Английский - русский
Перевод слова Explicit

Перевод explicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Четкий (примеров 45)
Resolution 1441 provides explicit authorization and specific requirements for the inspections. Резолюция 1441 предусматривает четкий мандат и конкретные требования для проведения инспекций.
This would involve a more explicit analysis of dependencies among indicators as well as different schemes for weighting them as components of a type of meta-indicator. Такой подход будет включать более четкий анализ факторов зависимости между показателями, а также различные системы их оценки как компонентов своего рода метапоказателя.
Despite the explicit ban on discrimination and stigmatization based on HIV, in practice these provisions prevent the reporting of violations of confidentiality or violations in the areas of work, health and education. Несмотря на четкий запрет дискриминации и стигматизации, основанных на ВИЧ, на практике эти положения мешают сообщать о нарушениях конфиденциальности или нарушениях в таких областях, как работа, здоровье и образование.
(c) Explicit demonstration in country assistance strategies of the linkage between gender issues and Bank lending operations; с) четкий показ в стратегиях оказания помощи странам связи между гендерными вопросами и операциями Банка по предоставлению кредитов;
By resolution 46/182 of 19 December 1991, the General Assembly gave the Organization an explicit mandate to act rapidly and in a coordinated manner to provide adequate humanitarian assistance to countries affected by natural disasters or by other kinds of emergencies. Согласно резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея предоставила Организации ясный и четкий мандат на то, чтобы она быстро и координированно действовала для оказания гуманитарной помощи странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Прямой (примеров 87)
In five jurisdictions with a common-law tradition and one jurisdiction with a civil-law system, no explicit or absolute prohibition of the extradition of nationals was found. В пяти государствах, принадлежащих к системе общего права, и одном государстве, принадлежащем к системе гражданского права, отсутствует прямой или безусловный запрет на выдачу собственных граждан.
The European Union regrets that the resolution was not adopted by consensus but welcomes the explicit commitment made by United Nations Member States to support the Human Rights Council and to make it fulfil its promise. Европейский союз сожалеет о том, что эта резолюция была принята не на основе консенсуса, однако он приветствует включение в нее прямой ссылки на обязательство государств - членов Организации Объединенных Наций оказывать поддержку Совету по правам человека и добиваться выполнения им возлагаемых на него надежд.
In such case, its imposition would have to be based on a specific formal law (in many legal systems, such specific formal law would require explicit approval by the Parliament). В таком случае его введение должно основываться на конкретном формальном законе (во многих правовых системах такой конкретный формальный закон должен быть в прямой форме утвержден парламентом).
Ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in the home, schools and any other settings, including through explicit repeal of the common-law defence of reasonable chastisement; а) обеспечить прямой запрет на применение телесных наказаний дома, в школе и в любых других местах, в том числе путем непосредственной отмены обычно-правового положения о разумных телесных наказаниях;
In alternative care settings run by institutions, corporal punishment is prohibited under the Childhood and Adolescence Code, but there is no explicit prohibition in other alternative care settings. В учреждениях, предоставляющих услуги по альтернативному уходу, телесные наказания запрещены согласно Кодексу о защите детей и подростков, но при других формах альтернативного ухода прямой запрет не предусмотрен27.
Больше примеров...
Явный (примеров 19)
Thrift does not require a centralized and explicit mechanism like major-version/minor-version. Thrift не требует централизованный и явный механизм, как major-version/minor-version.
Use an explicit interface rather than a class interface. Используйте явный интерфейс вместо интерфейса класса.
Most religions have an implicit or explicit political dimension. Большинство религий имеют скрытый или явный политический аспект.
The most explicit example for this is the larvae of the Silver-spotted Skipper, which feed on sheep's fescue grass, which in turn is never allowed to grow too plentifully by grazing cows. Самый явный пример этой личинки - это толстоголовка с серебряными пятнами, которая кормится на овечьих пастбищах, на которых в свою очередь растет трава, которую обычно щиплют коровы.
Cannot add element to property '', because the property can have only one child element if it uses an explicit collection tag. Не удается включить элемент в свойство, так как оно имеет только один дочерний элемент, использующий явный тег семейства.
Больше примеров...
Эксплицитный (примеров 8)
The Royal Society of New Zealand has an explicit Code of Ethics (). Эксплицитный Кодекс этики имеет Королевское общество Новой Зеландии ().
On the other hand, an explicit waiver on the lines of the Calvo clause would be inappropriate. С другой стороны, эксплицитный отказ в соответствии с формулировкой клаузулы Кальво был бы неуместен.
According to the Vienna Convention, which, in principle, seems to apply, the confirmation of the act may be either explicit or implicit. Согласно Венской конвенции, которая в принципе представляется применимой к данной ситуации, подтверждение акта может носить как эксплицитный, так и имплицитный характер.
In the second category like the NPT, a convention or treaty is very explicit in terms of the withdrawal. В рамках второй категории, как в случае ДНЯО, конвенция или договор носят весьма эксплицитный характер с точки зрения выхода.
The provisions of article IV of the Treaty were explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation of the Treaty or setting conditions for the peaceful use of nuclear energy by non-nuclear-weapon States. Положения статьи IV Договора носят эксплицитный характер в этом отношении и не оставляют места для переинтерпретации Договора или для установления условий в отношении мирного использования ядерной энергии государствами, не обладающими ядерным оружием.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 151)
Haiti is committed to creating a propitious legal environment for the defence of women's rights but needs explicit conceptual tools for this purpose. В то же время Гаити, которая стремится к созданию благоприятного правового климата для защиты прав женщин, требуются конкретные концептуальные инструменты.
While upfront and explicit political commitment is essential to ensure the serious engagement of partners, experience shows that it is often difficult to gain national interest in local-level projects and this adversely affects the replication of the concept within the country. Хотя принятые с самого начала конкретные политические обязательства имеют важное значение для обеспечения серьезного участия партнеров, опыт показывает, что зачастую трудно привлечь интерес всей страны к проектам местного уровня, и это отрицательно сказывается на репликации концепции в данной стране.
The Forum noted that the Constitution of 1972 contains explicit guarantees of a wide range of civil and political rights and secures the right to a remedy for their violation by way of a constitutional petition before the Supreme Court. Форум отметил, что в Конституции 1972 года содержатся конкретные гарантии для широкого круга гражданских и политических прав и закреплено право на восстановление нарушенных прав посредством подачи конституционной жалобы в Верховный суд.
The new act includes some specific guarantees regarding expulsions: the need to provide explicit justification for such measures, the possibility of revocation in some cases, the provision of some exceptions to expulsion and protections for victims of human trafficking. Новый закон включает в себя некоторые конкретные гарантии в том, что касается вопроса о высылке: необходимость четкого обоснования таких мер, возможность отмены решений о высылке в некоторых случаях, установление некоторых изъятий из положений о высылке, а также обеспечение защиты жертв торговли людьми.
While several human rights treaties, as well as other, non-binding, texts made explicit mention of human dignity, most of them did so only in their preambular paragraphs. Хотя конкретные упоминания о достоинстве личности содержатся в нескольких договорах по правам человека, а также в ряде документов, не имеющих обязательной юридической силы, в большинстве из них такие упоминания содержатся лишь в пунктах преамбулы.
Больше примеров...
Ясный (примеров 9)
Rather than establish an explicit graphics file format, CGM contains the instructions and data for reconstructing graphical components to render an image using an object-oriented approach. Вместо того, чтобы определить ясный графический формат, CGM содержит инструкции и данные для реконструкции графических компонентов для рендера конечного изображения используя объектно-ориентированный подход.
In April 1990, however, the same department informed the author that it had received an explicit order from the court of first instance to refrain from further examining the case, since the court considered that it alone was competent. Однако в апреле 1990 года это же управление информировало автора о том, что оно получило ясный указ от суда первой инстанции воздержаться от дальнейшего рассмотрения дела, поскольку суд считал, что только он компетентен вынести по нему решение.
I gave you explicit orders. Я отдал вам ясный приказ.
A systematic, explicit, comprehensive and proactive process is needed to ensure that these warning principles, and other safety and human factors considerations, are addressed during ADAS design and development. Требуется систематический, ясный, комплексный и активный процесс рассмотрения - при разработке и усовершенствовании СССВ - изложенных выше принципов предупреждения, а также других соображений, связанных с безопасностью и человеческим фактором.
Mr. Guthrie's orders were explicit. Мистер Гатри дал ясный приказ.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 154)
Specifically, States have reported the inclusion of explicit criminal offences on human trafficking in their penal codes, as well as in immigration and asylum laws. В частности, государства сообщили о включении в свои уголовные кодексы ряда конкретных уголовных преступлений, касающихся торговли людьми, а также о принятии законов об иммиграции и предоставлении убежища.
Also, it is now established practice to screen new projects to ensure they have explicit strategies for policy impact and replication. Кроме того, в настоящее время в обычную практику введена проверка новых проектов на предмет наличия у них конкретных стратегий оценки действенности политики и распространения накопленного опыта.
Collected for specified, explicit and legitimate purposes and not further processed in a way incompatible with those purposes. Данные должны собираться в конкретных, четко сформулированных и законных целях и не подвергаться последующей обработке, противоречащей этим целям.
It is therefore impossible to speak of explicit actions taken in that regard, much less their impact. Поэтому не приходится говорить о каких-либо конкретных мерах, принятых в этой связи, тем более об их воздействии.
In other jurisdictions reviewed, although no explicit provisions addressing the matter have been found, the objectives of the publication of PINs and APPs and taking advantage of the benefits of such publication may necessitate keeping information up to date. В рамках других проанализированных правовых систем несмотря на отсутствие конкретных положений, регулирующих этот вопрос, цели опубликования предварительных уведомлений и ГПЗ и использование преимуществ такого опубликования могут обусловливать необходимость обновления информации.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 76)
Diversification has often been an explicit objective of trade and investment promotion actions by government, parastatals, or industrial associations. Задача диверсификации нередко конкретно становится в рамках мероприятий по содействию развитию торговли и инвестиционной деятельности, осуществляемых правительством, полугосударственными компаниями или отраслевыми ассоциациями 7/.
The issues that would appear to merit explicit mention in a decision include the arrangements for administrative support and the situation regarding the costs of conference servicing, including the volume of documentation for translation. К числу вопросов, которые, по-видимому, следовало бы конкретно упомянуть в решении, относятся процедуры административной поддержки и ситуация в вопросе расходов на конференционное обслуживание, включая объем документации для перевода.
Their active participation was instrumental in achieving, in the Busan outcome document, an explicit commitment to ensuring that public expenditures are targeted appropriately to both men and women. Их активное участие имело важнейшее значение для включения в Пусанский итоговый документ конкретно выраженного обязательства обеспечивать, чтобы государственные ассигнования распределялись надлежащим образом среди мужчин и женщин.
Millennium Development Goal 8 makes explicit mention of a "global partnership for development", covering targets on aid, debt, trade and transfer of technologies. В цели 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, конкретно упоминается "глобальное партнерство в целях развития", которое охватывает задачи, касающиеся оказания помощи, уровня долга, торговли и передачи технологии.
All public policies have an impact on people's empowerment to some degree, be it the result of explicit policies or through the indirect impact of policy measures. Все аспекты государственной политики в той или иной степени оказывают воздействие на расширение прав и возможностей людей, будь то результаты конкретно сформулированной политики или же непосредственное воздействие политических мер.
Больше примеров...
Конкретной (примеров 64)
It appreciates the recognition of the rights of vulnerable persons, particularly women and children, and their explicit protection in the Constitution. Он с удовлетворением отмечает признание прав уязвимых лиц, в особенности женщин и детей, и необходимость обеспечения им конкретной защиты согласно положениям Конституции.
The work by the GEF to develop performance indicators for capacity-building to be included in project evaluation and reporting is a direct response to the need for more explicit information on how capacity-building is being addressed. Деятельность ГЭФ по разработке показателей результативности укрепления потенциала, которая будет включена в проект по оценке и представлению докладов, является непосредственным ответом на потребность в получении более конкретной информации об удовлетворении потребностей в укреплении потенциала.
Reaching to wide and sustainable development and an explicit goal of the transformation period and taking into account the firm relations between human rights and sustainable development, administration of human rights is a key factor and prerequisite for success in transformation period. Обеспечение всестороннего и устойчивого развития является конкретной целью переходного периода, а, учитывая прочную взаимосвязь между правами человека и устойчивым развитием, реализация прав человека является ключевым фактором и важнейшей предпосылкой для достижения успеха в период преобразований.
In addition to an ecosystem-based approach, linkages between the environment and disaster risk reduction could be made explicit in specific sector plans and policies. Помимо применения подхода, основанного на экосистемах, было предложено выявить взаимосвязи между вопросами окружающей среды и проблематикой уменьшения опасности бедствий в планах и программах по конкретной отрасли.
(b) Every programme has beneficiaries - target groups or target institutions - that have an explicit need or seek a solution to a specific problem; Ь) у каждой программы имеются свои бенефициары - целевые группы или целевые учреждения, - которые испытывают явную потребность в чем-то конкретном или ищут решения конкретной проблемы;
Больше примеров...
Конкретное (примеров 58)
A suggestion was made that an explicit provision to that effect be included in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. Было высказано мнение, что в пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ следует включить конкретное положение на этот счет.
In my opinion the Court could and should have given more explicit attention to the general context of the request in its Opinion. По моему мнению, Суд мог и должен был уделить более конкретное внимание общему контексту запроса в своем заключении.
UNCHS will continue to include explicit attention to women and gender policy priorities in medium-term plans and programme budgets. ЦНПООН будет и далее уделять конкретное внимание приоритетным направлениям политики в интересах женщин и равноправия женщин и мужчин в среднесрочных планах и бюджетах по программам.
Welcoming Vanuatu's response on recommendation 25, it emphasized that explicit anti-discrimination legislation could enhance Vanuatu's commitment to human rights and the protection accorded to marginalized groups. Приветствуя ответ Вануату на рекомендацию 25, она подчеркнула, что конкретное антидискриминационное законодательство позволит усилить приверженность Вануату поощрению прав человека и предоставление защиты маргинализированным группам.
There are explicit requirements for activity. В Закон включено конкретное положение, требующее "активных действий".
Больше примеров...
Конкретного (примеров 66)
It is forbidden in schools but there is no explicit prohibition in law. Оно запрещено в школах, однако нормами права конкретного запрета не предусмотрено.
Two incidents of short-term detention of UNAMSIL patrols by RUF occurred at Segbwema and Buedu as a result of RUF insistence that no movement may take place without its explicit permission. В Сегбвеме и Буэду имели место два случая непродолжительного задержания патрулями МООНСЛ элементов ОРФ, поскольку те настаивали, что никаких передвижений не должно происходить без конкретного разрешения ОРФ.
Furthermore, it would be worth considering the inclusion in guideline 3.1.12, on reservations to human rights treaties, of a direct reference to the guideline in question, which would successfully provide explicit recognition of the non-reciprocal application of obligations in human rights treaties. Кроме того, следовало бы рассмотреть вопрос о включении в руководящее положение 3.1.12 об оговорках к общим договорам по правам человека прямую ссылку на данное руководящее положение, которое являет собой успешный пример конкретного признания принципа невзаимности обязательств в договорах по правам человека.
(a) Some treaties state that explicit acceptance of provisional application of a treaty is required, while others do not; а) в некоторых договорах предусматривается необходимость принятия конкретного акта о согласии на временное применение такого договора, а в других полностью отсутствуют какие-либо положения на этот счет;
Amend its legislation so as to include an explicit provision on prohibition of discrimination based on gender and a specific provision on the definition of direct and indirect discrimination (Iceland); 140.76 скорректировать законодательство путем включения в него четкого положения о запрете дискриминации по признаку пола и конкретного положения, содержащего определение прямой и косвенной дискриминации (Исландия);
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 64)
Some MDGs have an explicit health focus; others will be more easily achieved if sufficient attention is given to good health. Некоторые ЦРТ непосредственно связаны со здравоохранением; других будет легче достичь, если уделять достаточное внимание охране здоровья.
Few programmes exist with explicit focus on improving the exit stage of the innovation finance process beyond initiatives focusing on regulatory changes concerning stock exchanges. Помимо инициатив, в которых внимание заостряется на изменениях в системе регулирования фондовых бирж, существует немного программ, непосредственно ориентированных на повышение эффективности этапа свертывания в процессе финансирования инновационной деятельности.
In this respect, UNCTAD was the only organization of the United Nations system with an explicit mandate and an intergovernmental mechanism for ECDC. В этой связи ЮНКТАД является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, в круг ведения которой непосредственно входят вопросы ЭСРС и которая располагает для этого соответствующим межправительственным механизмом.
In other words, laws and legal interpretations such as this General Comment must be specific and explicit with respect to women's experiences and needs if claiming the right to housing is to be an effective recourse for women. Другими словами, законы и правовые толкования, подобные настоящему Замечанию общего порядка, должны непосредственно и четко учитывать проблемы и потребности женщин для того, чтобы они могли эффективно их использовать при отстаивании своего права на жилье.
Explicit attention to girls was not reported in policies and programmes in many areas, including in policies and programmes specifically focusing on women or children. В представленной информации о ходе осуществления стратегий и программ во многих областях, в том числе стратегий и программ, непосредственно ориентированных на учет нужд и потребностей женщин или детей, проблемы девочек не рассматривались в качестве самостоятельной темы.
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 39)
In Geneva, some nuclear-weapon States were adamant and explicit in stating that this treaty was not aimed at ending the development of nuclear weapons and that such developments should be allowed and would continue with more sophisticated techniques. В Женеве некоторые ядерные государства твердо и недвусмысленно заявляли о том, что этот договор не направлен на то, чтобы прекратить развитие ядерного оружия и что дальнейшее развитие такого оружия должно быть разрешено и будет продолжаться с использованием более совершенных технологий.
It gets a little more explicit as we go. Дальше становится всё более недвусмысленно.
It should be emphasized that when paying the bail, the owner of the detained vessel made an explicit statement of non-recognition of the jurisdiction of the Canadian courts. Следует подчеркнуть, что этот залог был внесен владельцем задержанного судна, однако при этом было недвусмысленно заявлено, что это не означает признания компетенции канадского суда.
Delegations who spoke reiterated their explicit support for the disclosure of project- and programme-related internal audit reports to intergovernmental organizations and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, irrespective of the size of their contributions. Выступившие представители делегаций недвусмысленно поддержали практику разглашения содержания отчетов о внутренней ревизии проектов и программ, направляемых межправительственным организациям и Глобальному фонду по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, независимо от объема их взноса.
Thus, we express an explicit reservation on "abortion" and "termination of pregnancy" in any part of the Programme of Action of this Conference. Поэтому мы недвусмысленно высказываем оговорку в отношении слов "аборт" и "прерывание беременности" в любой части Программы действий нашей Конференции.
Больше примеров...
Конкретную (примеров 30)
When defining these concepts, their explicit applicability or domain should be specified, as lessons are context-specific and their applicability is often limited to circumstances similar to those from where they were derived. При определении этих понятий следует уточнить их конкретную применимость или актуальность, поскольку опыт актуален в определенном контексте и его распространение зачастую ограничивается обстоятельствами, аналогичными тем, в которых он был накоплен.
The prominence of gender equality and women's empowerment as an explicit goal, Goal 3, is a signal that gender equality is a global priority and has opened up a space for dialogue and action among Member States, civil society and international organizations. Выделение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в конкретную цель - цель З - свидетельствует о том, что гендерное равенство - это глобальный приоритет, и открывает возможности для диалога и взаимодействия между государствами-членами, гражданским обществом и международными организациями.
The Friends of the Chair conducted an in-depth technical analysis of about 300 conference indicators, responding to an explicit request by the Statistical Commission10 and in an effort to provide leadership in the field of conference indicators. Друзья Председателя, в ответ на конкретную просьбу Статистической комиссии10, провели углубленный технический анализ почти 300 показателей, вытекающих из указанных конференций, стремясь обеспечить руководство в том, что касается таких показателей.
Members of the international community should be more supportive and explicit in outlining, in concrete terms, the details of their commitment to NEPAD. Члены международного сообщества должны играть более активную вспомогательную роль и представить более конкретную и подробную информацию о своей приверженности осуществлению НЕПАД. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Замбии Его Превосходительства г-на Леви Патрика Мванавасы.
States shall ensure that all registered brokering agents obtain an explicit authorization for each individual transaction in which they are involved irrespective of where the arrangements take place; государства должны принимать меры к тому, чтобы всем зарегистрированным агентам-посредникам выдавалось четко сформулированное разрешение на каждую конкретную сделку, в которой они участвуют, независимо от места ее проведения;
Больше примеров...
Конкретная (примеров 22)
The preparation of this list may take into consideration an explicit request made by a coastal State for the advice of any member of the Commission. При подготовке этого списка может быть учтена конкретная просьба прибрежного государства о предоставлении консультаций каким-либо членом Комиссии.
It was highlighted that, according to article 33 (2) of the Convention, NHRIs have an explicit role to play. Было подчеркнуто, что в пункте 2 статьи 33 Конвенции упоминается конкретная роль НПУ.
Nothing distinguishes the United Nations Charter as much as the explicit link established between peace, international security, development and the promotion of respect for individual rights and fundamental freedoms. Ничто так не отличает Устав Организации Объединенных Наций, как конкретная увязка между миром, международной безопасностью, развитием и содействием соблюдению прав человека и основных свобод.
The Committee also recommended that the report include explicit information on the impact of legislation, policies and programmes on Canadian women in general and specific groups of women in particular. Комитет также рекомендовал, чтобы в докладе содержалась конкретная информация о влиянии законодательства, политики и программ на канадских женщин в целом и на конкретные группы женщин в частности.
Furthermore, failure to make explicit the full universe of conditions applying to temporary entry and stay that a country has bound under the GATS allows it to apply different rules for nationals from different countries. Кроме того, нечеткое изложение всего комплекса условий временного въезда и пребывания, в отношении которых конкретная страна берет на себя обязательства в соответствии с ГАТС, позволяет ей применять различные правила для граждан различных стран.
Больше примеров...