MINUSCA has developed a communications strategy aimed at providing an impartial and credible voice, explaining the mandate and managing expectations. | МИНУСКА разработала коммуникационную стратегию, направленную на предоставление беспристрастной и заслуживающей доверия информации, разъяснение своего мандата и управление ожиданиями. |
(b) Observing due process (including compliance with all Miranda rights) for detained persons (explaining their rights, providing effective defence counsel, notifying family members or close relatives of the detention, etc.); | Ь) проведение процессуальных процедур (с соблюдением всех правил Миранды) с задержанными лицами, т.е. разъяснение процессуальных прав, обеспечение реальной защитой, сообщение членам семьи или близким родственникам о факте задержания и др.; |
Preparing a simple planning framework that identifies the main geographical areas of change, the priority desired outcomes and planning policies, and also explaining the contribution that will be made by different departments and sectors to realizing the desired outcomes; | подготовка простых рамочных планов для идентификации основной географической зоны, подлежащей изменению, определения первостепенных целей и политики планирования, разъяснение задач разных департаментов и структур, занимающихся реализацией намеченных целей; |
Explaining the various tasks of UNTAG, allaying fears and misapprehensions and conveying a positive image of its personnel; | Разъяснение различных задач ЮНТАГ, развеивание страхов и заблуждений и формирование позитивного представления о ее персонале; |
Explaining how the Counter-Terrorism Committee is trying to facilitate the provision of assistance, including by preparing a matrix of global requests which reflects the assistance needs identified through the Committee's implementation monitoring process; | Разъяснение того, каким образом Контртеррористический комитет пытается облегчить оказание содействия, в том числе посредством разработки стандартной формы международных запросов, отражающей потребности в таком содействии, определяемые посредством процесса контроля со стороны Комитета за осуществлением; |
Tripod provided little information explaining the claim. | "Трайпод" представила мало информации в объяснение этой претензии. |
After Emma's reunion of the children with Michael that evening, Henry arrived with pumpkin pie to give Emma in order to thank her for explaining about his birth father. | После воссоединения детей с Майклом в тот вечер, Генри прибыл с тыквенным пирогом дать его Эмме, чтобы поблагодарить её за объяснение о его отце. |
I guess the best way of explaining it is that we were in a simulated reality. | Наверное, лучшее объяснение произошедшему, - это то, что мы были в имитированной реальности. |
Let me paraphrase him by saying that the S-5 is explaining metaphysics to the nation; I wish they would explain their explanation. | Позвольте мне перефразировать их, сказав, что пять государств объясняет метафизику народу; я хотел бы, чтобы они объяснили свое объяснение. |
Unfortunately, explaining saving rates is not an exact science. | К сожалению, объяснение уровня сбережений - не точная наука. |
I've been so busy explaining, that I never apologized. | Эм, послушай Я долго пытался объяснить, но так и не извинился. |
I'm writing this letter this letter explaining the change of plans. | Я пишу это письмо, чтобы объяснить изменившиеся планы. |
The workers rarely spoke about the products they made, and they often had great difficulty explaining what exactly they did. | Рабочие редко говорили о товарах, которые они производят, и часто им было очень тяжело объяснить, что именно они делали. |
A woman had only to explain why she had left and she would not be punished, as NGOs should be explaining to the women with whom they worked. | Женщине достаточно объяснить, почему она приняла решение уйти, и она не понесет никакого наказания, что и должны разъяснять НПО, работающие с женщинами. |
Trust me, you try rolling calls to your hundred clients explaining why the Plainco fund is suddenly worth half it's value, and you tell me which is more rewarding. | Поверь мне, повиси на телефоне пытаясь объяснить сотне своих клиентов, почему фонд Плейнко внезапно стоит вполовину дешевле и скажи, какая работа доставляет больше удовольствия. |
Mr. KOH (United States of America), explaining why the report had been delayed, said the task of assembling a comprehensive report for a country of 267 million people required extraordinary coordination among many agencies and governmental bodies. | З. Г-н КОХ (Соединенные Штаты Америки), объясняя, почему доклад был представлен с опозданием, говорит, что задача составления всеобъемлющего доклада для страны с населением в 267 млн. человек требует чрезвычайной координации действий многих учреждений и правительственных органов. |
In explaining the purpose of its visit to the Timorese authorities and other stakeholders, the mission explained that it was guided by the parameters and goals of Security Council resolution 2037 (2012) and the terms of reference approved by the entire Council. | Объясняя цель своего визита тиморским властям и другим заинтересованным сторонам, члены миссии поясняли, что они руководствуются принципами и целями резолюции 2037 (2012) Совета Безопасности и кругом ведения миссии, утвержденным всеми членами Совета. |
He composed several works while awaiting trial and execution, including a collection of verse and a letter to French youth of the future, explaining and justifying his actions (Lettre a un soldat de la classe de soixante (Lettre), see below). | Он сочинил несколько произведений в ожидании суда и казни, в том числе сборник стихов и письмо к французской молодёжи будущего, объясняя и оправдывая свои действия (Lettre a un soldat de la classe de soixante). |
After the album was released, Frusciante played three small performances, and participated in a few magazine interviews to promote the album, explaining in one interview that people would only be able to understand his work if "their heads are capable of tripping out." | После того, как альбом был выпущен, Фрушанте сыграл три небольших концерта и участвовал в нескольких интервью для журналов, чтобы продвинуть альбом; объясняя в одном интервью, что люди будут в состоянии понять его работу, если «их головы будут способны отключиться». |
I got a little carried away... explaining the inner workings of the institution to Jim. | Я немного увлекся... объясняя Джиму как тут и что. |
Pam, I'm not explaining this to you - | Пэм, я не буду тебе это объяснять... |
Contrary to what is stated in the DEA report, there is no basis whatsoever for explaining the large cash inflows that have taken place since 1990 solely in terms of the drug economy. | Вопреки утверждениям, содержащимся в докладе ДЕА, нет никаких оснований объяснять значительные поступления наличных денег, наблюдающиеся с 90-х годов, исключительно незаконным оборотом наркотиков. |
Well, he may have some explaining to do there. | Ну, ему бы пришлось всё объяснять. |
So weird how we have to keep explaining our situation to people. | Так странно, что нам до сих пор приходится все объяснять людям. |
I don't want to keep explaining this. | Не хочу сто раз объяснять. |
He had apologized to the United Kingdom Permanent Mission, explaining that the press officers did not receive instructions from the Committee. | Он извинился перед Постоянным представительством Соединенного Королевства, объяснив, что работники печати не получали инструкций от Комитета. |
In 2010, he also acknowledged his Hawaiian roots and musical family as an influence, explaining: Growing up in Hawaii made me the man I am. | В 2010 году он назвал свои гавайские корни и музыкальную семью как факторы, оказавшие большое влияние, объяснив: «Взросление на Гавайях сделало меня тем, кем я являюсь. |
The delegation would convey the query to the appropriate authorities in the capital, explaining the Committee's desire to use such statistics to understand trends which could reflect racial discrimination. | Делегация направит запрос в компетентные органы, находящиеся в столице, объяснив желание Комитета использовать такие статистические данные необходимостью разобраться в тенденциях, которые могут быть отражением расовой дискриминации. |
A year ago, during his last hunger strike, the judicial authorities also made the same promise explaining that his case was "politically sensitive" and that they did not have the power to decide to hear his case. | Год назад, во время его последней голодовки, судебные власти дали такое же обещание, объяснив, что его дело "политически деликатное" и что у них нет полномочий принять решение о его рассмотрении. |
When asked if she had seen or spoken to anyone on the way back, she replied that she had not, explaining that she had shied away from contact for fear of meeting somebody from the house she had escaped from. | Каннинг спросили, видела или разговаривала ли она с кем-либо на путь домой, на что она ответила отрицательно, объяснив, что она уклонялась от контактов, поскольку боялась повстречать одного из обитателей дома Уэллс. |
He invited Parties to comment on the text of the memorandum of understanding, explaining that it could be amended if necessary. | Он предложил Сторонам высказать свои замечания по тексту меморандума о взаимопонимании, пояснив, что в него, в случае необходимости, могут быть внесены соответствующие поправки. |
In paragraphs 68 to 77 of the initial report, we addressed concerns that women over the age of 30 suffered discrimination in employment, explaining that those concerns were without statistical foundation. | В пунктах 68-77 первоначального доклада мы заострили внимание на обеспокоенностях по поводу того, что женщины в возрасте старше 30 лет подвергаются дискриминации в сфере занятости, пояснив, что подобного рода обеспокоенности не подкрепляются статистическими данными. |
She drew a connection between child, early and forced marriage and the issue of consent, explaining that child marriage could not be addressed in isolation from issues of autonomy, choice and equity. | Она провела взаимосвязь между детскими, ранними и принудительными браками и вопросом согласия, пояснив, что детский брак нельзя рассматривать, абстрагируясь от вопросов независимости, выбора и равноправия. |
The secretariat drew participants' attention to the use of the term "corporate reporting", explaining that, in this case, the term included both financial and non-financial reporting. | Представитель секретариата обратил внимание участников на использование термина "корпоративная отчетность", пояснив, что в данном случае это понятие охватывает как финансовую, так и нефинансовую отчетность. |
Commenting on the Chairperson-Rapporteur's oral report, the United States of America requested that it be placed on record that there had been no agreement or outcome of the informal meeting, explaining that there had been a useful exchange but no agreement on the issue of indicators. | Комментируя устный доклад Председателя-докладчика, Соединенные Штаты Америки попросили занести в протокол тот факт, что на неформальном совещании не было достигнуто согласия и не было принято итогового документа, пояснив, что на совещании состоялся полезный обмен мнениями, но не было достигнуто согласия по вопросу о показателях. |
Mr. SHIBATA (Japan), explaining his delegation's position, said that his Government condemned wanton acts of poaching in waters of national jurisdiction and strongly supported the strengthening of measures to ensure that all fishing operations were conducted in a responsible manner. | ЗЗ. Г-н СИБАТА (Япония), разъясняя позицию его делегации, говорит, что его правительство осуждает злоумышленные акты браконьерства в водах, находящихся под национальной юрисдикцией, и решительно выступает за усиление мер по обеспечению того, чтобы все рыболовные операции осуществлялись ответственным образом. |
Mr. Braad, explaining his delegation's position, said that his Government did not know yet whether it would be able to ratify the new instrument. | Г-н Браад, разъясняя позицию своей делегации, говорит, что его правительство еще не знает, сможет ли оно ратифицировать этот новый документ. |
During the 2006 presidential elections, the Government had put out many short films explaining that if anyone tried to vote on another person's behalf they risked having the election results invalidated. | Во время президентских выборов 2006 года правительство выпустило много короткометражных фильмов, разъясняя, что, если кто-либо попытается голосовать от имени другого лица, он рискует тем, что результаты голосования могут быть признаны недействительными. |
Immediately after the adoption of that resolution, the Secretary-General began to take the necessary steps to set up the team, while clearly explaining its nature and objectives. | Сразу же после принятия этой резолюции Генеральный секретарь начал предпринимать необходимые шаги для создания этой группы, четко разъясняя при этом ее характер и цели. |
In explaining the purpose of her working paper, she stated that where there was an effectively functioning investigative system and an independent judiciary, it was most unlikely that violations of human rights would be systematic and widespread. | Разъясняя назначение своего рабочего документа, она заявила, что представляется крайне маловероятным, чтобы права человека систематически и в широких масштабах нарушались там, где эффективно функционируют система следственных органов и независимая судебная система. |
I have not come here, my lord, to listen to Captain Sharpe explaining about his rockets. | Милорд, я пришел не слушать, как капитан Шарп объясняет про ракеты. |
HE'S EXPLAINING WHY WE'RE HERE, WHAT WE'RE DOING HERE. | Он объясняет, зачем мы собрались, что мы тут делаем. |
So he's just explaining something. | Он просто что-то объясняет. |
So Brendan is explaining to his mother, | И Брендон объясняет матери: |
The Government also states that Mr. Yambala has been residing illegally in Switzerland since 6 January 2006, without explaining why measures to return him to his country or expel him were not taken at that time. | Наряду с этим правительство утверждает, что с 6 января 2006 года г-н Ямбала нелегально проживал в Швейцарии, однако не объясняет причин, по которым меры по его возвращению или высылке не были приняты на этой стадии. |
Smiled in class as a teacher was explaining something. | Улыбалась на уроке, когда учитель объяснял задание. |
O'Neill was explaining the meaning of ciao. | О'Нилл объяснял значение слова Чао. |
Your new friend was just explaining that he hacked the D.M. V... and found your place thanks to a parking ticket, of all things. | Твой новый друг как раз объяснял нам что взломал базу автодорожного департамента и нашел где ты живешь благодаря парковочным талонам и тому подобному. |
And I was still explaining to her why we couldna do any such thing when I found myself in front of a priest saying, | А я всё объяснял ей, почему мы не можем этого сделать, пока в конце концов не оказался перед священником, говоря: |
I was just explaining how a negative argument doesn't make a... haven't my people been through enough? | Я просто объяснял им, что отрицательное утверждение не может... Может, уже хватит издеваться над моим народом? |
I think you're explaining it fine. | Думаю, ты отлично всё объяснил. |
Okay, maybe I'm not explaining this right. | Так, может быть, я плохо объяснил. |
Maybe I'm not explaining right how serious this is. | Возможно, я недостаточно хорошо объяснил, насколько всё серьёзно. |
I'm just explaining about the bricks. | Я только объяснил про кирпичи. |
In a 1976 interview published in the U.K. music magazine ZigZag, Pearlman told the story explaining the origin of the band's name was an anagram of "Cully Stout Beer". | В интервью, опубликованном в 1976 в Великобритании музыкального журнала «Zig Zag», Перлман объяснил, что происхождением названия была анаграмма «Cully Stout Beer». |
The representative of Canada introduced his Party's proposal, explaining that it had been revised from the earlier version following comments from some Parties and TEAP. | Представитель Канады вкратце изложил предложение своей Стороны, разъяснив, что предыдущий вариант был пересмотрен с учетом замечаний, полученных от некоторых Сторон и ГТОЭО. |
The Commission decided that a letter should be addressed to the Permanent Mission of Brazil to the United Nations explaining the situation and drawing its attention to the amendments concerning annex III to the rules of procedure. | Комиссия постановила направить в Постоянное представительство Бразилии при Организации Объединенных Наций письмо, разъяснив ситуацию и обратив его внимание на поправки, касающиеся приложения III к правилам процедуры. |
UNHCR responded that it was unable to associate itself with that action, explaining that the registration of spontaneous returnees was directly linked with, and complementary to, the simultaneous official voluntary repatriation process under the terms of the quadripartite agreement. | В ответ на это УВКБ заявило, что оно не сможет присоединиться к такой акции, разъяснив, что регистрация неорганизованных возвращенцев непосредственно связана с одновременным официальным процессом добровольной репатриации в рамках четырехстороннего соглашения и дополняет этот процесс. |
After explaining the rationale and objectives of the Expert Meeting, he observed that, as growth and development are the ultimate goals of IIAs, the challenge facing countries is how to ensure that such agreements adequately serve the development needs of developing countries. | Разъяснив причины созыва и задачи Совещания экспертов, он отмети, что, поскольку конечными целями МИС являются рост и развитие, страны призваны решить вопрос об обеспечении того, чтобы эти соглашения должным образом служили потребностям развивающихся стран в области развития. |
It attempts to objectively present the status of Korean women by explaining government policies to implement the articles of the Convention, discussing the shortcomings, and explaining ways to further improve the situation. | В нем делается попытка дать объективную оценку положения корейских женщин, рассказав о том, какие правительством предпринимаются меры для претворения в жизнь статьей Конвенции, обсудив имеющиеся проблемы и разъяснив те пути, по которым можно было бы улучшить сложившееся положение. |
The Committee requests that such a table be included in the next budget submission, which should be accompanied by a text summarizing and explaining the proposed changes for the Mission as a whole. | Комитет просит, чтобы такая таблица была включена в следующий бюджетный документ и сопровождалась описательной частью, содержащей резюме и пояснение предлагаемых изменений по Миссии в целом. |
However, the report is not limited to this assessment; it also aims to provide multi-level information, such as explaining basic ERM concepts and methods and best practices in different areas. | Однако доклад не ограничивается этой оценкой, будучи также нацелен на предоставление многоуровневой информации, такой как пояснение базовых концепций и методов и передового опыта ОУР в различных областях. |
Mr. Miller (United States of America) thanked the German delegation for explaining the rationale behind its proposal, but said that his delegation read the current text very differently. | Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) благодарит делегацию Германии за пояснение мотивов ее предложения, но заявляет, что делегация его страны толкует данный текст совсем иначе. |
Such a check-list could include, inter alia, explaining the reasons for the request for consultations, and indicating the specific details of the behaviour or activity about which the consultation is requested (para. 7 of the resolution). | Такой перечень мог бы, в частности, включать пояснение причин обращения с просьбой о проведении консультаций и указание конкретной информации о действиях или деятельности, в связи с которыми требуется проведение консультаций (пункт 7 резолюции). |
In this context, we were disappointed by the statement of the Secretariat explaining that this paragraph will have no practical implications. | В этой связи мы с разочарованием восприняли пояснение Секретариата о том, что этот пункт не будет иметь практических последствий. |
It's easier to tell a complex story when you can just cut to people explaining things to the camera. | Легче передать сложную историю, показывая людей, объясняющих происходящее на камеру. |
(b) 200,000 leaflets explaining the Convention were created and distributed throughout Cameroon; | Ь) было подготовлено и распространено по всей территории Камеруна 200000 брошюр, объясняющих Конвенцию; |
It has been used as an input for testing theories explaining the distribution of income, for example human capital theory and the theory of economic discrimination (Becker, 1993, 1971). | Оно используется в качестве входных данных в теориях, объясняющих уже состоявшееся распределение дохода, напр. в теории «человеческого капитала» и в теориях экономической дискриминации (Вёскёг, 1993, 1971). |
Factors explaining this include religious/cultural norms whereby their partners do not permit them to use contraceptives. | К числу факторов, объясняющих это явление, относятся религиозные/культурные традиции, в соответствии с которыми партнеры женщин не разрешают им пользоваться противозачаточными средствами. |
Some specifically identify the declining food supplies in the 1980s in s ub-Saharan Africa and the subsequent severe chronic malnutrition as one of the explaining factors of the reported increase of noma. | В некоторых из них сокращение продовольственных ресурсов, которое наблюдалось в 1980-х годах в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и обусловленное этим острое и хроническое недоедание непосредственно называются одним из факторов, объясняющих указанное увеличение заболеваемости номой. |
Collette was explaining why she can't call off the judicial conduct review. | Колетт объясняла, почему она не может отменить пересмотр судебного решения. |
I was explaining to Benjamin that we want him to relax and feel at home. | Я объясняла Бенджамену, что он может чувствовать себя у нас как дома. |
I was explaining to Jeremy what to expect after her Whipple. | Я объясняла, чего ожидать после Уиппла. |
Björk approached McQueen explaining to him the person who wrote Homogenic's songs was someone who had to become a warrior. | Бьорк объясняла Маккуину, что тот вымышленный герой, который поёт в Homogenic - это кто-то, кому «пришлось стать воином. |
I was just explaining to the girls... | Я просто объясняла девочкам... |