| For example, more attention should be given to explaining the reasons for selecting a particular type of mission, its size and scope, and the choice of lead department. | Так, например, повышенное внимание следует обратить на разъяснение причин выбора того или иного типа миссии, ее размера и сферы действия, а также выбора ответственного департамента. |
| The United Nations as a whole and the Department of Public Information in particular were responsible for disseminating information about the Organization and explaining its aims and its activities in the various regions and, especially, in the developing countries. | На Организацию Объединенных Наций в целом и Департамент общественной информации в частности возложена ответственность за распространение информации Организации и разъяснение ее целей и деятельности в различных регионах мира, в частности в развивающихся странах. |
| Explaining how the Counter-Terrorism Committee is trying to facilitate the provision of assistance, including by preparing a matrix of global requests which reflects the assistance needs identified through the Committee's implementation monitoring process; | Разъяснение того, каким образом Контртеррористический комитет пытается облегчить оказание содействия, в том числе посредством разработки стандартной формы международных запросов, отражающей потребности в таком содействии, определяемые посредством процесса контроля со стороны Комитета за осуществлением; |
| Thanks for explaining the situation. | Спасибо за разъяснение ситуации. |
| The first and most immediate dimension is daily communications, which involves explaining the context of domestic and foreign-policy decisions. | Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике. |
| In explaining the rationale behind the exclusive marketing agreement between BNC, MMCZ and Glencore International, it was submitted that BNC was currently not producing at full capacity and needed some materials for toll treatment. | В объяснение причин исключительной договоренности о сбыте между "БНК", "ММКЗ" и "Гленкор интернэшнл", указывалось, что "БНК" в настоящее время работает не на полную мощность и нуждается в некоторых производственных материалах. |
| First, courageous politicians and policymakers took on the challenge of designing crucial reforms and explaining their consequences to a public that was understandably wary. | Во-первых, государственные и политические деятели смело взялись за планирование ключевых реформ и объяснение их последствий обществу, которое, естественно, было встревожено. |
| The perspective is explained by Mezirow as follows: Disorienting dilemma Self-examination Sense of alienation Relating discontent to others Explaining options of new behavior Building confidence in new ways Planning a course of action Knowledge to implement plans Experimenting with new roles Reintegration. | Понятие перспективы раскрывается Мезировым через следующие элементы: Дезориентирующая дилемма Самообследование Чувство отчуждения Высказывание недовольства другим людям Объяснение особенностей нового поведения Выстраивание уверенности новыми способами Планирование направления действий Знание, которое поможет осуществить планы Эксперимент с новыми ролями Реинтеграция. |
| Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing. | Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. |
| Well, maybe the most important engagement is the one-to-one, seeing patients one-to-one, educating them, supporting them, explaining how they can take care of themselves. | Возможно, наиболее важный аспект - это общение один на один, встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка, объяснение, как заботиться о себе. |
| I guess your friend Harold has some explaining to do. | Мне кажется, твой друг Гарольд должен кое-что объяснить. |
| They say opposites attract, but try explaining that to my short, ugly wife. | "Противоположности притягиваются", попробуйте объяснить это моей низкой, уродливой жене. |
| Besides, you have some explaining to do. | Кроме того, ты должен кое-что объяснить. |
| Explaining the rules of covert ops is always a challenge. | Объяснить кому-то правила проведения секретной операции - это всегда сложная задача. |
| Connie has a lot of explaining to do. | Конни надо многое объяснить. |
| Daniel didn't hesitate in explaining exactly what your relationship to Alex was. | Дениэл не колебался, объясняя, какими на самом деле были ваши отношения с Алексом. |
| Aaron then jumps onto the boat, explaining that he escaped one of the sharks. | Затем Аарон прыгает на лодку, объясняя, что он спасся от одной из них. |
| By the end of the month, Prince-Bythewood was still working on the script, explaining that it all starts with the script. | К концу месяца Принц-Байтвуд всё ещё работала над сценарием, объясняя, что всё начинается со скрипта. |
| I have got a right to make decisions without explaining myself to you or anyone else. | Я имею право принимать решения, не объясняя их вам или кому-то еще. |
| Disney Channel's vice president of programming for the UK, Scandinavia and emerging markets, has responded to the high ratings, explaining that it was an achievement due to the effort spent with marketing and voice overs. | Вице-президент канала Дисней программировал серию для Великобритании, Скандинавии и возникающих рынков, эпизод ответил на высокие оценки, объясняя, что это было достижение из-за усилия, потраченного с голосовыми верхними мячами и маркетингом. |
| Pam, I'm not explaining this to you - | Пэм, я не буду тебе это объяснять... |
| Explaining freedom to angels is a bit like teaching poetry to fish. | Объяснять ангелам, что такое свобода, почти то же самое, что учить рыбу понимать поэзию. |
| How were you planning on explaining that one to the Ash? | Как собирался объяснять это Эшу? |
| And I'm reading and... it starts explaining my life to me. | Я читал и... и она начала объяснять мне мою жизнь. |
| Why am I explaining myself to you? | Зачем мне тебе объяснять? |
| After defeating MODOK, S.H.I.E.L.D. agent Dum Dum Dugan offers to recruit her, explaining that the organization had been watching her for some time. | После победы над МОДОКом, Агент Щ.И.Т.а Дум Дум Дуган предлагает нанять её, объяснив, что организация некоторое время наблюдала за ней. |
| Before the tour began, Spears said that it was one of the songs she was looking most forward to perform, explaining, "I really think I'm talking to everyone when I perform 'Everytime'". | До того, как начался тур, Спирс сказала, что это была одна из тех песен, которых нужно было исполнить в первую очередь, объяснив: «Я действительно думаю, я разговариваю с каждым, когда исполняю 'Everytime'». |
| The Russian Federation has offered to withdraw them by the end of 1994, explaining that, although the number of troops to be withdrawn is not large, accommodation for them and their families has not yet been built. | Российская Федерация предложила вывести их к концу 1994 года, объяснив, что, хотя число подлежащих выводу военнослужащих невелико, жилье для них и членов их семей еще не построено. |
| Meanwhile, the military leaders recently sought to quell concerns raised over reports of new recruitment into the armed forces by explaining that the recruitment was meant not to increase the size of the armed forces, but simply to replace servicemen earmarked for demobilization. | Между тем военные руководители в последнее время попытались успокоить тревогу, высказывавшуюся в связи с сообщениями о новом наборе в вооруженные силы, объяснив это тем, что набор предназначался не для увеличения численности вооруженных сил, а для замены военнослужащих, подлежащих демобилизации. |
| On 13 November, President Johnson-Sirleaf placed her Cabinet on administrative leave, explaining that, as her administration was entering a critical period, she wanted to assess each minister's performance before reinstating them. | 13 ноября Президент Джонсон-Серлиф отправила свой Кабинет в административный отпуск, объяснив, что, поскольку ее администрация вступает в критический период, она, прежде чем возвращать каждого министра обратно на должность, желает оценить, насколько действенно он работал. |
| One speaker discussed the role of academia and education in PPPs, explaining that there was a knowledge gap between academia and international business. | Один из выступавших затронул роль науки и образования в ГЧП, пояснив, что существует разрыв в знаниях между наукой и международным производством. |
| As a result, Eritrea and Haiti had both responded, explaining that they were in the final stages of adopting such systems. | В результате этого как Эритрея, так и Гаити направили свои ответы, пояснив, что они находятся на заключительных этапах принятия таких систем. |
| Another delegation offered a broader definition of 'triangular' cooperation, explaining that the concept provided in the report was limited to one modality. | Другая делегация предложила более широкое определение «трехстороннего» сотрудничества, пояснив, что концепция, содержащаяся в докладе, ограничивается лишь одной формой. |
| In paragraphs 68 to 77 of the initial report, we addressed concerns that women over the age of 30 suffered discrimination in employment, explaining that those concerns were without statistical foundation. | В пунктах 68-77 первоначального доклада мы заострили внимание на обеспокоенностях по поводу того, что женщины в возрасте старше 30 лет подвергаются дискриминации в сфере занятости, пояснив, что подобного рода обеспокоенности не подкрепляются статистическими данными. |
| They highlighted the importance of the 2015 review of the peacebuilding architecture, explaining that the review would present the opportunity to critically assess the recommendations emanating from the 2010 review, which would put the Commission into a better strategic position to discharge its mandate. | Они подчеркнули важное значение обзора архитектуры в области миростроительства в 2015 году, пояснив, что этот обзор позволит критически оценить рекомендации, вынесенные по итогам обзора 2010 года, в результате чего Комиссия улучшит свои стратегические возможности для выполнения возложенного на нее мандата. |
| It recommended that the Bahamas declare a moratorium on executions and start an information campaign explaining to the population the problems of capital punishment. | Она рекомендовала Багамским Островам объявить мораторий на смертную казнь и начать информационную кампанию, разъясняя населению проблемы, связанные с применением высшей меры наказания. |
| During the 2006 presidential elections, the Government had put out many short films explaining that if anyone tried to vote on another person's behalf they risked having the election results invalidated. | Во время президентских выборов 2006 года правительство выпустило много короткометражных фильмов, разъясняя, что, если кто-либо попытается голосовать от имени другого лица, он рискует тем, что результаты голосования могут быть признаны недействительными. |
| In all such meetings the Egyptian delegation spoke, distributed pamphlets and special written and photographic material, explaining the magnitude of the problem and our earnest request for international recognition and support. | На всех этих встречах египетская делегация выступала, распространяла брошюры и специальные письменные и фотографические материалы, разъясняя масштабность проблемы и нашу искреннюю просьбу о международном ее признании и об оказании нам поддержки. |
| Delegations should also be encouraged to fully capitalize on the invaluable opportunities afforded by this universal forum, by raising issues and policy concerns of particular importance to them, explaining their views, putting forward new and concrete ideas and offering practical proposals. | Делегации следует также призвать к тому, чтобы они в полной мере использовали ценные возможности, которые дает этот универсальный форум, поднимая вопросы и политические проблемы, представляющие особое значение для них, разъясняя их мнения, выдвигая новые конкретные идеи и выступая с практическими предложениями. |
| In explaining in any given case why a claim or part thereof has been reduced or rejected, the Panel has sometimes used one or more of the following shorthand expressions, the weight of which will necessarily vary from case to case: | Разъясняя в каждом конкретном случае причины сокращения или отклонения претензии или какой-либо ее части, Группа иногда использовала следующие краткие формулировки, имеющие различную значимость в зависимости от конкретного случая: |
| History is just explaining why things happened. | История всего лишь объясняет, почему произошли те или иные вещи. |
| The giant impact hypothesis predicts that the Moon was depleted of metallic material, explaining its abnormal composition. | Эта гипотеза предсказывает, почему Луна была обделена металлическим материалом, и объясняет её необычный состав. |
| 6.2 The State party begins by explaining the refugee determination process in Canada, as applied to Mr. Khan, prior to amendments made in February 1993. | 6.2 Государство-участник вначале объясняет, в чем заключается процесс определения статуса беженца в Канаде, применительно к г-ну Кхану, до принятия соответствующих поправок в феврале 1993 года. |
| Tony also almost matches Ray Liotta's dialogue from the film when, as Henry, he is explaining the same custom: ("Friday nights were for the wives, but Saturday was always for the girlfriends"). | Тони также почти попадает в диалог Рэя Лиотты из фильма, когда, как Генри, он объясняет ту же самую традицию: ('Ночи пятниц были для жён, но суббота была всегда для подружек'). |
| The Cybermen have been entering and leaving the base using a tunnel that goes into the food stores, explaining the drops in air pressure. | Киберлюди ходят на базу и с неё через туннель в кладовых, что объясняет падения давления воздуха на базе. |
| Robert Gibbs had a hard time explaining how enforcement would work. | Роберту Гиббсу пришлось туго, когда он объяснял, как будет применяться этот закон. |
| Smiled in class as a teacher was explaining something. | Улыбалась на уроке, когда учитель объяснял задание. |
| I was just explaining to these gentlemen... | Я просто объяснял этим господам... |
| I was explaining to the officer and she... | Я объяснял офицер и она... |
| He spent the last three hours explaining the difference between particles and waves to me. | Он последние три часа объяснял мне разницу между частицами и волнами. |
| Didn't you get my e-mail explaining the situation? | Ты разве не получил письмо, в котором я всё объяснил? |
| After killing Lu Gao, Cao Qin found and detained the Grand Secretary Li Xian (李贤; 1408-1467), showing him the severed head of Lu Gao and explaining that Lu had driven him to rebellion. | После этого Цао нашёл верховного секретаря Ли Сяня (李贤; 1408-1467), предъявил ему голову Лу и объяснил, что именно Лу спровоцировал его на мятеж. |
| Upon arrival, he led me into his office... gave me a himself down and opened my file, explaining the shop sold and the burials paid for... I would still have 18,000 francs. | Тотчас же, прибыв на место, он привёл меня в свой кабинет... усадил меня, сам занял своё место... открыла папку и объяснил... что после продажи бакалеи и оплаты похорон... мне осталось ещё 18000 франков. |
| The time he spent with the Military Procurator General, who confined himself to explaining how in general the military justice system is supposed to work, could not compensate for a discussion of real practice on the ground. | Беседа с Генеральным военным прокурором, который объяснил ему, как в целом должна функционировать система военного правосудия, не могла заменить собой обсуждение реального положения дел на местах. |
| He pledged that the Government would try to ensure that the needs of the people were minimally disrupted. On 3 February, the President briefed the diplomatic corps, explaining the rationale for the Government's decision. | Он пообещал, что правительство сделает все возможное, чтобы это лишь в минимальной степени отразилось на удовлетворении потребностей населения. З февраля президент провел брифинг для дипломатического корпуса, на котором объяснил, чем руководствовалось правительство, принимая это решение. |
| At its 2nd meeting, the Chairman made an introductory statement on agenda item 9 (a), explaining the background and voting procedure. | На 2-м заседании Председатель выступил со вступительным заявлением по пункту 9 (а) повестки дня, разъяснив историю вопроса и процедуру голосования. |
| The Ambassador showed understanding of the situation and, commendably, transmitted all the true information and facts to his country's officials, explaining the circumstances which had led to this chance incident. | Посол проявил понимание сложившейся ситуации и любезно препроводил всю достоверную информацию и факты должностным лицам своей страны, разъяснив обстоятельства, которые привели к этому случайному инциденту. |
| In this view, a comprehensive administrative policy should be developed and communicated to all missions clarifying and explaining all administrative arrangements pertaining to the rapid deployment roster mechanism. | В этом плане следует выработать всеобъемлющую административную политику в отношении списка, которую следует распространить среди всех миссий, уточнив и разъяснив все административные положения, касающиеся механизма списка. |
| She informed the Task Force about the preliminary outcomes of the 2008 reporting round, explaining that out of the 51 Parties to the Convention, only 40 were Parties to the protocols and consequently subject to reporting obligations. | Она проинформировала Целевую группу о предварительных итогах цикла представления отчетности 2008 года, разъяснив, что среди 51 Стороны Конвенции только 40 являются Сторонами протоколов и соответственно охватываются обязательствами по представлению отчетности. |
| Explaining that the transition process took time, he underlined the need for shared political action against armed opposition groups that threatened a peaceful process. | Разъяснив, что переходный процесс не является мгновенным, он подчеркнул необходимость совместных политических действий против вооруженных оппозиционных группировок, представляющих угрозу для мирного процесса. |
| The Committee requests that such a table be included in the next budget submission, which should be accompanied by a text summarizing and explaining the proposed changes for the Mission as a whole. | Комитет просит, чтобы такая таблица была включена в следующий бюджетный документ и сопровождалась описательной частью, содержащей резюме и пояснение предлагаемых изменений по Миссии в целом. |
| Such a check-list could include, inter alia, explaining the reasons for the request for consultations, and indicating the specific details of the behaviour or activity about which the consultation is requested (para. 7 of the resolution). | Такой перечень мог бы, в частности, включать пояснение причин обращения с просьбой о проведении консультаций и указание конкретной информации о действиях или деятельности, в связи с которыми требуется проведение консультаций (пункт 7 резолюции). |
| The Netherlands required a statement explaining how comments, whatever their source, had been taken into account. | В Нидерландах требовалось подтверждение, содержащее пояснение в отношении того, каким образом были учтены замечания вне зависимости от их источника. |
| On Human Rights Day in 2009 it had issued a publication explaining the content of all the human rights conventions to which Algeria was a party, which had been distributed to all judges and other justice officials. | В день прав человека в 2009 году Министерство издало публикацию, содержащую пояснение всех конвенций в области прав человека, стороной которых является Алжир, которая была распространена среди судей и других сотрудников судебных органов. |
| (a) All lead counsel are requested to provide a plan of action explaining the tasks of investigators/assistants for the pre-trial stage based, inter alia, on the disclosure made to them by the Office of the Prosecutor. | а) все ведущие адвокаты должны подготовить план действий, содержащий пояснение задач следователей/референтов на стадии досудебного производства с учетом, в частности, информации, предоставленной им Канцелярией Обвинителя. |
| Depression is also considered to be a main factor in explaining the surge in suicide rates among persons aged 75 and over. | Депрессия также считается одним из основных факторов, объясняющих резкое увеличение случаев суицида среди лиц в возрасте 75 лет и старше. |
| (b) 200,000 leaflets explaining the Convention were created and distributed throughout Cameroon; | Ь) было подготовлено и распространено по всей территории Камеруна 200000 брошюр, объясняющих Конвенцию; |
| So it fell to Serber to give a series of lectures explaining the basic principles and goals of the project. | Сербер подготовил серию лекций, объясняющих основные принципы и цели проекта. |
| There are three main factors explaining why developing and emerging industrial countries have increased their MVA share and generally maintained their economic growth rates so far: | Есть три основных фактора, объясняющих, почему развивающиеся страны и страны с формирующейся индустриальной экономикой увеличили свою долю в общем объеме условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности и в целом сохранили свои темпы экономического роста: |
| Vulnerable employment, that us, jobs with limited or no access to social security of secure income, is a key factor in explaining large income disparities in the distribution of labour income and a contributing factor to income inequality in general. | В Обзоре делается вывод о том, что нестабильная занятость является одним из ключевых факторов, объясняющих значительные различия в уровне доходов при распределении трудового дохода, и является одним из факторов, приводящих к неравенству в доходах в целом. |
| Explaining why my department is so behind on its revenue. | Объясняла, почему в моем департаменте такие низкие доходы. |
| I've been explaining this to your mother. | Я объясняла это твоей матери. |
| I was just explaining to the girls... | Я просто объясняла девочкам... |
| I was training two newer analysts, so I was explaining to them what I was doing as I was setting it up. | Я обучала двух новых сотрудников, и объясняла им всё, что делаю, пока я подготавливала. |
| Marie, you were criticizing me, asking me if I knew how to stir, explaining a rolling pin to me. | Мари, ты критиковала меня, спрашивала, знаю ли я, как помешивать, объясняла мне, как раскатывать. |