| Mr. Flinterman thanked the delegation of Lebanon for explaining the country's constitutional order. | Г-н Флинтерман благодарит делегацию Ливана за разъяснение конституционного строя страны. |
| These efforts should include explaining important justice issues, such as self-determination, to the broader public. | Такие усилия должны быть направлены, в частности, на разъяснение широкой общественности важных правовых вопросов, таких как самоопределение; |
| Visits have been undertaken to the headquarters of many local media outlets as part of an overall strategy aimed at explaining the peace process and the mandate of UNOCI, especially with regard to the change from MINUCI to UNOCI. | Сотрудники Миссии посещали штаб-квартиры многих органов средств массовой информации в рамках общей стратегии, направленной на разъяснение мирного процесса и мандата ОООНКИ, особенно в том, что касается преобразования МООНКИ в ОООНКИ. |
| The Spokesperson's core functions include handling the Secretary-General's relations with the news media, explaining the policies and the work of the United Nations to the global media through daily briefings, interviews and background discussions and travelling with the Secretary-General. | Основные функции Пресс-секретаря включают поддержание связей с агентствами новостей от имени Генерального секретаря, разъяснение политики и работы Организации Объединенных Наций в ходе ежедневных брифингов, собеседований и тематических дискуссий с представителями общемировых средств массовой информации и сопровождение Генерального секретаря в его поездках. |
| The second part of the mission would run from 30 May to 4 June 2005 and would consist of meetings with various groups representing all strata of society, as well as a number of press conferences aimed at explaining the United Nations mandate. | Вторая часть миссии состоится 30 мая - 4 июня 2005 года и будет иметь форму заседаний с участием различных групп, представляющих все слои общества; планируется также проведение нескольких пресс-конференций, имеющих целью разъяснение сущности мандата Организации Объединенных Наций. |
| Devising, introducing and explaining an acceptable value added measure is an important goal and official statisticians are contributing to the work towards this. | Официальные статистики вносят свой вклад в достижение такой важной цели, как разработка, внедрение и объяснение приемлемого показателя достигнутого академического прогресса. |
| Perhaps the most important step to be taken before the Dispute Tribunal becomes operational is the preparation of a handbook setting out details of the new system and explaining how proceedings can be commenced. | Возможно наиболее важным шагом, который должен быть сделан до начала функционирования трибунала по спорам, является подготовка справочника, содержащего подробное описание новой системы и объяснение порядка возбуждения производства. |
| Explaining the finer points would take at least a week. | Объяснение тонкостей займёт не меньше недели. |
| The 35-minute documentary, through its vivid imagery and in-depth interviews, aims at explaining to the public that climate change is happening and that it affects Saint Lucia in a large number of sectors, including agriculture, water and coastal resources, fisheries, tourism and health. | 35-минутный документальный фильм, представляющий наглядные сюжеты и содержательные интервью, направлен на объяснение общественности факта изменения климата и его воздействия на Сент-Люсию по многочисленным секторам: сельское хозяйство, водные и прибрежные ресурсы, рыболовство, туризм и здравоохранение. |
| The perspective is explained by Mezirow as follows: Disorienting dilemma Self-examination Sense of alienation Relating discontent to others Explaining options of new behavior Building confidence in new ways Planning a course of action Knowledge to implement plans Experimenting with new roles Reintegration. | Понятие перспективы раскрывается Мезировым через следующие элементы: Дезориентирующая дилемма Самообследование Чувство отчуждения Высказывание недовольства другим людям Объяснение особенностей нового поведения Выстраивание уверенности новыми способами Планирование направления действий Знание, которое поможет осуществить планы Эксперимент с новыми ролями Реинтеграция. |
| Margo's got some explaining to do. | Спасибо, Эспо. Марго придется кое-что объяснить. |
| Hub, you've got some explaining to do. | А теперь, Юб, ты мне должен все объяснить. |
| (c) Human capital might have a higher weight in explaining the evolution of GDP than what the conventional measures have suggested. | с) возможно, что использование концепции человеческого капитала позволит лучше объяснить динамику ВВП, нежели традиционные показатели. |
| We all have some explaining to do. | Вам придётся кое-что объяснить. |
| The United States has run out of pretexts for explaining the maintenance of the criminal blockade and other anti-Cuban measures. | У Соединенных Штатов Америки не осталось предлогов, которыми они могли бы объяснить сохранение эмбарго и других антикубинских мер, которые они принимают. |
| He defended the decision in the senate, explaining why the soldiers were necessary to combat the serious agricultural threat of the large emu population. | Он защищал это решение в сенате, объясняя, почему солдаты были необходимы для борьбы с серьёзной сельскохозяйственной угрозой, которую представляло собой большое количество эму. |
| Once established, reservations had a reciprocal effect, which Waldock had emphasized in explaining that "reservations always work both ways". | Признание оговорок действующими имеет обратное влияние, которое Уолдок подчеркнул, объясняя, что "оговорки всегда действуют в обе стороны". |
| She also did research and published on the subjects of locating constellations from their 1875.0 positions, explaining how she discovered this, and a paper on the Ursa Major Moving Group for her thesis. | Она также проводила исследования и публиковалась на предмет поиска созвездий с позиции 1875.0, объясняя, как она до этого дошла, и написала статью о группе Большой Медведицы для своей диссертации. |
| Explaining his initial interest in the project, Alexandre Aja said "After reading Joe Hill's cult book, I couldn't resist temptation to dive into the devilish underworld and reinvent a universal myth". | Александр Ажа, объясняя свой изначальный интерес к проекту, рассказал: «После прочтения культовой книги Джо Хилла я не мог сопротивляться искушению окунуться в дьявольский подземный мир и изобрести универсальный миф». |
| But I won't demean myself by standing here and - And explaining why to the likes of you. | Но я не буду унижать себя, стоя здесь и... и объясняя это вам. |
| Otherwise, I spend the whole weekend telling him who's who and explaining inside jokes. | Иначе мне бы пришлось все выходные рассказывать ему кто есть кто и объяснять наши шутки. |
| You've got some serious explaining to do to the council about John being not so dead. | Тебе придется кое-что очень серьезно объяснять совету. Ведь, Джон не очень-то мертв |
| Pam, I'm not explaining this to you - | Пэм, я не буду тебе это объяснять... |
| Explaining freedom to angels is a bit like teaching poetry to fish. | Объяснять ангелам, что такое свобода, почти то же самое, что учить рыбу понимать поэзию. |
| I'm done explaining this. | Мне надоело все это объяснять. |
| The State party had provided a detailed response to the Committee's Views, explaining that changes to the fisheries management system could only be effected in the long term. | Государство-участник представило подробный ответ на соображения Комитета, объяснив, что изменения системы управления рыбной промышленностью могут быть осуществлены только в долгосрочной перспективе. |
| Mr. Bin Hao delineated some of the main characteristics of federal and unitary systems in general, explaining how any given system could contain elements of both in varying degrees. | Г-н Бинь Хао изложил ряд основных особенностей федеральных и унитарных систем в целом, объяснив, как любая из данных систем может в той или иной степени содержать элементы обеих систем. |
| He shows it to Ser Jorah, explaining that it is a royal pardon signed by Robert Baratheon, in exchange for spying on Daenerys. | Он показывает его сиру Джораху (Иэн Глен), объяснив, что это королевское помилование от Роберта Баратеона в обмен на шпионаж за Дейенерис. |
| Spears named it the most personal song of the album along with Touch of My Hand , explaining, It's one of the songs that when you hear, it's like the kind of song when you go to heaven. | Спирс назвала песню самой личной с альбома, как и "Touch of My Hand", объяснив: «Это одна из тех песен, которую ты слышишь, и тебя уносит на небеса. |
| In an interview with CBC radio in Montreal, Dylan called the creation of the song a "breakthrough", explaining that it changed his perception of where he was going in his career. | (Монреаль) Дилан назвал создание песни «прорывом», объяснив, что она изменила его восприятие направления собственной карьеры. |
| The secretariat drew participants' attention to the use of the term "corporate reporting", explaining that, in this case, the term included both financial and non-financial reporting. | Представитель секретариата обратил внимание участников на использование термина "корпоративная отчетность", пояснив, что в данном случае это понятие охватывает как финансовую, так и нефинансовую отчетность. |
| Mr. Ashford continued the presentation by explaining that the task force had considered four HCFC phase-out scenarios: the "baseline" scenario; the "freeze 2012"scenario; the "linear 2021"scenario; and the "linear 2016"scenario. | Г-н Эшфорд продолжил представление вопроса, пояснив, что целевая группа рассмотрела четыре сценария поэтапного отказа от ГХФУ: "базовый" сценарий; сценарий "замораживание 2012"; сценарий "линейный 2021"; и "линейный 2016". |
| Another NGO distinguished the roles of the Article 13 process and the SBI by explaining that the SBI would be responsible for assessing the overall implementation of the Convention, whereas the Article 13 process would be more concerned with the compliance record of individual Parties. | Другая НПО разграничивала функции процесса по статье 13 и ВОО, пояснив, что ВОО будет нести ответственность за оценку общего осуществления Конвенции, в то время как процесс по статье 13 будет, скорее, заниматься вопросами соблюдения Конвенции отдельными Сторонами. |
| With nowhere else to turn, she asks Otto Düring (Sebastian Koch) for access to a private airplane, explaining that she brings ruin to everyone around her and that she wants to simply disappear. | Когда ей уже больше не к кому пойти, она просит у Отто Дюринга (Себастьян Кох) доступ к частному самолёту, пояснив, что она приносит разрушение всем вокруг неё, и что она хочет просто исчезнуть. |
| Before Diana leaves on her journey, her independent character is further established when she refuses a proposal of marriage, explaining that she doesn't know what love is and doesn't want to know. | Прежде чем Диана отправится в путь, независимость её характера проявится ещё раз, когда она откажется от предложения брака, пояснив, что не знает и знать не хочет, что такое любовь. |
| Therefore, by "explaining" the laws, the judiciary builds social relations. | В связи с этим, "разъясняя" законы, судебные органы выстраивают социальные отношения. |
| A mobile information centre toured Nauru throughout January and February 2010, distributing written information and explaining the proposed amendments to voters. | Мобильный информационный центр передвигался по всей территории Науру в течение января и февраля 2010 года, распространяя письменную информацию и разъясняя избирателям предложенные поправки. |
| Ms. Pino Rivero, explaining her delegation's position, said that it had joined the consensus on the draft resolution as a token of its determination to prevent and combat all acts of terrorism. | Г-жа Пино Риверо, разъясняя позицию делегации своей страны, говорит, что она присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, чтобы продемонстрировать свою решимость содействовать предотвращению терроризма и бороться с терроризмом во всех его проявлениях. |
| Mr. Abdelsalam (Sudan), explaining his delegation's position, said that his Government endorsed the reservations expressed by previous speakers to the reference to the North Atlantic Treaty Organization in the twenty-first preambular paragraph. | Г-н Абдельсалам (Судан), разъясняя позицию делегации своей страны, говорит, что правительство его страны одобряет сделанные предыдущими выступающими оговорки в связи с упоминанием Организации Североатлантического договора в пункте двадцать один преамбулы. |
| Explaining the application procedure for residence, she said that after three years as a dependent resident any applicant could apply for independent residence. | Разъясняя процедуру подачи заявлений о предоставлении вида на жительство, оратор говорит, что после трех лет проживания в статусе иждивенца каждый заявитель может ходатайствовать о предоставлении ему независимого вида на жительство. |
| I have not come here, my lord, to listen to Captain Sharpe explaining about his rockets. | Милорд, я пришел не слушать, как капитан Шарп объясняет про ракеты. |
| In life, nobody bothers explaining anything. | В жизни никто ничего не объясняет. |
| Moreover, income derived from formal employment is likely to have fallen, thus explaining the sharp rise in poverty. | Кроме того, по всей вероятности, официальная занятость стала приносить меньший доход, что объясняет резкое усиление нищеты. |
| 6.2 The State party begins by explaining the refugee determination process in Canada, as applied to Mr. Khan, prior to amendments made in February 1993. | 6.2 Государство-участник вначале объясняет, в чем заключается процесс определения статуса беженца в Канаде, применительно к г-ну Кхану, до принятия соответствующих поправок в феврале 1993 года. |
| "Mausoleum" features a quotation from an interview with J. G. Ballard explaining his motivation for writing the novel Crash. | «Mausoleum» содержит цитаты из интервью Джеймса Балларда, в котором он объясняет причины, побудившие его написать роман «Автокатастрофа». |
| I was just explaining to Miss Jackson that we might not be able to assist her. | Я как раз объяснял мисс Джексон, что, возможно, мы не сможем помочь. |
| I was just explaining how a book comes to be published... what you do as a writer, what I do as an editor. | Я просто объяснял как книга попадает в издательство... что ты делаешь как писатель, а я как редактор. |
| I was explaining to the detectives... that it's critical we get statements as quickly as possible. | Я объяснял детективам... очень важно, чтобы мы получили заявления как можно скорее |
| I was just explaining how a negative argument doesn't make a... haven't my people been through enough? | Я просто объяснял им, что отрицательное утверждение не может... Может, уже хватит издеваться над моим народом? |
| And I guess that is something that Richard Kelly, here on the left, was explaining to Ludwig Mies Van der Rohe. | И я думаю, это то, что Ричард Келли, здесь справа, объяснял Людвигу Мис ван дер Роэ. |
| Omar began explaining about the plan to assassinate the President. | Омар объяснил нам план покушения на президента. |
| During the thematic debate, I made a statement explaining why Germany is deeply convinced that transparency and a better flow of objective information on military matters can contribute significantly to confidence-building among States. | В ходе тематических прений я выступил с заявлением и объяснил, почему Германия глубоко убеждена в том, что транспарентность и более четкое предоставление информации по военным вопросам могут значительно содействовать укреплению доверия между государствами. |
| I was explaining her duties to her. | Я объяснил ей обязанности. |
| I'm just explaining about the bricks. | Я только объяснил про кирпичи. |
| The CFO denied that they chose the Netherlands as their European headquarters to avoid tax, explaining that the company's Dutch coffee roasting plant was the reason for the decision. | Финансовый директор отрицал, что они выбрали Голландию для размещения своего головного европейского офиса с целью уклонения от налогов, он объяснил, что причиной выбора стало то, что завод по обжарке кофейных зёрен находится в Голландии. |
| The Department has issued to all missions comprehensive guidelines for the preparation of the 2007/08 budget explaining the process for formulation of aviation estimates. | Департамент разослал всем миссиям всеобъемлющие руководящие принципы по подготовке бюджета на 2007/08 год, разъяснив процесс составления смет на воздушный транспорт. |
| At its 2nd meeting, the Chairman made an introductory statement on agenda item 9 (a), explaining the background and voting procedure. | На 2-м заседании Председатель выступил со вступительным заявлением по пункту 9 (а) повестки дня, разъяснив историю вопроса и процедуру голосования. |
| The issue could be resolved by leaving the phrase in draft article 13 but explaining in the Guide what was meant and why it had been retained, namely, only for the reasons explained by the United States delegation. | Эту проблему можно решить, сохранив эту формулировку в про-екте статьи 13 и разъяснив в руководстве, что под ней подразумевается и почему она была сохранена, а именно лишь по причинам, изложенным делегацией Соединенных Штатов. |
| A minority representative recommended autonomy for the Ogoni people in a territorially specific area of Nigeria, explaining that this would bring about socio-economic development and full participation in the control of resources. | Представитель одного из меньшинств рекомендовал дать автономию народу огони в одном из конкретных географических районов Нигерии, разъяснив, что это приведет к социально-экономическому развитию и обеспечит всестороннее участие в контроле над ресурсами. |
| Mauritania cited applicable legislation, and Mauritius provided a detailed description of the Financial Intelligence and Anti-Money-Laundering Act, explaining that under that Act, banks and other financial institutions are required to report suspicious transactions to the Financial Intelligence Unit. | Мавритания сослалась на применимое законодательство, а Маврикий представил подробное описание закона об оперативной финансовой информации и противодействии отмыванию денег, разъяснив, что согласно этому закону требуется, чтобы банки и другие финансовые учреждения докладывали о подозрительных операциях подразделению по сбору оперативной финансовой информации. |
| The Committee requests that such a table be included in the next budget submission, which should be accompanied by a text summarizing and explaining the proposed changes for the Mission as a whole. | Комитет просит, чтобы такая таблица была включена в следующий бюджетный документ и сопровождалась описательной частью, содержащей резюме и пояснение предлагаемых изменений по Миссии в целом. |
| The following sections describe the characteristics mentioned above in more detail, explaining how they could be challenging, alone or in combination, for the application of the Convention. | В нижеследующих разделах дается более подробное описание вышеупомянутых характеристик и пояснение того, в какой степени они могут создавать проблемы сами по себе или в их комбинации для применения Конвенции. |
| However, the report is not limited to this assessment; it also aims to provide multi-level information, such as explaining basic ERM concepts and methods and best practices in different areas. | Однако доклад не ограничивается этой оценкой, будучи также нацелен на предоставление многоуровневой информации, такой как пояснение базовых концепций и методов и передового опыта ОУР в различных областях. |
| In this context, we were disappointed by the statement of the Secretariat explaining that this paragraph will have no practical implications. | В этой связи мы с разочарованием восприняли пояснение Секретариата о том, что этот пункт не будет иметь практических последствий. |
| (a) All lead counsel are requested to provide a plan of action explaining the tasks of investigators/assistants for the pre-trial stage based, inter alia, on the disclosure made to them by the Office of the Prosecutor. | а) все ведущие адвокаты должны подготовить план действий, содержащий пояснение задач следователей/референтов на стадии досудебного производства с учетом, в частности, информации, предоставленной им Канцелярией Обвинителя. |
| The preface of the book begins by explaining the disputable difference of meaning that English words give to German writing. | Предисловие книги начинается со слов, объясняющих спорность значений, которые английские слова дают немецкому тексту. |
| As for the crisis in Rwandan prisons, the total number of prisoners remained exceptionally high, particularly as there were no dossiers explaining the background to the arrests of most persons imprisoned since 1996. | Что касается кризисной ситуации в руандийских тюрьмах, то общая численность заключенных остается крайне высокой, особенно если учитывать отсутствие досье, объясняющих причины ареста большинства лиц, находящихся в тюрьме с 1996 года. |
| According to an authoritative study in the area, the factors explaining the increase in world military expenditures are, among others, the foreign policy objectives of countries, real or supposed threats, armed conflicts, and so on. | Согласно авторитетному исследованию в этой области, к числу факторов, объясняющих рост военных расходов в мире, относятся, среди прочего, внешнеполитические цели стран, реальные или предполагаемые угрозы, вооруженные конфликты и т.д. |
| So it fell to Serber to give a series of lectures explaining the basic principles and goals of the project. | Сербер подготовил серию лекций, объясняющих основные принципы и цели проекта. |
| Vulnerable employment, that us, jobs with limited or no access to social security of secure income, is a key factor in explaining large income disparities in the distribution of labour income and a contributing factor to income inequality in general. | В Обзоре делается вывод о том, что нестабильная занятость является одним из ключевых факторов, объясняющих значительные различия в уровне доходов при распределении трудового дохода, и является одним из факторов, приводящих к неравенству в доходах в целом. |
| I was just explaining some basic tenets of fieldcraft to these three. | Я объясняла базовые принципы полевой работы этим троим. |
| There's no paper tr... so, mom, you were explaining... | Нет никаких докум... Ну, мам, ты объясняла... |
| Explaining why my department is so behind on its revenue. | Объясняла, почему в моем департаменте такие низкие доходы. |
| What? - I was explaining to this girl... | Я объясняла этой девчонке... |
| Well, I was just explaining the surgery. | Ну, я просто объясняла насчет операции |