, remittances and foreign investments, and a depreciation of local currencies, as well as an increase in Africa's debt. Вследствие мирового финансово-экономического кризиса упали цены на продукцию экспорта, сократились объемы денежных переводов и иностранных инвестиций, обесценилась национальная валюта африканских стран, а задолженность Африки возросла.
In addition, consultations were held on 26 September 2004 in Nairobi with the regional standards group convened under the auspices of the Export Promotion of Organic Products from Africa project, with participants from the private sector organic agriculture networks from all three countries. Помимо этого, 26 сентября 2004 года в Найроби в рамках проекта поощрения экспорта биологически чистых товаров из Африки были проведены консультации с региональными группами стандартизации, в которых приняли участие представители частных предприятий всех трех стран, производящих биологически чистую сельскохозяйственную продукцию.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
Registering as a buyer on Export Trader is very easy. Регистрация в качестве покупателя на Export Trader очень проста.
Using the svn export command instead of the usual svn checkout does not produce the.svn directory in the first place. Использовать svn export вместо svn checkout - тогда директория.svn вообще не будет создана.
According to a report from the Gem & Jewellery Export Promotional Council, synthetic diamonds accounted for 0.28% of diamond produced for use as gem stones in 2014. Согласно отчету Gem & Jewellery Export Promotional Council, синтетические алмазы составляли 0,28 % всего объёма алмазов, произведенных для ювелирного рынка.
Export Trader can help arrange shipping through our shipping partner, who can place marine insurance for cars (optional) at premium 0.9% (.)of declared invoice value. Export Trader может организовать перевозку, используя нашего транспортного партнера, который также может разместить морскую страховку (на усмотрение покупателя) по ставке 0.9% от стоимости, задекларированной в инвойсе.
Export Trader invites you to join over 7000 active export dealers in their quest to buy the perfect automobile. Export Trader приглашает вас присоединиться к более чем 7000 действующих экспортных дилеров в их стремлении приобрести превосходный автомобиль.
Больше примеров...