Other initiatives exploring opportunities in emerging sectors such as tourism, mass media, health and education, environmental conservation, the service sector and information and communication technology are also being implemented. | Идет реализация и других инициатив, направленных на изучение возможностей, которые открываются в таких новых отраслях, как туризм, средства массовой информации, здравоохранение и образование, охрана окружающей среды, сектор услуг и информационные и коммуникационные технологии. |
That session, in addition to discussing key recommendations, began exploring an implementation strategy. | На заседании, помимо обсуждения ключевых рекомендаций, было начато изучение отдельных аспектов стратегии осуществления. |
It should be noted that the High-level Committee on Management and the Environment Management Group have already begun actively exploring the application of the concept of sustainable procurement by the United Nations. | Следует отметить, что Комитет высокого уровня по вопросам управления и Группа по рациональному природопользованию уже начали активное изучение вопроса о применении концепции экологически ответственной закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций. |
Better and more universal standards in assistance, the exploring of new relationships between independent agencies and Governments, and close cooperation with United Nations organizations are all of vital concern to us. | Более совершенные и универсальные стандарты оказания помощи, изучение новых отношений между независимыми учреждениями и правительствами и тесное сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций - все это имеет для нас жизненно важное значение. |
He was nicknamed Bokhara Burnes for his role in establishing contact with and exploring Bukhara, which made his name. | Также получил прозвище «Бухарский Бёрнс» за свой вклад в установление контактов с Бухарским эмиратом и его изучение. |
The Government was exploring the feasibility of a system for providing support to rural residents in their old age. | Правительство изучает действенность системы по обеспечению помощи пожилым сельским жителям. |
Mexico is now exploring integrated data systems to improve the program. | Сейчас Мексика изучает возможности создания комплексных информационных систем в целях повышения эффективности этой программы. |
This first of the two strategies is like a hunter, exploring a forest in search of a particular quarry, who finds other quarries along the way. | Первый из двух способов похож на охотника, который изучает лес в поисках определённой добычи и встречает по пути других животных. |
At the request of ADF elements, MONUC is exploring, with the Government of Uganda, the possibility of a visit of some 30 ADF members to Uganda. | МООНДРК по просьбе бойцов АДС изучает вместе с правительством Уганды возможность направления около 30 членов АДС в Уганду. |
The Ministry of Education and Science is examining the possibility of the integration within the school curriculum of an educational package on the theme "Exploring humanitarian law". | Министерство образования и науки изучает вопрос о том, чтобы включить в школьную программу курс по гуманитарному праву. |
The United States asserts sovereign rights for exploring, exploiting, conserving, and managing its territory. | США заявляет о суверенных правах на исследование, эксплуатацию, сохранение и управление своей территорией. |
You often get criticised because exploring the universe is not seen as a useful thing to do for some reason in our society. | Нас часто критикуют, исследование Вселенной в обществе почему-то считается не очень полезным занятием. |
Exploring different places is very exciting and romantic. | Исследование новых мест очень захватывает и романтично. |
Exploring a possible result to see if it is worth formal proof. | Исследование возможных результатов для оценки, являются ли они стоящими формальными доказательствами. |
And it's exploring without polluting the's its goal: the stratosphere, the blanket that really controls the radiation of the earth and permits life on earth to be the success that it is - probing that is very important. | В этом состоит его цель: стратосфера, слой, благодаря которому в действительности регулируется уровень радиации на Земле и делается возможной жизнь на Земле, это исследование очень важно. |
It must suffice to say that three avenues would seem worth exploring. | Достаточно лишь отметить, что, вероятно, целесообразно изучить три возможности. |
The Commission should therefore seriously consider exploring other methods of raising funds for travel assistance in order to supplement voluntary contributions. | В связи с этим Комиссии следует серьезно изучить возможность использования других методов привлечения средств для оказания помощи в покрытии путевых расходов, с тем чтобы дополнить финансирование в виде добровольных взносов. |
The Expert Meeting on FDI in natural resources should review current trends and ascertain their implications for developing countries, especially least developed countries, with a view to exploring policy options for ensuring tangible and long-term development gains. | Совещание экспертов по ПИИ в секторе природных ресурсов должно провести обзор нынешних тенденций и проанализировать их последствия для развивающихся стран, в особенности для наименее развитых стран, с тем чтобы изучить возможные направления политики в целях получения ощутимых и долговременных выгод для развития. |
The Chair of the Task Force on Heavy Metals noted that emissions from coal-fired power plants were projected to increase in the future and a multi-pollutant approach to address them was worth exploring. | Председатель Целевой группы по тяжелым металлам отметил, что выбросы с теплоэлектростанций, работающих на угле, согласно прогнозам, в будущем увеличатся и поэтому было бы целесообразно изучить подход, ориентированный на борьбу с выбросами многих загрязняющих веществ. |
It is worth exploring whether these principles could be applied in other developing countries to help them build up resilience to the shocks of globalization and formulate people-centred development. | Имеет смысл изучить возможность применения этих принципов в других развивающихся странах, с тем чтобы помочь им повысить сопротивляемость к воздействию потрясений глобализации и разработать программу развития, в центры которой поставлены интересы человека. |
The Electoral Assistance Division and the Office for Project Services are currently exploring options for a more streamlined working relationship. | В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов и Управление по обслуживанию проектов изучают возможности рационализации процедур своего рабочего сотрудничества. |
Municipalities have problems securing financing for investment and many have been exploring new opportunities including involving the private sector and issuing municipal bonds. | Муниципалитеты сталкиваются с проблемами гарантирования финансирования капиталовложений, и многие изучают новые возможности, включая привлечение частного сектора и выпуск муниципальных облигаций. |
Governments are exploring various innovative solutions to tackle the challenge of regulating services. | Правительства изучают различные новаторские подходы к решению задачи регулирования услуг. |
While it was the sovereign right of any country to decide its own mix of energy supply, the right to the peaceful use of nuclear technology must be reconciled with the goal of non-proliferation, particularly now that States were increasingly exploring nuclear power. | Хотя любая страна имеет суверенное право принимать решение о своем собственном сочетании энергетических поставок, право на использование ядерной технологии в мирных целях должно быть приведено в соответствие с целью нераспространения, особенно сейчас, когда государства все более интенсивно изучают ядерную энергию. |
Two working groups are currently exploring the potential added value of and possible options for a legally binding agreement on forests in the pan-European region, and preparing options for a decision on such an agreement. | В настоящее время две рабочие группы изучают потенциальное значение и возможные варианты юридически обязательного документа по лесам в указанном регионе и готовят варианты решения по такому соглашению. |
A profound dialogue aimed at exploring human commonalities is essential for cooperation in programs of joint action that could help solve contemporary problems and protect humanity. | Осуществление всестороннего диалога, направленного на поиск того, что объединяет людей, является важным элементом для сотрудничества в рамках программ совместных действий, которые могли бы помочь решить современные проблемы и защитить человечество. |
and achieving the Millennium Development Goals, the subregion has been exploring solutions aimed at accelerating progress and addressing the vulnerability of those States to external shocks. | и достижения Целей развития тысячелетия субрегион ведет поиск решений, направленных на ускорение прогресса и повышение потенциала сопротивляемости этих государств к внешним потрясениям. |
The process has received wide support from Member States and academic groups within the region as a means of identifying pressing disarmament and security-related issues relevant to the region and exploring region-oriented solutions. | Этот процесс, который позволяет выявлять неотложные и актуальные для стран региона проблемы разоружения и безопасности и вести поиск решений с учетом региональных особенностей заручился широкой поддержкой со стороны государств-членов и научных кругов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Recognising the serious over-representation of Indigenous Australians in the criminal justice system, the Australian Government is actively exploring innovative strategies to divert Indigenous Australians from the criminal justice system through the Prevention, Diversion and Rehabilitation Program. 116. | Признавая тот факт, что доля представителей коренного населения Австралии, отбывающих наказание в системе уголовного правосудия, является чрезмерной, австралийское правительство ведет активный поиск новых стратегий по профилактике уголовной преступности среди коренных австралийцев на основе программы предупреждения, профилактики и реабилитации. |
The CBD clearing-house mechanism is already exploring the idea of joint web pages for the related environment conventions, which would accentuate their interlinkages and make it easier to find related information. | Механизм информационного посредничества КБР в настоящее время уже занимается изучением предложения о создании совместных страниц в системе шёЬ, посвященных соответствующим конвенциям по окружающей среде, что могло бы обеспечить более тесную увязку деятельности по их осуществлению и облегчило бы поиск необходимой информации. |
About a year ago, we started exploring these outer sections. | Год назад мы начали изучать внешние отсеки. |
UNHCR will continue exploring further opportunities to resettle refugees in other countries. | УВКБ будет и далее изучать дополнительные возможности по переселению беженцев в другие страны. |
As you can see, I began exploring bodies of water at a fairly young age. | Как видите, я был довольно молод, когда начал изучать водные пространства. |
In addition, with a view to promoting inclusive dialogue and rebuilding confidence among political actors and other stakeholders, MONUSCO began exploring options to support the Independent National Electoral Commission in revitalizing consultative frameworks, including among political parties, civil society and youth groups. | Кроме того, в интересах содействия всеохватному диалогу и восстановлению доверия между политиками и другими заинтересованными сторонами МООНСДРК начала изучать способы поддержки усилий Независимой национальной избирательной комиссии по активизации работы консультативных механизмов, в том числе для обмена мнениями между политическими партиями, гражданским обществом и молодежными группами. |
I like doing more than just exploring thesespaces. | Я люблю делать нечто большее, чем просто изучать подобныеместа |
Well, we have a lot of exploring to do. | Ну, нам еще много чего нужно исследовать. |
Before exploring the complex encoding process of CELP we introduce the decoder here. | Прежде, чем исследовать сложный процесс кодирования CELP мы рассмотрим принцип работы декодера. |
Have you considered I might enjoy exploring humanity? | Считай, что мне нравится исследовать человечество. |
It stands in a privileged central area, close enough to all of the major attractions, and therefore provides a great base for exploring the city. | Он находится в привилегированном центральном районе, достаточно близко ко всем достопримечательностям, поэтому именно отсюда можно начинать исследовать город. |
I started exploring the darker abscesses of the human mind. | Я начал исследовать темные глубины человеческого разума. |
In the government's response to this report, it was mentioned that only about a third of all future enlistments complete the medical background forms, and that the IDF is currently exploring internet based options for completing these forms. | В ответе правительства на этот доклад упоминалось, что только треть из всех потенциальных новобранцев заполняют медицинские формы и что Армия обороны Израиля (АОИ) в настоящее время рассматривает в качестве одного из вариантов возможность заполнения этих форм через Интернет. |
The checklist specifies zero tolerance for alcohol, and the Air Transport Unit of the Department of Peacekeeping Operations is exploring technical and administrative procedures to ensure effective compliance with established regulations on the consumption of alcohol by aircrews. | В контрольном перечне говорится о полной недопустимости употребления алкоголя, и Группа воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира рассматривает технические и административные процедуры для обеспечения эффективного соблюдения установленных норм в отношении употребления алкоголя членами экипажа. |
ASEAN is also exploring plans to establish a commission for the promotion and protection of the rights of women and children for which the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and UNICEF are providing expert advice. | АСЕАН также рассматривает планы по созданию комиссии для поощрения и защиты прав женщин и детей, в связи с чем экспертную консультативную помощь ему оказывают Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и ЮНИСЕФ. |
He commented on the issue of "remittances" of money being channelled into Afghanistan from nationals working abroad, and said that UNHCR was exploring different aspects of this question with the International Labour Organization and the International Organization for Migration. | Он прокомментировал вопрос о "переводах" денежных средств, которые афганцы, работающие за границей, направляют домой, и сказал, что УВКБ совместно с Международной организацией труда и Международной организацией по миграции рассматривает различные аспекты этого вопроса. |
The inter-agency Common Services Working Group is also exploring the kind of support needed for the implementation of the joint office initiative. | Межучрежденческая Рабочая группа по вопросам общего обслуживания также рассматривает вопрос о характере поддержки, необходимой для осуществления инициативы в области создания совместных отделений. |
Burton spent much of this time exploring the coast of West Africa. | Бёртон провел большую часть этого времени, исследуя побережье Западной Африки. |
I will not take much of the Assembly's time by exploring the whole anthology of Armenian myths; rather, I will mention only a few. | Я не займу много времени у Ассамблеи, исследуя антологию армянских мифов; я упомяну лишь о нескольких. |
It can be played as single scenarios, or as a campaign of linked scenarios, either recounting the original history or exploring alternative possibilities. | Игра может представлять из себя как отдельные сценарии, так и кампанию связанных сценариев, либо показывая исходную историю, либо исследуя альтернативные возможности. |
Exploring and using the GAINS resources, INSTRAW will undertake targeted research projects on critical global issues, reconceptualized from a gender perspective and conducted through in-depth studies at the regional and national levels. | Исследуя и используя информационные ресурсы ГАИНС, Институт будет осуществлять целевые исследовательские проекты по важнейшим глобальным проблемам, сформулированные с точки зрения гендерной проблематики и заключающиеся в проведении углубленных исследований на региональном и национальном уровнях. |
The only known fossil skeleton which definitely belongs to Icarosaurus was found in 1960 in North Bergen, New Jersey by Alfred Siefker, a teenager at the time, who stumbled upon the specimen while exploring a quarry. | Единственный известный ископаемый скелет, который безусловно принадлежит икарозавру, был найден в 1960 году в Норт Берген (Нью-Джерси, США) подростком Альфредом Зифкером, который наткнулся на образец, исследуя карьер. |
We are currently exploring possibilities of contributing other civilian specialists, including prison guards, border guards and customs officers. | В настоящее время мы изучаем возможности предоставления других гражданских специалистов, в числе тюремных надзирателей, пограничников и таможенников. |
We're exploring all we can as quickly as we can. | Мы изучаем все, что можем, с максимальной скоростью. |
Its educational module, "Exploring Humanitarian Law", is being developed within the secondary school curriculum. | Его образовательный модуль «Изучаем гуманитарное право» разрабатывается в рамках учебной программы средней школы. |
The Austrian Youth Red Cross, together with its sister organizations in Germany, Switzerland and Luxembourg, published an electronic version of the ICRC manual "Exploring humanitarian law" in German in 2004 and a hard copy in 2005. | Австрийское молодежное отделение Красного Креста совместно с родственными ему организациями в Германии, Швейцарии и Люксембурге издало электронную версию учебного пособия МККК «Изучаем гуманитарное право» на немецком языке в 2004 году и его печатный вариант в 2005 году. |
The Government and the Norwegian Red Cross promote the use in schools of the Norwegian version of the Exploring Humanitarian Law educational programme, which was originally developed by ICRC. | Правительство и Норвежское общество Красного Креста поддерживают введение в школах норвежской версии учебной программы «Изучаем гуманитарное право», разработанной МККК. |
You really enjoy exploring themes of sin and redemption. | Ты действительно наслаждаешься, изучая темы грехов и искуплений. |
Towards the end of the initial Hellblazer run, Ennis and Dillon collaborated on a one-shot called Heartland, exploring one of the secondary characters of their run. | К концу начального хода Hellblazer Эннис и Диллон сотрудничали над одноразовым комиксом Heartland, изучая одного из второстепенных персонажей своей работы. |
Travel for training should be reduced by emphasizing training of trainers and fully exploring the possibilities for videoconferencing and e-learning (para. 48). | Поездки в целях прохождения подготовки следует сократить, делая упор на подготовку инструкторов и в полной мере изучая возможности для видеоконференций и компьютерного обучения (пункт 48). |
In March 2012, OHCHR, in cooperation with the Global Alliance against Traffic in Women, organized an expert consultation on the subject "Human rights at international borders: exploring gaps in policy and practice". | В марте 2012 года УВКПЧ в сотрудничестве с Глобальным альянсом против торговли женщинами организовало консультативное совещание экспертов по теме «Права человека на международных границах: изучая пробелы в политике и практике». |
At its inception, the secretariat will operate from a single location while exploring networking with regional and thematic technical structures. | Сразу по его создании секретариат будет функционировать из единого центра, в то же время изучая возможности налаживания сетевых связей с региональными и тематическими техническими структурами. |
Concurrently, OAPR is exploring cost-effective means of providing training and communicating concerns to NEX auditors. | Одновременно УРАР изыскивает эффективные пути обеспечения профессиональной подготовки и доведения соответствующих вопросов до сведения ревизоров по проектам с национальным исполнением. |
She mentioned that resources had become more scarce, both in terms of regular and extrabudgetary funds, and that the Office was actively exploring new funding sources. | Она отметила растущую нехватку ресурсов в том, что касается как регулярных взносов, так и внебюджетных средств, и указала, что Управление в настоящее время активно изыскивает новые источники финансирования. |
The Centre is exploring options for replicating the project in other countries and is seeking funding for that purpose. | Центр изучает возможности распространения этого проекта в той же форме в других странах и изыскивает для этой цели финансовые средства. |
Eurasian Economic Community is working on establishing a common energy market and exploring the more efficient use of water in Central Asia | Евразийское экономическое сообщество работает над созданием единого энергетического рынка и изыскивает пути более эффективного использования водных ресурсов в Центральной Азии |
Norway is exploring cost-effective energy policies, for example through AIJ projects in Mexico and Poland, as well as options for verifying GHG reductions as a concrete contribution to the pilot phase of AIJ. | Норвегия занимается поиском эффективных с точки зрения затрат вариантов энергетической политики посредством, в частности, реализации проектов МОС в Мексике и Польше, а также изыскивает возможности для осуществления контроля за сокращением выбросов ПГ в качестве одного из конкретных вкладов в осуществление экспериментального этапа МОС. |
The Committee further considers it advisable to continue in 2003 the inter-office dialogue on reviewing the efficiency of current working methods, with a view to exploring all avenues open to it. | Далее Комитет считает целесообразным продолжить в 2003 году диалог между подразделениями, посвященный обзору эффективности нынешних методов работы, с тем чтобы рассмотреть все имеющиеся у него возможности. |
It may be worth exploring a more active role for the United Nations in this context. | Возможно, в связи с этим стоит рассмотреть вопрос об активизации роли Организации Объединенных Наций. |
For instance, in the context of the ongoing United Nations reform process, it may be possible to consider exploring a new approach to the scope of the work of the Committee. | В частности, в контексте текущего процесса реформирования Организации Объединенных Наций можно было бы рассмотреть возможность выработки нового подхода к сфере работы Комитета. |
In decision 2/108, the Human Rights Council requested the Special Rapporteur, when presenting his report, to consider the possibility of identifying and exploring "the key features of an effective, integrated and accessible health system". | В решении 2/108 Совет по правам человека просил Специального докладчика при представлении доклада рассмотреть возможность выявления и изучения "ключевых особенностей эффективной, комплексной и доступной системы здравоохранения". |
Also invites Member States to consider developing expertise in the field of forensic drug profiling, exploring innovative ways to ensure the more effective exchange of information worldwide, and to contribute that expertise to the work of the United Nations Office on Drugs and Crime; | предлагает также государствам-членам рассмотреть вопрос о наращивании практического опыта в области криминалистического профилирования наркотиков и изыскании новых возможностей для обеспечения более эффективного обмена информацией во всем мире и использовать этот опыт для содействия работе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; |
We're exploring the limits of what we all can do to make a better world with open hardware technology. | Мы исследуем границы того, что все мы можем сделать для создания лучшего мира с открытой технологией производства оборудования. |
We're exploring every option we have, Colonel. | Мы исследуем все возможности которые у нас есть, Полковник. |
Just the two of us, exploring the wild. | "Брак - это приключение, только ты и я, исследуем дикую природу". |
Access to data on a restricted basis is also available to specific users, mainly government bodies. NOMIS provides a route for researchers in central and local government to access disclosive outputs and we are exploring the possibilities offered by this system. | Система NOMIS обеспечивает исследователям из центральных и местных органов канал для доступа к конфиденциальным выходным данным, и мы в настоящее время исследуем возможности, открываемые такой системой. |
To close, I want to point out that we're also exploring new business models for this new field of neurotechnology. | В заключение я хотел бы отдельно заметить, что также исследуем новые бизнес-модели для нейротехнологии. |