Английский - русский
Перевод слова Explicit

Перевод explicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Четкий (примеров 45)
The Committee encourages the State party to expedite the adoption of currently existing proposals to amend article 143 of the Family Code and the law providing for an explicit prohibition of all corporal punishment that is currently under consideration. Комитет призывает государство-участник ускорить процесс принятия предложений по внесению изменений в статью 143 Семейного кодекса и законопроект, предусматривающий четкий запрет телесных наказаний, находящийся в настоящее время на рассмотрении.
In addition, Canada has an explicit prohibition related to transhipment or diversion, and potentially brokering, of any goods included on the ECL to be made from Canada or any other place to any country included on the Area Control List. Кроме того, в Канаде действует четкий запрет на перевалку и перенаправление - предполагающие посредническую деятельность - любых включенных в СТЭК товаров из Канады или любого другого места в любую страну, включенную в страновой контрольный список.
The Forum's explicit mandate was to serve as a place of dialogue for the establishment of a new migration system; that implied that some States might express reservations concerning some systems, including the standards in the Convention, and institutional responsibilities. К тому же четкий мандат Форума сводится к диалогу с целью создания новой системы в области миграций; тем самым это предполагает, что некоторые государства могут проявить сдержанность в отношении некоторых систем, в частности норм, закрепленных в Конвенции, и в отношении ответственности на институциональном уровне.
However, the experts also believe that these problems could be addressed by rendering the positive obligations of States more explicit through means other than standard-setting. Вместе с тем эксперты также считают, что эти проблемы можно решить, придав позитивным обязательствам государств более четкий характер при помощи иных средств, нежели установление стандартов.
(a) It introduces explicit prioritization by giving weights to objectives and performance indicators; а) она позволяет установить четкий порядок очередности приоритетов, расставляя соответствующие акценты на целях и показателях эффективности;
Больше примеров...
Прямой (примеров 87)
There was an explicit prohibition against profiling in data collection in Italian legislation. В итальянских законах предусмотрен прямой запрет профилирования при сборе данных.
The Committee is also concerned that the operations of the Ministry of Internal Affairs in issuing permits to the practitioners represent an explicit form of support for the practice and thereby undermine any efforts to eliminate it. Комитет также озабочен тем, что действия министерства внутренних дел по выдаче разрешений лицам, проводящим такие операции, являются формой прямой поддержки этой практики и, следовательно, подрывают любые усилия по ее искоренению.
Inflammatory statements against relief organizations suspected of tainting Islamic practices, threats against humanitarian staff, explicit rejection of foreign food aid and demands for "registration fees" have all worsened, restricting the ability of humanitarian agencies to respond to needs. Провокационные заявления в адрес гуманитарных организаций, подозреваемых в извращении мусульманских обрядов, угрозы в адрес сотрудников гуманитарных организаций, прямой отказ от иностранной продовольственной помощи и требования об уплате «регистрационного сбора» - все это усугубило положение, ограничив возможности гуманитарных учреждений по удовлетворению потребностей.
However, the markings referred to shall in any event be shown on the transport packaging containing such package units. 10 The national legislation of a number of countries requires the explicit declaration of the name and address. Единицы упаковки продукции, расфасованной для прямой продажи потребителю, не подпадают под эти положения в отношении маркировки, а должны соответствовать национальным требованиям.
Corporal punishment was unlawful in residential institutions, but there was no explicit prohibition of corporal punishment in foster care and other alternative care settings. Запрещено их применение в интернатах, однако отсутствует прямой запрет на них применительно к приемным детям и в условиях альтернативного ухода.
Больше примеров...
Явный (примеров 19)
Thrift does not require a centralized and explicit mechanism like major-version/minor-version. Thrift не требует централизованный и явный механизм, как major-version/minor-version.
Most religions have an implicit or explicit political dimension. Большинство религий имеют скрытый или явный политический аспект.
Explicit mode differs in that the client has full control over what areas of the connection are to be encrypted. Явный режим отличается тем, что клиент полностью контролирует тот трафик, который должен быть зашифрован.
One example taken from recent practice is the explicit oral declaration by the Minister for Foreign Affairs of Venezuela, in which he affirmed that "Venezuela no calificará como terroristas a la guerillas izquierdistas de Colombia" as terrorists". Явный отказ от квалификации предполагает непризнание определенной стороны, что влечет за собой важные правовые последствия, связанные главным образом, по меньшей мере, с применимым правовым режимом.
Two separate methods were developed to invoke client security for use with FTP clients: Implicit and Explicit. Существует два различных метода для обеспечения безопасности FTP клиенту: явный и неявный.
Больше примеров...
Эксплицитный (примеров 8)
The explicit layer of texts is a series of synecdoches. Эксплицитный слой текстов представляет собой серию синекдох.
The Royal Society of New Zealand has an explicit Code of Ethics (). Эксплицитный Кодекс этики имеет Королевское общество Новой Зеландии ().
On the other hand, an explicit waiver on the lines of the Calvo clause would be inappropriate. С другой стороны, эксплицитный отказ в соответствии с формулировкой клаузулы Кальво был бы неуместен.
In the press, these various and implicit traditions that appear in Schröder's contributions to 6 June 2004 were placed in an explicit context of meta-memory. В газетных комментариях различные традиции, имплицитно присутствующие в текстах Шрёдера о 6 июня 2004 года, переводятся в эксплицитный контекст метапамяти. Это демонстрирует и европейская печать.
The provisions of article IV of the Treaty were explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation of the Treaty or setting conditions for the peaceful use of nuclear energy by non-nuclear-weapon States. Положения статьи IV Договора носят эксплицитный характер в этом отношении и не оставляют места для переинтерпретации Договора или для установления условий в отношении мирного использования ядерной энергии государствами, не обладающими ядерным оружием.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 151)
TYIP is explicit with regard to better ensuring women's access to and control over natural resources for their economic empowerment. В ТЛПП содержатся конкретные задачи по улучшению доступа женщин к управлению природными ресурсами в целях создания экономических возможностей для них.
Following the 2002 special session on children, the Government set out explicit priorities for reforming the system for protecting children. После специальной сессии 2002 года по положению детей наше правительство определило конкретные приоритеты в деле реформы системы защиты детей.
With the explicit endorsement of the Summit for the creation of an initial operating capability for a standing police capacity, the Department of Peacekeeping Operations is already working with Member States to develop detailed modalities for its implementation in 2006 (ibid., para. 92). Поскольку Саммит прямо утвердил предложение о создании первоначального оперативного потенциала для постоянных полицейских сил, Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с государствами-членами уже разрабатывает конкретные механизмы его практической реализации в 2006 году (там же, пункт 92).
To ensure that each recommendation receives consistent treatment, an agreed format is used to convey the Director-General's comments to the competent committees, avoiding general responses such as "taking note", and instead making explicit statements. Чтобы обеспечить последовательное выполнение каждой рекомендации, используется согласованный формат для препровождения замечаний Генерального директора компетентным комитетам, который призван обеспечить, чтобы вместо общих формулировок типа «принимая к сведению» формулировались конкретные заявления.
In some countries, child labour is fostered by explicit economic and social policies, and families sell children outright or bond them into slavery in order to pay off debts or simply to survive. В некоторых странах использованию детского труда способствуют конкретные экономические или социальные стратегии, и семьи открыто продают детей или отдают их в рабство с целью расплатиться с долгами или просто выжить.
Больше примеров...
Ясный (примеров 9)
Rather than establish an explicit graphics file format, CGM contains the instructions and data for reconstructing graphical components to render an image using an object-oriented approach. Вместо того, чтобы определить ясный графический формат, CGM содержит инструкции и данные для реконструкции графических компонентов для рендера конечного изображения используя объектно-ориентированный подход.
In April 1990, however, the same department informed the author that it had received an explicit order from the court of first instance to refrain from further examining the case, since the court considered that it alone was competent. Однако в апреле 1990 года это же управление информировало автора о том, что оно получило ясный указ от суда первой инстанции воздержаться от дальнейшего рассмотрения дела, поскольку суд считал, что только он компетентен вынести по нему решение.
(a) An explicit prohibition of trade and export of small arms and light weapons to countries where children are involved in armed conflict; and а) ясный запрет на торговлю легким и стрелковым оружием и его экспорт в страны, где дети вовлечены в вооруженный конфликт; и
A systematic, explicit, comprehensive and proactive process is needed to ensure that these warning principles, and other safety and human factors considerations, are addressed during ADAS design and development. Требуется систематический, ясный, комплексный и активный процесс рассмотрения - при разработке и усовершенствовании СССВ - изложенных выше принципов предупреждения, а также других соображений, связанных с безопасностью и человеческим фактором.
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate. Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 154)
There are no explicit regional instruments for minority protection outside Europe. За пределами Европы не имеется конкретных региональных договоров, касающихся защиты меньшинств.
Specifically, States have reported the inclusion of explicit criminal offences on human trafficking in their penal codes, as well as in immigration and asylum laws. В частности, государства сообщили о включении в свои уголовные кодексы ряда конкретных уголовных преступлений, касающихся торговли людьми, а также о принятии законов об иммиграции и предоставлении убежища.
Another lesson from the humanitarian side of the ledger is that of the importance of disseminating explicit guidelines on the role of the various United Nations agencies and non-governmental organizations. Еще одним уроком гуманитарного аспекта накопленного опыта является важность распространения конкретных руководящих принципов, касающихся роли различных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Many countries have recognized the need to foster entrepreneurship through enterprise education, from primary-school level to retirement, based on creating explicit opportunities at all levels of education. Многие страны признали необходимость поощрения предпринимательства за счет организации просвещения по вопросам предпринимательской деятельности начиная с начальной школы и заканчивая выходом на пенсию на основе создания конкретных возможностей на всех уровнях образования.
(b) The establishment and coverage of the Plan for Universal Access and Explicit Guarantees (the AUGE health plan); Ь) принятие и осуществление Плана всеобщего доступа и конкретных гарантий (план в области здравоохранения ПВДКГ);
Больше примеров...
Конкретно (примеров 76)
The Committee further recommends explicit inclusion of the aims of education as mentioned in article 29 of the Convention in the school curricula. Комитет далее рекомендует, чтобы цели образования, указанные в статье 29 Конвенции, были конкретно включены в программы школьного обучения.
The explicit recording of inventories held abroad (apart from domestically held inventories) is also recommended for measuring trade margins correctly (excluding holding gains or losses); Конкретно указывать товарные запасы за рубежом рекомендуется также для правильного измерения торговой наценки (исключая холдинговые прибыли и убытки);
Its outcome should complement previous commitments with a package of substantive and measurable actions and a strong and explicit political commitment to implement them. Итоговый документ Конференции должен дополнить предыдущие обязательства посредством пакета субстантивных и поддающихся измерению мер и решительной и конкретно сформулированной приверженности делу их осуществления.
But he didn't make an explicit threat, we can hold him on. Но пока он не угрожает кому-то конкретно, мы не можем его задерживать.
The inclusion of assessments of the socio-economic aspects of the state of the marine environment should be made explicit in the scope and modalities of any GMA plan. В рамках масштабов и условий какого бы то ни было плана ГОМС необходимо конкретно оговорить включение оценок социально-экономических аспектов состояния морской среды.
Больше примеров...
Конкретной (примеров 64)
The United Nations Conference on Sustainable Development created the high-level political forum with the explicit purpose of strengthening the institutional framework for sustainable development. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию учредила политический форум высокого уровня с конкретной целью укрепить институциональные рамки устойчивого развития.
My point is that, whatever its eventual outcome, the intense diplomatic effort to secure another explicit resolution for the use of force was itself testimony to the importance attached by all to the Security Council's legitimizing role. Я хотел бы обратить внимание на то, что независимо от окончательного исхода, напряженные дипломатические усилия, направленные на принятие еще одной конкретной резолюции в отношении применения силы, сами по себе явились подтверждением важности, придаваемой всеми законодательной роли Совета Безопасности.
Despite the fact that service delivery was not an explicit strategy in the MPO, it has played an important role in mobilizing local resources to increase coverage of indigenous populations. Несмотря на то, что оказание услуг не являлось конкретной стратегией в рамках ССО, эти мероприятия играли важную роль в мобилизации местных ресурсов для расширения охвата коренного населения.
The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources was mentioned as a model of an effective biodiversity conservation regime covering areas within and beyond national jurisdiction with an explicit ecosystem management focus. В качестве модели эффективного режима сохранения биологического разнообразия, охватывающего районы как в пределах национальной юрисдикции, так и за ее пределами, с конкретной направленностью на управление экосистемой была упомянута Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики.
Since the reports from the industrialized countries were not explicit on this subject, and since those countries face different problem areas, they have not been included in this section. Поскольку в докладах промышленно развитых стран не содержится конкретной информации по данному вопросу и поскольку эти страны сталкиваются с совершенно другими проблемами, они не рассматриваются в настоящем разделе.
Больше примеров...
Конкретное (примеров 58)
The reviewers favoured the inclusion of an explicit provision on this matter in the domestic legislation. Проводившие обзор эксперты рекомендовали включить во внутреннее законодательство конкретное положение по этому вопросу.
UNCHS will continue to include explicit attention to women and gender policy priorities in medium-term plans and programme budgets. ЦНПООН будет и далее уделять конкретное внимание приоритетным направлениям политики в интересах женщин и равноправия женщин и мужчин в среднесрочных планах и бюджетах по программам.
The groups of girls that did receive explicit attention included pregnant teenagers and teenage mothers, and girls from rural areas, especially in relation to their access to health care, education and training. Конкретное внимание, особенно в плане возможностей получения медицинского обслуживания, образования и профессиональной подготовки, было уделено таким группам девочек, как беременные девочки-подростки и подростки-матери, а также девочки из сельских районов.
The Working Group considered further whether the expanded text should be entitled simply "UNCITRAL Model Law on Procurement", or whether it would be preferable to use a more explicit title, "UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services". Рабочая группа рассмотрела далее вопрос о том, должен ли расширенный текст называться просто "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках" или же предпочтительнее использовать более конкретное название "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг".
The Committee is concerned that the provisions against violence and abuse in the Constitution and the Criminal Code are not interpreted as prohibiting corporal punishment in child-rearing, and that there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative car settings. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что положения Конституции и Уголовного кодекса, запрещающие насилие и жестокое обращение, не рассматриваются как запрещающие телесные наказания в процессе воспитания детей и что отсутствует конкретное запрещение телесных наказаний в школах и в учреждениях альтернативного ухода за детьми.
Больше примеров...
Конкретного (примеров 66)
The law contains no explicit provision with regard to "trafficking of children". В законодательстве не содержится конкретного положения относительно "контрабанды детьми".
In that spirit, she was still waiting for an explicit answer to her question about the document allegedly signed by the Bulgarian nurses waiving their right of appeal. В этой связи г-жа Шане добавляет, что ждет конкретного ответа на свой вопрос о документе, который, возможно, был подписан болгарскими медсестрами в связи с отказом от своего права на обжалование.
There was apparently no evidence of explicit agreement, but the antimonopoly agency found that the increases and identical prices could not be justified on the basis of the parties' costs and profitability. Хотя факт существования конкретного сговора и не был установлен, антимонопольная служба сочла, что одновременное повышение цен до одинакового уровня невозможно обосновать издержками и прибыльностью работы сторон.
There are also gaps in Cameroonian law in respect of discrimination, including an explicit distinction between native and non-native. Кроме того, следует отметить, что в вопросах дискриминации камерунское законодательство имеет определенные пробелы, особенно в том, что касается конкретного упоминания о разделении населения на коренное и инородное.
The explicit criterion used for economic subdivisions is generally one of the following: price; cost; cost/price ratio; or probability of becoming economically mineable within a given time period. В качестве объективного показателя при классификации по принципу промышленного значения, как правило, используется один из следующих критериев: стоимость; затраты; рентабельность; или вероятность перехода месторождения в разряд промышленно ценных в течение конкретного периода времени.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 64)
Some organizations have more explicit policies on TCDC. Некоторые организации проводят политику, более непосредственно ориентированную на развитие ТСРС.
However, there are no provisions to date in any organization to release an elected SR for the explicit purpose of representing CCISUA. Однако на данный момент ни в одной из организаций нет положений, предусматривающих освобождение выборных ПП непосредственно для представительства ККМСАП.
Contracts should be explicit regarding career and work expectations. Контракты должны непосредственно отражать ожидания в отношении карьеры и работы.
However, when the issue was raised by the Inspector, many SRs expressed a willingness to represent non-staff, even if their statutes make no explicit provisions for such representation. Тем не менее когда Инспектор касался этого вопроса, многие ПП выражали готовность представлять интересы внештатных сотрудников, даже если в их уставах нет положений, непосредственно предусматривающих выполнение таких представительских функций.
It was suggested, however, that the consequence of an absence of express consent by a third party to the terms of a volume contract should be made explicit in the text of the draft article. В то же время было высказано мнение о том, что в тексте проекта статьи следует непосредственно оговорить последствия отсутствия прямого согласия третьей стороны с условиями договора на объем.
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 39)
The Global Staff Forum team in the Bureau of Management will review the award selection criteria and ensure that explicit recognition of achievements in gender mainstreaming are recognized through this system. Представители Глобального форума персонала в Бюро по вопросам управления проанализируют критерии отбора кандидатов на присуждение премии и примут меры к тому, чтобы заслуги в области обеспечения учета гендерных факторов недвусмысленно признавались в масштабах всей системы.
The Committee recommended the full implementation of the Child Rights Act and explicit prohibition by law of all forms of violence against children, including corporal punishment, in all settings, and the effective implementation of those laws. Комитет рекомендовал обеспечить полное осуществление Закона о правах ребенка и недвусмысленно запретить повсеместно в законодательном порядке все формы насилия в отношении детей, включая телесные наказания, а также эффективно претворять в жизнь соответствующие законы.
International human rights law is explicit with regard to the principle of non-discrimination. Международное право прав человека недвусмысленно определяет принцип недискриминации.
The Algiers Agreement is explicit that the parties are bound to honor the Commission's decisions; this includes the Commission's rulings concerning the best method for demarcation. В Алжирском соглашении недвусмысленно говорится, что стороны обязаны выполнять решения Комиссии; это относится и к решениям Комиссии, касающимся того, какой метод лучше всего использовать для демаркации.
And if maritime rights of free passage are not to be limited, why do the sponsors refuse to accept amendments that make explicit, unambiguous reference to such rights? И если предусматриваемые морским правом нормы свободного прохода не будут ограничиваться, то почему авторы отказываются согласиться с поправками в которых такие права формируются четко и недвусмысленно?
Больше примеров...
Конкретную (примеров 30)
Poverty reduction efforts need to have an explicit agricultural growth strategy in place. В рамках усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, необходимо разработать конкретную стратегию развития сельского хозяйства.
When defining these concepts, their explicit applicability or domain should be specified, as lessons are context-specific and their applicability is often limited to circumstances similar to those from where they were derived. При определении этих понятий следует уточнить их конкретную применимость или актуальность, поскольку опыт актуален в определенном контексте и его распространение зачастую ограничивается обстоятельствами, аналогичными тем, в которых он был накоплен.
The Security Council and/or Committee should require of any future Panel of Experts that it provide explicit information on individuals or Member States who are impeding the implementation of Security Council resolution 1769 (2007). Совет Безопасности и/или Комитет должны требовать от любых будущих групп экспертов того, чтобы они представляли конкретную информацию о лицах или государствах-членах, которые препятствуют осуществлению резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности.
It might also be appropriate to specify whether such notice should have any particular minimum content, such as explicit information regarding appeals that could be lodged against the decision in question. Было бы также целесообразно указать, должно ли подобное уведомление иметь какое-либо конкретное минимальное содержание, например, включать конкретную информацию о жалобах, которые могут быть поданы в связи с принятым решением о высылке.
States shall ensure that all registered brokering agents obtain an explicit authorization for each individual transaction in which they are involved irrespective of where the arrangements take place; государства должны принимать меры к тому, чтобы всем зарегистрированным агентам-посредникам выдавалось четко сформулированное разрешение на каждую конкретную сделку, в которой они участвуют, независимо от места ее проведения;
Больше примеров...
Конкретная (примеров 22)
According to the International Energy Agency, carbon dioxide capture and storage technology could control emissions from fossil-fuel power plants at relatively low cost, but would not be adopted without an incentive, such as a market price for carbon or an explicit subsidy. Согласно данным Международного энергетического агентства, технологии улавливания и хранения двуокиси углерода могли бы обеспечить контроль за выбросами электростанций, работающих на ископаемых видах топлива, при относительно низких затратах, однако для их внедрения требуются такие стимулы, как рыночная цена на углерод или конкретная субсидия.
The author claims a separate violation of article 2, paragraph 3, alone, as the explicit ban under Sri Lankan law on constitutional challenges to enacted legislation prevented the author from challenging the operation of the PTA. Автор указывает на отдельное нарушение пункта З статьи 2, поскольку предусматриваемая законами Шри-Ланки конкретная норма, запрещающая постановку вопроса о конституционности принятых законов, лишила автора возможности оспорить применение ЗБТ.
(b) Ensure that the Committee's lists of issues and questions prepared as an input into the consideration of reports of States parties include the explicit request for information on resources allocated to gender equality and women's empowerment at all levels. Ь) следить за тем, чтобы в перечнях тем и вопросов, подготавливаемых Комитетом в связи с рассмотрением докладов государств-участников, содержалась конкретная просьба о представлении информации об объеме ресурсов, выделяемых на деятельность по обеспечению равноправия и расширению прав и возможностей женщин на всех уровнях.
The ministerial conference on the protection of forests in Europe, held in 1993 in Helsinki, gave birth to a set of decisions of political significance, for which an explicit system of follow-up and monitoring is now being established. Проводившаяся на уровне министров в 1993 году в Хельсинки конференция по вопросу об охране лесов в Европе привела к появлению ряда имеющих политическую значимость решений, на основе которых в настоящее время создается конкретная система для выполнения принятых решений и мониторинга.
Finally, articles 178 to 181 of the Code create an explicit procedure for individuals to claim compensation for the unlawful application of pre-trial constraints. Наконец, в пунктах 178-181 Кодекса предусмотрена конкретная процедура истребования лицами компенсации за незаконное принятие мер пресечения.
Больше примеров...