Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
China adopts a licensing system for arms export, prohibiting unauthorized entities and individuals from conducting business of arms export, and banning exports to non-State actors. В Китае действует система выдачи лицензий на экспорт оружия, не позволяющая неуполномоченным юридическим и физическим лицам заниматься экспортом оружия и запрещающая экспортные поставки негосударственным субъектам.
Licences to export dangerous chemicals (Schedule 2) and less dangerous chemicals (Schedule 3) are granted by the Licensing Authority at the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic. Лицензии на экспорт опасных химикатов (список 2) и менее опасных химикатов (список 3) выдаются лицензионным органом Министерства промышленности и торговли Чешской Республики.
Despite the origins of coffee cultivation in Ethiopia, that country produced only a small amount for export until the Twentieth Century, and much of that not from the south of the country but from the environs of Harar in the northeast. Несмотря на то, что родиной кофе остаётся Эфиопия, экспорт страны небольшое количество для экспорта вплоть до ХХ века, и большой части того не с юга страны, а с окрестностей Харара на северо-востоке.
From 1 January to 30 September 2011, the Government Diamond Office authorized the export of 33,831 carats of rough diamonds with an appraised value of $13,763,888. В период с 1 января по 30 сентября 2011 года Государственное управление по алмазам выдало разрешение на экспорт 33831 карата необработанных алмазов оценочной стоимостью 13763888 долл. США.
Export instability increased during the 1980s decade, as the magnitude of fluctuations in merchandise export values augmented by 24% during that period in comparison with the 1970s decade. В 80-х годах масштабы колебаний цен на товарный экспорт возросли на 24% по сравнению с 70-ми годами, что обусловило усиление нестабильности в области экспорта.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
Under UNSC Resolution 1540, UN Member States are obligated to enforce export controls. По резолюции 1540 СБ ООН, государства - члены ООН обязаны реализовывать экспортный контроль.
Products of export interest to developing countries excluded from several schemes are agricultural items, textile and clothing articles and certain footwear and leather articles. Из ряда схем исключены такие представляющие экспортный интерес для развивающихся стран товары, как сельскохозяйственная продукция, текстильные товары и одежда и некоторые виды обувных и кожевенных изделий.
This shall be achieved by setting high and universally recognized common standards, imposing within national borders effective export controls and disclosing, to the extent possible, information on arms trade. Это может быть достигнуто путем установления высоких и всеми признанных общих стандартов, вводящих экспортный контроль в пределах национальных границ и обеспечивающих раскрытие информации о торговле оружием в максимально возможных пределах.
Since agriculture is the most distorted sector with high border protection and subsidies, developing countries seek to achieve genuine market reform and fullest liberalization of the sector to eliminate such distortion hampering their export potential. Поскольку сельское хозяйство является сектором с наибольшими диспропорциями из-за значительной пограничной защиты и субсидий, развивающиеся страны стремятся добиться реальной рыночной реформы и самой полной либерализации этого сектора для устранения таких диспропорций, сдерживающих их экспортный потенциал.
Each export certificate and export attachment and in-transit shipment authorization shall specify a maximum validity period that shall not extend beyond the expiry date of the import certificate; Каждый экспортный сертификат и сопроводительный экспортный документ, а также разрешение на транзитную перевозку содержит указание на максимальный срок действия, который не распространяется на период после даты истечения срока действия данного импортного сертификата;
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Subsequently, they will seek to identify policies and measures to strengthen capacities of developing countries, in particular SMEs, to better respond to environmental requirements and benefit from opportunities in their export and domestic markets. После этого они предпримут попытку определить принципы и меры политики для укрепления потенциала развивающихся стран, в частности МСП, в деле более эффективного реагирования на экологические требования и использования возможностей на своих экспортных и внутренних рынках.
Reviewed 140 national and regional institutions and found that practically all of them needed strengthening, particularly as regards export credits, guarantees and insurance mechanisms; провел обзор 140 национальных или региональных учреждений, определив, что практически все они нуждаются в укреплении, особенно, что касается экспортных кредитов, гарантий и механизмов страхования;
These include the establishment of an inter-ministerial committee on land management, the drafting of a law on co-ownership and efforts to identify State-owned land that could be made available for the establishment of export zones. Эти шаги включают в себя создание межведомственного комитета по земельному управлению, разработку закона о совместном владении и усилия по подбору принадлежащих государству участков земли, которые можно было бы использовать для создания экспортных зон.
The introduction of appropriate (performance based) incentives and the creation of tax free zones to assist export industries and promote import substitution; создание надлежащих стимулов (в зависимости от результатов) и безналоговых зон, с тем чтобы оказать поддержку процессу становления экспортных отраслей и содействовать усилиям по замещению импорта;
Through export duties and timber royalties, forestry represents a source of considerable tax revenues (accounting for approximately one quarter of all tax revenues excluding grants). Благодаря доходам от экспортных пошлин и платежей за использование промышленная разработка лесов является важным источником налоговых поступлений (примерно четверть налоговых поступлений без учета налоговых льгот).
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
Approximately a third of reporting States provided information on export control measures concerning sensitive technology and dual-use items. Примерно треть представивших доклады государств сообщила о принятии мер экспортного контроля в отношении секретной технологии и материалов двойного назначения.
Besides direct financial support and debt relief, measures were needed that would allow indebted countries to mobilize their own resources through strengthening of export capacity and improving market access. Помимо прямой финансовой поддержки для облегчения долгового бремени необходимы также меры содействия, которые позволили бы странам-должникам мобилизовать свои собственные ресурсы за счет укрепления экспортного потенциала и улучшения условий доступа на рынки.
The fundamental challenge remains to ensure that the borrowed funds are channelled to the most productive uses in order to generate fiscal revenue, and export supply capacity or import-substituting capacity, so as to avoid increasing dependence on new borrowing. Основная задача по-прежнему состоит в обеспечении того, чтобы заемные финансовые средства направлялись на наиболее производительные виды использования в целях наращивания бюджетных поступлений и экспортного или импортозамещающего потенциала во избежание растущей зависимости от привлечения новых заемных средств.
The purpose is to encourage participants to understand the significance of security export controls and the international trends on non-proliferation, and to enhance their ability to introduce non-proliferation security export control systems and detect the concerned transaction. Цель таких курсов состоит в том, чтобы их участники поняли значение для безопасности контроля за экспортом и тенденции в сегодняшнем мире в области нераспространения, а также в расширении их возможностей внедрять системы экспортного контроля в борьбе с распространением ОМУ и обнаруживать соответствующие сделки.
Full graduation should, therefore, require more than a capability to export or a given level of income.The level of development is best captured by a combination of economic and social indicators. Таким образом, создание экспортного потенциала или достижение определенного уровня дохода не должны являться достаточным основанием для полной градации 24/.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
Any attempt to export unauthorised goods can result in forfeiture. Любая попытка экспортировать запрещенные товары может привести к их конфискации.
The intention was to export the stones to France, and it was this attempt to export them that resulted in the seizure of the parcel in December 2007 by Customs officials in Bamako. Цель состояла в том, чтобы экспортировать камни во Францию, и эта попытка вывезти алмазы завершилась задержанием посылки сотрудниками таможни в Бамако в декабре 2007 года.
The above observations provide further evidence that, given the absence of continuous regulatory oversight in Côte d'Ivoire and irregular international compliance, as noted in previous reports, investors and facilitators continue to export Ivorian diamonds in violation of the embargo. Высказанные выше замечания служат дальнейшим доказательством того, что при отсутствии постоянного регламентирующего надзора в Кот-д'Ивуаре и с учетом нерегулярного международного соблюдения, о чем говорилось в предыдущих докладах, инвесторы и посредники продолжают экспортировать ивуарийские алмазы в нарушение эмбарго.
The main trade barriers that developing countries face in those services sectors, especially those which limit developing country ability to export their services; основных торговых барьеров, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в секторах услуг, особенно барьеров, которые ограничивают возможности развивающихся стран экспортировать свои услуги;
Those laws prohibit the import, manufacture, possession and export of military satellites but allow satellites for educational, research or commercial purposes that are registered with the Office for Outer Space Affairs. Согласно этим законам запрещается импортировать, производить и экспортировать военные спутники или владеть ими, но разрешается использовать спутники для образовательных, научно-исследовательских или коммерческих целей, которые должны регистрироваться в Управлении по вопросам космического пространства.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
In those cases, it should be possible to export specific types of hazardous waste generated by armed forces or relief organizations from foreign countries without a bilateral agreement or arrangement and/or the consent of the competent authorities in the country of export being required. В подобной ситуации необходимо обеспечить вывоз конкретных видов опасных отходов, образующихся в результате деятельности вооруженных сил или организаций по оказанию чрезвычайной помощи из иностранных государств, причем заключения двустороннего соглашения или договоренности и/или получения согласия от компетентных органов страны экспорта в данном случае не требуется.
The Czech Republic referred to national legislation enacted in 2002, which had set additional conditions for the export of cultural property from the customs territory of the European Communities and designated the competent authorities to grant export licences for cultural objects and archival materials. Чешская Республика сообщила о принятом в 2002 году законе, которым устанавливались дополнительные условия вывоза культурных ценностей за пределы таможенной территории Европейских сообществ и назначались органы, уполномоченные выдавать лицензии на вывоз культурных ценностей и архивных материалов.
Particular consideration should be given to the model export certificate for cultural objects prepared jointly by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Customs Organization. Особое внимание следует уделить типовому свидетельству на вывоз культурных ценностей, разработанному совместно Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирной таможенной организацией.
Do you realize it's an offence to export bullion from the U.K. Without the permission of the Bank of England? Вы отдаете себе отчет, что вывоз слитков из Великобритании без разрешения Банка Англии является преступлением?
(b) Immunity from seizure of their personal baggage unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; Ь) иммунитет от наложения ареста на их личный багаж, если только нет серьезных оснований полагать, что в багаже содержатся предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законодательством или регламентирован карантинными правилами соответствующего государства-участника;
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
No export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal of such property. На них в связи с этим не будет наложено никаких пошлин или сборов, ни вывозных, ни ввозных.
The basic principle of Customs transit is relief from the payment of import or export duties and taxes for goods in transit, provided that any security required has been furnished. Основным принципом режима таможенного транзита является освобождение транзитных грузов от уплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов при условии предоставления любого необходимого обеспечения.
In this context, it was agreed that the aim of the Article should be that while goods are under the TIR procedure, the payment or deposit of (a) import or export duties and taxes or (b) financial securities should be suspended. В этой связи было решено, что цель этой статьи должна состоять в прекращении практики а) уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов либо Ь) гарантирования финансового обеспечения в отношении грузов, перевозимых с соблюдением процедуры МДП.
The basic approach has been one of requiring receiving States to waive or exempt any financial import or export requirements, subject to the condition that the goods are intended for the provision of assistance and are subsequently re-exported. Базовый подход состоит в том, что от принимающего государства ждут освобождения от всяких ввозных или вывозных требований финансового характера при том условии, что товары, предназначенные для оказания помощи, подлежат впоследствии обратному вывозу.
TIR Carnet forms sent to the guaranteeing associations by the corresponding foreign associations or by international organizations shall not be liable to import and export duties and taxes and shall be free of import and export prohibitions and restrictions. Бланки книжек МДП, направляемые гарантийным объединениям иностранными гарантийными объединениями, являющимися их корреспондентами, или международными организациями, освобождаются от уплаты ввозных и вывозных пошлин и сборов и не подвергаются при ввозе и вывозе каким бы то ни было запрещениям и ограничениям.
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
In Asia - Pacific region, log exports made up just over a fifth of Asia's total primary product export volume in 2007. В Азиатско-Тихоокеанском регионе поставки круглого леса составили в 2007 году лишь немногим более одной пятой от общего объема экспорта продукции первичной деревообработки.
(b) Remind private actors selling arms and related materiel, including sports shooting equipment, that the export to Libya of such items falls under the arms embargo, even if no export license is required under national laws; Ь) напомнить частным субъектам, занимающимся продажей оружия и связанных с ним материальных средств, включая спортивное стрелковое оборудование, что экспорт такого рода предметов в Ливию подпадает под эмбарго на поставки оружия, даже если в соответствии с национальным законодательством не требуется никакой экспортной лицензии;
(b) To note with appreciation the Party's advice that it had established in December 2004 a system for licensing the import and export of ODS, and planned to establish in October 2005 an import quota to freeze methyl chloroform imports at 2003 consumption levels; Ь) с удовлетворением отметить представленную Стороной информацию о том, что в декабре 2004 года она создала систему лицензирования импорта и экспорта ОРВ и планирует установить в октябре 2005 года квоты на импортные поставки с целью замораживания импортируемых объемов метилхлороформа на уровнях потребления за 2003 год;
Investigate violations of the new tightened arms embargo, the ban on export of Liberian diamonds and the travel ban on senior officials of the Liberian Government; расследование нарушений нового, ужесточенного эмбарго на поставки оружия, запрета на экспорт либерийских алмазов и запрета на поездки старших должностных лиц правительства Либерии;
strengthening, effective implementation and consequent enforcement of national export controls, and the application of the principle of full-scope safeguards as a condition of supply, when considering exporting sensitive nuclear related materials, equipment and technologies; укрепления, эффективного осуществления, а соответственно, и обеспечения соблюдения национального экспортного контроля и применения принципа полномасштабных гарантий в качестве условия поставки при рассмотрении вопроса об экспорте чувствительных материалов, оборудования и технологий ядерного характера;
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
Developing countries continued to export capital needed for development in order to service their debt and because of deteriorating terms of trade. Развивающиеся страны продолжают вывозить капитал, необходимый для развития, чтобы обслужить свой долг, а также из-за ухудшающихся условий торговли.
Citizens may export abroad items of cultural value for exhibition, public presentation, restoration, scientific research, other useful purposes or sale according to the procedure established by the law. Граждане имеют право вывозить за пределы страны культурные ценности в целях экспонирования, публичного представления, для осуществления реставрационных работ и научных исследований, в иных необходимых случаях, а также в целях продажи в порядке, устанавливаемом законодательством Туркменистана.
According to customs officials, this lack of infrastructure makes possible the import and export of prohibited goods, including weapons and minerals. По словам должностных лиц таможенных служб, отсутствие необходимой таможенной инфраструктуры позволяет ввозить и вывозить запрещенные товары, включая оружие и минеральные ресурсы.
There are allowed to export the following sums of cash: Local currency (Baht/THB): up to 50000 Baht per person or 100000 Baht per family. Разрешено вывозить следующие суммы наличными: Местная валюта (Baht/THB): до 50000 бат на человека или 100000 бат на семью.
(c) To export with relief from duties and taxes, on the termination of their function in the United Republic of Tanzania, their furniture and personal effects, including motor vehicles; с) вывозить с освобождением от пошлин и налогов по окончании их срока службы в Объединенной Республике Танзании свою мебель и имущество, включая автотранспортные средства;
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
Economic effects of trade-restrictive measure on exporters depend on the importance of the products concerned in the total export basket of exporters. Экономическое воздействие мер по ограничению торговли на экспортеров зависит от удельного веса соответствующих товаров в их экспортной корзине.
This is found in situations where LDC-specific benefits principally consisted of trade preferences, and where such preferences, though potentially beneficial to future exporters, have not had any structural impact in the absence of relevant export supply capacities. Это наблюдается в ситуациях, когда предусмотренные для НРС преимущества сводятся главным образом к торговым преференциям, которые, несмотря на их потенциальную полезность для будущих экспортеров, не дают никакого структурного эффекта из-за отсутствия соответствующего экспортного потенциала.
The EU would enhance its technical assistance and capacity building in this area, with a greater focus on the need for developing country exporters to comply with environmental requirements in export markets. ЕС расширит свою техническую помощь и деятельность по укреплению потенциала в этой области с уделением более значительного внимания потребностям экспортеров развивающихся стран в соблюдении экологических требований на экспортных рынках.
Given the importance of information as a production factor, an examination is needed of whether developed countries' contact points have provided relevant market information to developing countries service exporters which has assisted them in developing and implementing export strategies. С учетом важности информации как производственного фактора необходимо изучить, снабжают ли контактные центры развитых стран актуальной рыночной информацией экспортеров услуг из развивающихся стран, которая помогает им в разработке и осуществлении экспортных стратегий.
The major purposes of this scheme are pre-shipment and export receivables' financing, and the method of disbursement involves a commercial bank drawing a bill of exchange to its own order, which is then accepted by the exporter. Основной целью этой программы является авансирование экспортеров (на время до отгрузки ими товаров или оплаты произведенных поставок); при этом средства предоставляются под векселя, выписанные коммерческими банками и акцептированные экспортерами.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
The Group believes that Congolese gold from South Kivu purchased in Bujumbura is not exported as Burundian gold, but rather transits to third countries before its official export to gold markets in Dubai. Группа считает, что конголезское золото из Южного Киву, закупаемое в Бужумбуре, не экспортируется в качестве бурундийского золота, а доставляется в третьи страны, а оттуда уже официально экспортируется на золотые рынки в Дубае.
It depends mostly on the export of crude oil and raw timber. В ее основе главным образом лежит добыча нефти и заготовка леса, причем продукция экспортируется в основном в виде сырья.
More than 300 furniture exporter companies in Inegol, export Inegol Furniture to approximately 100 countries in the world... Мебель и другая продукция экспортируется в 100 стран мира.
Amazone exports to over 70 countries, the export share is 75% (in 2012). Продукция экспортируется в более чем 70 стран, доля Экспорта составляет 75 % (2010 год).
Products are exported to more than 40 countries, export comprises more than 96% of the total turnover. Продукция экспортируется более чем в 40 стран мира и составляет 96% от общего оборота.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
The intra-Community transfers of the less sensitive dual-use items are not subject to export licences. Для поставок менее важных товаров двойного назначения в рамках Сообщества не требуется получения экспортных лицензий.
Importance of import and export licensing systems for HFCs Важность систем лицензирования импортных и экспортных поставок ГФУ
There are four areas in which both costs and benefits might be incurred from the export of hazardous waste for recycling: the environment, health, trade and economics. Затраты и выгоды в результате осуществления экспортных поставок опасных отходов для цели рециркуляции могут возникнуть в следующих четырех областях: окружающая среда, здравоохранение, торговля и экономика.
This has assisted in developing a market for the provision of key services - for example, the provision of key agricultural inputs and export marketing services. Это помогло в развитии рынка ключевых услуг, например поставок ключевых ресурсов для сельскохозяйственного производства и услуг экспортного маркетинга.
In addition to supplying the remaining gas, roughly 80% of the total Russian production, Gazprom is likely to remain the exclusive owner of the Unified Gas Supply System (UGSS), that includes all gas export and transit pipelines. Помимо поставок остающейся доли газа - приблизительно 80% всего производства в России, - Газпром, вероятно, останется исключительным владельцем единой системы газопроводов (ЕСГ), включающей весь экспорт газа и транзитные газопроводы.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями.
The majority of developing countries are netagricultural importers (54 per cent) and some of the net-agricultural exporters are food importers since they export cash crops such as coffee and are food insecure. Большинство развивающихся стран является чистыми импортерами сельскохозяйственной продукции (54 процента), и некоторые чистые экспортеры сельскохозяйственной продукции также импортируют продовольствие, поскольку, являясь экспортерами товарных монокультур, в частности кофе, не в состоянии обеспечить себя продовольствием.
As in the rest of the non-oil exporting countries in Africa, export revenues are also benefiting from the recovery in international commodity prices (see below). Как и в других африканских странах, не являющихся экспортерами нефти, на уровне экспортных поступлений благоприятно сказывается повышение мировых цен на сырье (см. ниже).
Today, of the 34 nations known to have exported anti-personnel mines in the past, all but one have at least made a formal statement that they have ceased to export. Сегодня из 34 государств, которые в прошлом являлись признанными экспортерами противопехотных мир, все кроме одного выступили с официальными заявлениями о прекращении экспорта.
How could grain-exporting countries be dissuaded from imposing export bans or quotas during periods of supply shortages? Как противодействовать введению странами - экспортерами зерна запретов на экспорт или квот в периоды дефицита производства?
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
The growth in export demand and the inflows of foreign direct investment generated by the recent appreciation of the yen is expected to be sustained. Ожидается сохранение темпов расширения спроса на экспортную продукцию и притока прямых иностранных инвестиций под воздействием недавнего повышения курса йены.
Tariffs for agricultural products are many times higher than tariff rates for non-agricultural products, and domestic support and export subsidies remain high in developed countries. Таможенные пошлины на сельскохозяйственные товары во много раз превышают пошлины на несельскохозяйственную продукцию, и сохраняется значительная внутренняя поддержка и экспортные субсидии в развитых странах.
If the reputation is damaged, then exporters will find it more difficult to export or may suffer from reduced prices and not be able to obtain full market value for their products. Если репутация конкретной страны подорвана, то экспортеры будут сталкиваться со все большими трудностями в области экспорта или могут пострадать от снижения цен и не получить полную рыночную стоимость за свою продукцию.
Of the instruments analysed in the preceding sections, those that affect process and production methods (PPMs) and products of significant export interest to developing countries are more likely to affect trade. Из инструментов, проанализированных в предыдущих разделах, влияние на торговлю, скорее всего, будут оказывать те инструменты, которые затрагивают процессы и методы производства (ПМП), и продукцию, представляющую значительный экспортный интерес для развивающихся стран.
Argentina (8.3 per cent) and Brazil (7.8 per cent) have also expanded their export volumes considerably, thanks to buoyant manufactures and primary products. Аргентина и Бразилия также заметно увеличили свой экспорт (соответственно на 8,3 процента и 7,8 процента) в результате возросшего спроса на продукцию обрабатывающей промышленности и сырьевые товары.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
Export Trader representatives speak many languages and are always ready to answer specific inquiries. Представители Export Trader говорят на многих языках и всегда готовы ответить на любые специфические запросы.
He founded the Indianapolis Export Trading Company in 1983. В 1983 году основал торговую компанию Indianapolis Export Trading Company.
Using the svn export command instead of the usual svn checkout does not produce the.svn directory in the first place. Использовать svn export вместо svn checkout - тогда директория.svn вообще не будет создана.
One thing to note is that the containers on the Export Containers tab are explicit. Обратите внимание на то, что контейнеры в закладке Export Containers (контейнеры для экспорта) необходимо задавать явно.
The creation of Azerspace-2 is carried out mainly at the expense of a preferential loan from the Canadian credit and export agency Export Development Canada. Работы по созданию Azerspace-2 осуществляются преимущественно за счет льготного займа кредитно-экспортного агентства Канады Export Development Canada.
Больше примеров...