Английский - русский
Перевод слова Explicit

Перевод explicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Четкий (примеров 45)
An explicit and uniform response that refuses to recognize political shades of terrorism is required. Поэтому мы должны постоянно применять четкий и неизменный подход, отвергающий признание политических оттенков терроризма.
This would involve a more explicit analysis of dependencies among indicators as well as different schemes for weighting them as components of a type of meta-indicator. Такой подход будет включать более четкий анализ факторов зависимости между показателями, а также различные системы их оценки как компонентов своего рода метапоказателя.
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate. Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
The Commission should be asked for an explicit mandate to consider future work on other aggregations, such as "Agri-food sector" or "Energy-related activities", which could be developed into an international standard. Комиссию следует просить предоставить четкий мандат для учета будущей работы в области других агрегатов, например «Агропромышленного сектора» или «Деятельности, связанной с энергетикой», которые могут быть преобразованы в международный стандарт.
It is noteworthy that in the first of these texts, Resolution 822, the Security Council used the explicit term "invasion" in describing the attack against "the Kelbadjar district of the Republic of Azerbaijan". Следует отметить, что в первом из этих текстов, резолюция 822, Совет Безопасности использовал четкий термин «вторжение» при квалификации нападения на «Кельбаджарский район Азербайджанской Республики».
Больше примеров...
Прямой (примеров 87)
Risk management is the responsibility of every staff member and should become an explicit part of everyone's job description. Ответственность за управление рисками несет каждый сотрудник, и оно должно стать прямой частью описания служебных обязанностей каждого сотрудника.
The draft was a detailed and subtle piece of legal work that was well-documented in terms of practice and normative work, well-grounded and provided implicit and explicit answers to specific issues. Данный проект представляет собой детальный и тщательно продуманный правовой документ, который содержит надлежащие сведения о практике и нормотворческой деятельности, является обоснованным и дает ответы на конкретные вопросы в прямой или косвенной форме.
It needs to include an explicit prohibition of all manifestations of violence associated with the use of ICTs, secure children's online protection and provide for effective remedies, recovery and reintegration to address online harm, abuse or exploitation. Оно должно включать прямой запрет всех проявлений насилия, связанного с использованием ИКТ, обеспечивать защиту детей в сетевой среде и предусматривать действенные меры защиты, возмещения и устранения ущерба для пресечения причинения вреда, злоупотреблений и эксплуатации в сетевой среде.
The Gender Equality Act, which was passed in 1998 and entered into force on 5 May 1999, stipulates an explicit prohibition of any form of direct or indirect discrimination on the basis of gender in the field of employment. Законом о гендерном равенстве, который был принят в 1998 году и вступил в силу 5 мая 1999 года, предусматривается однозначное запрещение любой формы прямой или косвенной дискриминации по признаку пола в области занятости.
We do not recognize that the present situation of Japan is one in which discriminative acts cannot be effectively restrained by the existing legal system and in which explicit racial discriminative acts, which cannot be restrained by measures other than legislation, are conducted. Нынешнее положение в Японии не дает оснований говорить о том, что дискриминационные акты невозможно действенно пресечь средствами существующей правовой системы и что в ней совершаются акты прямой расовой дискриминации, которым невозможно противодействовать другими мерами, кроме законодательных.
Больше примеров...
Явный (примеров 19)
Thrift does not require a centralized and explicit mechanism like major-version/minor-version. Thrift не требует централизованный и явный механизм, как major-version/minor-version.
Most religions have an implicit or explicit political dimension. Большинство религий имеют скрытый или явный политический аспект.
In these scenarios, implicit or explicit conflict can be caused by contradictory agents' interests, as communicated in their explanations for why they behaved in a particular way, by a lack of knowledge of the situation, or by a mixture of explanations of multiple factors. В этих случаях неявный или явный конфликт может быть вызван интересами противоречащих агентов, как указано в их объяснениях, почему они вели себя определенным образом, из-за отсутствия знаний о ситуации или сочетания объяснений несколькими факторами.
For such an offence to be punishable, the Court of Cassation requires the incitement to be explicit, as oral or written statements which are merely "capable" of provoking racial hatred do not fall under article 24 of the 1881 Act. Кассационный суд считает, что для применения наказания за такое правонарушение необходимо, чтобы подстрекательство носило явный характер, так как, по его мнению, устные или письменные выражения, которые лишь "способны" спровоцировать расовую ненависть, не подпадают под действие статьи 24 Закона 1881 года.
One example taken from recent practice is the explicit oral declaration by the Minister for Foreign Affairs of Venezuela, in which he affirmed that "Venezuela no calificará como terroristas a la guerillas izquierdistas de Colombia" as terrorists". Явный отказ от квалификации предполагает непризнание определенной стороны, что влечет за собой важные правовые последствия, связанные главным образом, по меньшей мере, с применимым правовым режимом.
Больше примеров...
Эксплицитный (примеров 8)
The explicit layer of texts is a series of synecdoches. Эксплицитный слой текстов представляет собой серию синекдох.
The Royal Society of New Zealand has an explicit Code of Ethics (). Эксплицитный Кодекс этики имеет Королевское общество Новой Зеландии ().
On the other hand, an explicit waiver on the lines of the Calvo clause would be inappropriate. С другой стороны, эксплицитный отказ в соответствии с формулировкой клаузулы Кальво был бы неуместен.
According to the Vienna Convention, which, in principle, seems to apply, the confirmation of the act may be either explicit or implicit. Согласно Венской конвенции, которая в принципе представляется применимой к данной ситуации, подтверждение акта может носить как эксплицитный, так и имплицитный характер.
In the second category like the NPT, a convention or treaty is very explicit in terms of the withdrawal. В рамках второй категории, как в случае ДНЯО, конвенция или договор носят весьма эксплицитный характер с точки зрения выхода.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 151)
Efforts would be made to include more explicit success indicators in the country programmes. Будут предприняты усилия к тому, чтобы в страновых программах отражались более конкретные показатели успеха.
For example, explicit country demand for forest ODA, as expressed in poverty reduction strategies, is relatively weak. Например, конкретные потребности стран в ОПР в области лесного хозяйства, нашедшие отражение в стратегиях сокращения масштабов нищеты, проявляются относительно слабо.
In this context, explicit short- and long-term time bound targets or measurable goals should be set, and where appropriate, quotas and/or other measures could be considered. В этом контексте следует определить конкретные цели с установленными кратко- или долгосрочными сроками или измеряемые цели, а где необходимо, можно было бы рассмотреть вопрос об установлении квот и/или принятия других мер.
Those guidelines could serve as a model for the development of procedures for locally handled matters, but clearly such procedures would need to be more detailed to take into account the specific needs and requirements of the Organization and to be explicit about responsibilities. Эти руководящие принципы могли бы служить моделью при разработке процедур для рассмотрения вопросов, решаемых на местах, однако ясно, что такие процедуры должны быть более подробными и учитывать конкретные нужды и потребности Организации и содержать четкое описание обязанностей.
The financial and staff regulations and rules contain explicit provisions to protect the Organization against any financial loss that might result from a staff member's violation of such rules. Финансовые положения и правила и Положения и правила о персонале содержат конкретные положения, предохраняющие Организацию от любых финансовых убытков, которые могли бы явиться результатом нарушения таких правил сотрудниками.
Больше примеров...
Ясный (примеров 9)
Rather than establish an explicit graphics file format, CGM contains the instructions and data for reconstructing graphical components to render an image using an object-oriented approach. Вместо того, чтобы определить ясный графический формат, CGM содержит инструкции и данные для реконструкции графических компонентов для рендера конечного изображения используя объектно-ориентированный подход.
In April 1990, however, the same department informed the author that it had received an explicit order from the court of first instance to refrain from further examining the case, since the court considered that it alone was competent. Однако в апреле 1990 года это же управление информировало автора о том, что оно получило ясный указ от суда первой инстанции воздержаться от дальнейшего рассмотрения дела, поскольку суд считал, что только он компетентен вынести по нему решение.
(a) An explicit prohibition of trade and export of small arms and light weapons to countries where children are involved in armed conflict; and а) ясный запрет на торговлю легким и стрелковым оружием и его экспорт в страны, где дети вовлечены в вооруженный конфликт; и
I gave you explicit orders. Я отдал вам ясный приказ.
Through its explicit mandate and its integrated peacebuilding strategies, the Peacebuilding Commission is well placed to build upon the work of the Advisory Group to date and to draw upon the extensive experiences of UNOGBIS while working with other ongoing initiatives and mechanisms. Ясный мандат и комплексные стратегии миростриотельства обеспечивают Комиссии по миростроительству хорошие возможности для того, чтобы продолжить проделанную до настоящего времени работу Консультативной группы, использовать богатый опыт, накопленный ЮНОГБИС, и одновременно участвовать в реализации других осуществляемых инициатив и в деятельности существующих механизмов.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 154)
The General Fisheries Commission for the Mediterranean's revised 1997 Convention provides for the application of the precautionary approach and explicit ecosystem-related measures. В пересмотренной Конвенции Генеральной комиссии по рыболовству в Средиземном море 1997 года предусматривается применение осторожного подхода и конкретных мер, ориентированных на охрану экосистем.
Among the explicit goals for liberalizing the Court's rules of standing was the protection of human rights. Одной из конкретных целей либерализации правил Верховного суда, касающихся процессуальной правоспособности, была защита прав человека.
Specifically, States have reported the inclusion of explicit criminal offences on human trafficking in their penal codes, as well as in immigration and asylum laws. В частности, государства сообщили о включении в свои уголовные кодексы ряда конкретных уголовных преступлений, касающихся торговли людьми, а также о принятии законов об иммиграции и предоставлении убежища.
The General Assembly would have to decide on each case on the basis of explicit requests from the member States of the organization concerned. Генеральная Ассамблея должна будет принимать в каждом случае соответствующее решение на основе конкретных просьб от государств-членов той или иной организации.
An important element of the second phase of the initiative is the explicit inclusion of demand reduction issues. Важным элементом второго этапа данной инициативы является включение конкретных проблем сокращения спроса на наркотики.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 76)
There was some discussion about whether there is a need to be more explicit about the listing of processes in the Annex, including where mercury is used as a catalyst. В ходе обсуждения был также затронут вопрос о том, следует ли более конкретно перечислить в приложении все процессы, в том числе в тех случаях, когда ртуть используется в качестве катализатора.
That would reflect in a more concrete and explicit manner the relationship between those elements on the one hand and the objectives of the programmes and direction of related activities on the other. При этом необходимо более конкретно и более точно посмотреть, как эти элементы сочетаются с целями программ и с ориентацией соответствующих мероприятий.
Its implementation requires some legal amendments specifically in relation to the explicit prohibition of the crime of enforced disappearance and the implementation of rights to information and remedy for individuals close to victims. Ее имплементация требует некоторых юридических поправок, конкретно касающихся прямо выраженного запрещения преступления насильственного исчезновения и осуществления прав на информацию и средства правовой защиты для лиц, близких к потерпевшим.
A basic commonality of interest among the Governments participating in the Consultations may result in some policy harmonization over the long term but such harmonization is not an explicit goal of the process. Общность интересов правительств, принимающих участие в Консультациях, может привести к выработке согласованной политики в долгосрочной перспективе, однако такое согласование не является конкретно сформулированной целью данного процесса.
According to a review of the projects receiving funding, 6 per cent of funding was allocated to projects designed specifically for women with an additional 9 per cent allocated to projects with explicit gender-equality components and/or women beneficiaries. Согласно обзору проектов, на которые были выделены финансовые средства, 6 процентов финансовых средств были выделены на проекты, конкретно касающиеся женщин, а еще 9 процентов
Больше примеров...
Конкретной (примеров 64)
In short, European Union law has no specific, explicit rule concerning the return of an expelled person to the expelling State. В общей сложности в праве Европейского союза не существует конкретной нормы, непосредственно касающейся возвращения иностранца в высылающее государство.
My point is that, whatever its eventual outcome, the intense diplomatic effort to secure another explicit resolution for the use of force was itself testimony to the importance attached by all to the Security Council's legitimizing role. Я хотел бы обратить внимание на то, что независимо от окончательного исхода, напряженные дипломатические усилия, направленные на принятие еще одной конкретной резолюции в отношении применения силы, сами по себе явились подтверждением важности, придаваемой всеми законодательной роли Совета Безопасности.
The Secretary-General states, however, that an internal review of its programmes by the Integrated Training Service found that, in most cases, the training objectives required further refinement and explicit linkage to the strategic objectives of the Departments to enable quantifiable impact measurement. Вместе с тем Генеральный секретарь отмечает, что внутренний обзор учебных программ, проведенный Объединенной службой учебной подготовки, показал, что в большинстве случаев задачи подготовки нуждаются в дальнейшем уточнении и в конкретной привязке к стратегическим целям департаментов, что позволит проводить количественную оценку результативности учебных программ.
(b) The BDS provider should have an explicit approach toward sustainability of the services, such as being specific about the proposed long-term picture. Ь) поставщик УРБ должен придерживаться конкретного подхода к обеспечению устойчивости услуг, например исходить из конкретной долгосрочной перспективы.
In some respects, incorporation under an MFN clause may be slightly narrower than incorporation under a more explicit incorporation provision. В зависимости от конкретной формулировки принципа НБН принимающая страна может быть обязана в соответствии с конкретным МИС выполнять в отношении охватываемых данным МИС инвестиций обязательства, принятые в отношении иностранных инвестиций в любом другом соглашении.
Больше примеров...
Конкретное (примеров 58)
We made a clear and explicit commitment in that respect under the Johannesburg Plan of Implementation. В этой связи мы взяли на себя четкое и конкретное обязательство в рамках Йоханнесбургского плана.
That is why we are pleased that resolution 61/222 reflects it in an explicit manner. Вот почему мы рады тому, что в резолюции 61/222 это нашло конкретное отражение.
As soon as there is a suspicion of torture or an explicit allegation, a thorough investigation should be initiated immediately or without any delay. Как только возникает подозрение в применении пыток или имеет место конкретное утверждение, следует немедленно и без каких бы то ни было задержек проводить тщательное расследование.
For example, the preamble to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants includes an explicit statement that the "Convention and other international agreements in the field of trade and the environment are mutually supportive". Так, например, в преамбуле Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях содержится конкретное положение о том, что "Конвенция и другие международные соглашения в области торговли и окружающей среды носят взаимодополняющий характер".
(b) Explicit incorporation of gender perspectives in all thematic clusters in the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development, including in relation to the thematic cluster for 2004-2005 on water, sanitation and human settlements; Ь) конкретное включение гендерных аспектов во все тематические направления деятельности в рамках многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию, в том числе в тематическое направление деятельности на 2004 - 2005 годы по проблемам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов;
Больше примеров...
Конкретного (примеров 66)
There is no explicit agreement or target for this indicator. В настоящее время конкретного соглашения или целевых показателей не имеется.
Lastly, her delegation regretted that the draft resolution had not included an explicit request to avoid further militarization of the crisis, including a call to halt the supply of arms to all parties in the conflict. Наконец, ее делегация сожалеет о том, что данный проект резолюции не содержит конкретного требования о недопущении дальнейшей милитаризации конфликта, включая призыв прекратить поставки оружия всем сторонам в конфликте.
While its explicit exercise has declined since the end of the cold war, the threat of its use has often been exploited to prevent the Council from fulfilling its Charter mandate. Хотя практика его конкретного применения уменьшилась со времени окончания "холодной войны", к угрозе его использования нередко прибегают в целях создания препятствия на пути выполнения Советом его обязанностей в соответствии с Уставом.
These definitions, however, are not explicit in the individual audit reports to programme managers. Однако эти определения не имеют конкретного характера в отдельных докладах о ревизии, представляемых руководителям программ.
Make it an explicit requirement that a comparative assessment against a "do-minimum" or "no change" base option be included in each of the action plans it produces for internal and donor consideration on tackling protracted refugee situations Установить конкретное требование, согласно которому в каждый план действий по урегулированию затяжных беженских ситуаций, который готовится УВКБ для внутреннего рассмотрения или для анализа донорами, должна включаться оценка конкретного варианта в сопоставлении с базовым вариантом «сделать минимум» или «оставить все как есть»
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 64)
Several guarantee schemes offering equity guarantees subject to certain limitations have an explicit focus on innovative enterprises. В рамках некоторых гарантийных схем, предлагающих долевые гарантии при определенных лимитах, внимание фокусируется непосредственно на инновационных предприятиях.
Moreover, United Nations actors beyond those with explicit counter-terrorism-related mandates have become acutely conscious of the contributions that their efforts can and must bring to the fight. Кроме того, даже те субъекты Организации Объединенных Наций, которые не имеют мандатов, непосредственно связанных с контртеррористической деятельностью, теперь остро осознают, какие вклады они могут и должны вносить своими усилиями в эту борьбу.
In this respect, UNCTAD was the only organization of the United Nations system with an explicit mandate and an intergovernmental mechanism for ECDC. В этой связи ЮНКТАД является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, в круг ведения которой непосредственно входят вопросы ЭСРС и которая располагает для этого соответствующим межправительственным механизмом.
The lessons had shown that valuation of environmental services had to be explicit and spoke to decision makers directly and in concrete terms, especially as markets generally undervalued them. Опыт подтверждает, что оценка экологических услуг должна быть точной, а ее результаты должны доводиться непосредственно до сведения руководителей в конкретных формулировках, особенно с учетом того, что рынки, как правило, такие услуги недооценивают.
(c) Concentration of State support on low-income groups through explicit and transparent subsidies granted directly to the beneficiaries; с) предоставлять государственную поддержку наименее имущим слоям населения посредством прямых и контролируемых субсидий, выделяемых непосредственно бенефициарам;
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 39)
In addition, interveners should be explicit in their commitment with regard to the service of justice and peace. Помимо этого, посредники должны недвусмысленно обозначить свое намерение служить делу правосудия и мира.
She informed the Board that the regional commissions had undertaken an explicit commitment to including a gender perspective in their work. Оратор сообщила Совету, что региональные комиссии недвусмысленно заявили, что берут на себя обязательство учитывать гендерную проблематику в своей работе.
It gets a little more explicit as we go. Дальше становится всё более недвусмысленно.
Thus, we express an explicit reservation on "abortion" and "termination of pregnancy" in any part of the Programme of Action of this Conference. Поэтому мы недвусмысленно высказываем оговорку в отношении слов "аборт" и "прерывание беременности" в любой части Программы действий нашей Конференции.
The Algiers Agreement is explicit that the parties are bound to honor the Commission's decisions; this includes the Commission's rulings concerning the best method for demarcation. В Алжирском соглашении недвусмысленно говорится, что стороны обязаны выполнять решения Комиссии; это относится и к решениям Комиссии, касающимся того, какой метод лучше всего использовать для демаркации.
Больше примеров...
Конкретную (примеров 30)
Gender plays an integral and explicit role in the design of many USAID health programmes. Женщины играют целостную и конкретную роль в разработке многих программ здравоохранения ЮСАИД.
In 2003 the Financial Action Task Force adopted an explicit recommendation on the establishment of financial intelligence units (recommendation 26, which became recommendation 29 after the 2012 revision). В 2003 году Целевая группа по финансовым мероприятиям приняла конкретную рекомендацию о создании подразделений финансовой разведки (рекомендация 26, которая стала рекомендацией 29 после пересмотра в 2012 году).
The Security Council and/or Committee should require of any future Panel of Experts that it provide explicit information on individuals or Member States who are impeding the implementation of Security Council resolution 1769 (2007). Совет Безопасности и/или Комитет должны требовать от любых будущих групп экспертов того, чтобы они представляли конкретную информацию о лицах или государствах-членах, которые препятствуют осуществлению резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности.
Members of the international community should be more supportive and explicit in outlining, in concrete terms, the details of their commitment to NEPAD. Члены международного сообщества должны играть более активную вспомогательную роль и представить более конкретную и подробную информацию о своей приверженности осуществлению НЕПАД.
It might also be appropriate to specify whether such notice should have any particular minimum content, such as explicit information regarding appeals that could be lodged against the decision in question. Было бы также целесообразно указать, должно ли подобное уведомление иметь какое-либо конкретное минимальное содержание, например, включать конкретную информацию о жалобах, которые могут быть поданы в связи с принятым решением о высылке.
Больше примеров...
Конкретная (примеров 22)
The preparation of this list may take into consideration an explicit request made by a coastal State for the advice of any member of the Commission. При подготовке этого списка может быть учтена конкретная просьба прибрежного государства о предоставлении консультаций каким-либо членом Комиссии.
According to the International Energy Agency, carbon dioxide capture and storage technology could control emissions from fossil-fuel power plants at relatively low cost, but would not be adopted without an incentive, such as a market price for carbon or an explicit subsidy. Согласно данным Международного энергетического агентства, технологии улавливания и хранения двуокиси углерода могли бы обеспечить контроль за выбросами электростанций, работающих на ископаемых видах топлива, при относительно низких затратах, однако для их внедрения требуются такие стимулы, как рыночная цена на углерод или конкретная субсидия.
(b) Ensure that the Committee's lists of issues and questions prepared as an input into the consideration of reports of States parties include the explicit request for information on resources allocated to gender equality and women's empowerment at all levels. Ь) следить за тем, чтобы в перечнях тем и вопросов, подготавливаемых Комитетом в связи с рассмотрением докладов государств-участников, содержалась конкретная просьба о представлении информации об объеме ресурсов, выделяемых на деятельность по обеспечению равноправия и расширению прав и возможностей женщин на всех уровнях.
The current text did not adequately refer to existing commitments for restoring economic growth nor did it refer to required measures in explicit terms. В нынешнем тексте не обеспечено адекватное отражение существующих обязательств в отношении восстановления экономического роста, а также не содержится конкретная информация о требуемых мерах.
Based on the explicit recognition that the promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue, the draft strategy includes a specific programme objective on the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion, reconciliation and peace. Исходя из явно выраженного признания того, что поощрение культурного многообразия неотделимо от поощрения диалога, в этот проект стратегии включена конкретная программная цель, касающаяся важного значения обмена мнениями и диалога между культурами для обеспечения социальной сплоченности, примирения и мира.
Больше примеров...