15A. The subprogramme will focus on the expansion and efficient utilization of physical and industrial infrastructure essential for sustained economic growth and transformation. | 15А. Данная подпрограмма будет направлена на расширение и эффективное использование физической и промышленной инфраструктуры, необходимой для устойчивого экономического роста и преобразований. |
To expand the service sphere, including through encouragement of the involvement of women and expansion of flexible types of work from home. | расширение сферы услуг в частности, в том числе за счет стимулирования вовлечения женщин, расширения гибких форм надомного труда. |
In the framework of efforts to strengthen the Court's authority and, in general, the instruments of international law for resolving inter-state disputes, the further expansion of the practice of accepting the compulsory jurisdiction of the Court is particularly significant. | В рамках усилий по укреплению авторитета Суда и в целом международно-правовых методов разрешения межгосударственных споров особое значение имеет дальнейшее расширение практики признания обязательной юрисдикции Суда. |
On the subject of the Department's audio-visual coverage of the activities of the United Nations, many delegations expressed their appreciation at the establishment of the United Nations Radio Bulletin Board, which they found very useful, and they supported its upgrading and expansion. | Что касается использования Департаментом аудиовизуальных средств при освещении деятельности Организации Объединенных Наций, то многие делегации высоко оценили создание Совета по подготовке радиобюллетеня Организации Объединенных Наций, деятельность которого, по их мнению, является очень полезной, и они высказались за ее расширение. |
This rate of institutional growth is faster than in the other pillars of sustainable development, namely economic development (in which much of the expansion and consolidation took place in the 1950s and 1960s), and the social pillar. | Эти показатели институционального роста выше, чем в рамках других компонентов устойчивого развития, в частности компонента экономического развития (в рамках которого расширение и укрепление имели место в 50х и 60х годах прошлого века), а также социального компонента. |
Historically, 2 to 2.5% GDP expansion is classified as lackluster, even anemic, economic growth. | Исторически рост ВВП на 2-2,5% считается невысоким, даже слабым экономическим ростом. |
Liberalization of international trade can stimulate growth and employment through expansion of markets, better allocation of resources across countries and regions, and improved efficiency of production capacity utilization. | Либерализация международной торговли может стимулировать рост и занятость благодаря расширению рынков, повышению эффективности распределения ресурсов в странах и регионах, а также использования производственного потенциала. |
The expansion of oil-related services and a continued construction and tourism boom underpinned strong economic performance in Sao Tome and Principe, while a weak business environment inhibited growth in Cameroon. | Рост в связанных с нефтью секторах и продолжающийся строительный и туристский бум явились основой высоких темпов экономического роста в Сан-Томе и Принсипи, тогда как неблагоприятная деловая обстановка стала препятствием для роста в Камеруне. |
The increase of population and economic activities in coastal areas is leading to an expansion of construction, which in turn leads to alterations to coastal ecosystems, including of coral reefs, coastlines, beachfronts, and the sea floor. | Рост численности населения и активизация экономической деятельности в прибрежных районах ведут к расширению строительства, которое, в свою очередь, ведет к изменению прибрежных экосистем, в том числе коралловых рифов, береговой линии, пляжей и морского дна. |
In late 1985 and early 1986, the United States economy shifted from a rapid recovery from the early 1980s recession to a slower expansion, resulting in a brief "soft landing" period as the economy slowed and inflation dropped. | В 1986 году быстрый восстановительный рост экономики США стал сменяться более медленной экспансией, приведшей к «мягкой посадке» экономики и снижению инфляции. |
International expansion continued with operations in China, France, Brazil, Spain and India. | Международная экспансия продолжается с операции в Китае, Франции, Бразилии, Испании и Индии. |
This early global expansion is a competitive advantage over its competitors and European neighbours. | Эта ранняя глобальная экспансия дает преимущество перед конкурентами и европейскими соседями. |
The United States' military expansion during the Second World War had resulted in one third of Guam being forcibly taken over by the military. | Военная экспансия Соединенных Штатов во время Второй мировой войны привела к тому, что военные принудительно забрали себе треть Гуама. |
So Expansion of mankind to far stars has begun... | Так началась Экспансия человечества к далеким звездам... |
Rightly so: enlargement of NATO is not an "expansion" that threatens Russia or other countries which strive for democratic political reforms. | И так оно и должно быть: расширение НАТО - это не экспансия, представляющая угрозу для России или других стран, стремящихся к демократическим политическим реформам. |
The increase was attributed to the continued expansion by telecommunications and cable television companies. | Это увеличение было обусловлено продолжающимся расширением деятельности компаний дальней связи и кабельного телевидения. |
However, planned expansion of the number of prosecutors in the interior of the country had not yet resulted in a significant number of new appointments. | Тем не менее запланированное увеличение числа прокуроров на местах пока еще не привело к значительному числу новых назначений. |
However, in addition to the military requirements outlined above, I would also envisage a significant expansion of the civilian personnel, including those engaged in political, human rights and logistical support functions. | Однако в дополнение к военным потребностям, описанным выше, я хотел бы также предусмотреть существенное увеличение численности гражданских сотрудников, включая тех из них, которые занимаются политическими вопросами, вопросами прав человека и материально-технического обеспечения. |
The Commission also acknowledges that the expansion of external private capital flows has been limited to some developing countries, and that therefore the great majority of developing countries are not benefiting from the expansion of such flows. | Комиссия также признает, что увеличение притока внешнего частного капитала в некоторые развивающиеся страны носило ограниченный характер, и поэтому подавляющее большинство развивающихся стран не получает выгод от увеличения притока таких капиталов. |
Although an emphasis remains on agriculture and stock breeding, because of the climate and terrain of the island, there has been a drop in manufacturing, and an observable expansion in its service industries (mainly tourism-related). | Хотя и сейчас сельское хозяйство, благодаря климату и плодородной почве, играет существенную роль в экономике, наблюдается увеличение производства в сфере услуг (в большинстве своём связанных с туризмом). |
Recent agricultural initiatives include the expansion of the drip irrigation system, promotion of commercial fruit production, horticultural development and backyard gardening. | Осуществленные недавно в сельском хозяйстве меры включали расширение системы капельного орошения, развитие коммерческого плодоводства и садоводства, а также приусадебного огородничества. |
Development as freedom and expansion of opportunities: Paris consultation | Развитие как свобода и расширение возможностей: парижские консультации |
Expansion of cooperation with the migration agencies of other States and international organizations in addressing problems in the field of migration; | развитие сотрудничества с миграционными службами других государств и международными организациями для решения проблем в сфере миграции; |
The expectation is that the synergy between different public policies at the local level will jump-start a continuous process of community mobilization, which, in short order, will not depend exclusively on the Government for its maintenance and expansion. | Предполагается, что объединенные усилия, предпринятые на местном уровне, дадут старт непрерывному процессу мобилизации общины, в результате чего ее содержание и развитие не будут факторами, целиком зависящими от правительства. |
In 2006, when the Intel sponsored European tournament saw room for expansion outside of Europe, especially in North American markets, Intel provided funds for a worldwide tournament, billing it as the Intel Extreme Masters. | В 2006 году компания Intel приняла решение о развитии европейского рынка киберспорта, за его пределы, в частности в Северную Америку, так появился спонсор и проект Intel Extreme Masters получил развитие... |
The worldwide expansion of nuclear power must not be accompanied by an increased threat of nuclear proliferation. | Распространение ядерной энергии во всем мире не должно сопровождаться усилением угрозы ядерного распространения. |
The development of new or expansion of existing commercial activities; | разработка новых или распространение имеющихся форм коммерческой деятельности; |
Notwithstanding the expansion of some services to the counties, the overall capacity of State officials to deliver services to rural communities remains extremely limited. | Несмотря на распространение ряда услуг на все графства, в целом возможности государственных должностных лиц по предоставлению услуг сельским общинам остаются весьма ограниченными. |
In the past five years, the progress of the epidemic in our country has been characterized by geographic expansion; the spread of the virus is increasing in both urban areas and rural communities. | За последние пять лет развитие эпидемии в нашей стране характеризуется географической экспансией: распространение вируса усиливается как в городских районах, так и в сельских общинах. |
Other initiatives underway for the development and the expansion of niche products include the concept of fair trading, which has been lobbied for effectively and gained ground in recent years in developed countries, especially for food and beverage items from tropical developing countries. | К другим текущим инициативам по созданию и расширению присутствия на рынке нишевых продуктов относится концепция справедливой торговли, которая в последние годы эффективно лоббировалась и получила широкое распространение в развитых странах, особенно в отношении пищевых продуктов и напитков из тропических развивающихся стран. |
Age of Mythology: Extended Edition is a compilation that includes the main game and The Titans expansion. | «Age of Mythology: Extended Edition» - это издание, которое включает в себя основную игру и дополнение «The Titans». |
The expansion pack, The Rise of Rome, published by Microsoft on October 31, 1998, introduced new features and four new civilizations, including the Romans. | Дополнение The Rise of Rome, выпущенное Microsoft 31 октября 1998 года, привносило новые игровые функции и добавляло четыре новых цивилизации, включая римлян. |
(a) Expansion and diversification of indigenous education services, supplementing them with activities outside the formal education system; | а) расширение и диверсификация услуг в области образования коренных народов и их дополнение мероприятиями внеклассного характера; |
The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine is the second and final expansion pack for the 2015 video game The Witcher 3: Wild Hunt. | Wiedźmin 3: Dziki Gon - Krew i Wino) - второе и последнее глобальное дополнение к компьютерной ролевой игре «Ведьмак 3: Дикая Охота». |
ARMA: Queen's Gambit (stylized as ARMA: Queen's Gambit) is an expansion pack to ARMA: Armed Assault. | АгмА: Queen's Gambit (рус. ArmA: Ответный ход, дословно с англ. - «Королевский гамбит») - это дополнение для игры ArmA: Armed Assault. |
When docked to the expansion station, the computer only runs on electrical power. | После подсоединения к стыковочной станции компьютер получает питание только от электрической сети. |
NOTICE: If a PCI card is installed in the expansion station, shut down the computer before undocking to avoid losing data. | ЗАМЕЧАНИЕ. Если плата PCI установлена на стыковочной станции, выключайте компьютер перед отстыковкой, чтобы не потерять данные. |
NOTICE: Do not touch or handle anything inside the expansion station except as instructed in the following steps. | ЗАМЕЧАНИЕ. Не прикасайтесь к компонентам внутри стыковочной станции, за исключением моментов, описанных в следующей инструкции. |
Move the lock toward the back of the expansion station (unlocked position) before using the eject button. | Перед нажатием кнопки освобождения передвиньте защелку в направлении задней панели стыковочной станции (в позицию "открыто"). |
NOTICE: To avoid damaging the expansion station or the module, do not install any device in the expansion-station module bay that you do not normally use in your computer. | ЗАМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения стыковочной станции или устройства устанавливайте в модульный отсек только те устройства, которые вы обычно используете в компьютере. |
In the last year there was an expansion of the role of the army in public security and other areas of Government action. | В прошлом году были расширены функции вооруженных сил в области государственной безопасности и других областях деятельности правительства. |
In the coming year, there will be a considerable expansion in the Division's programmes in order to focus on audiences in the mission area by producing print and broadcast materials in local languages. | В течение следующего года программы Отдела будут значительно расширены, с тем чтобы охватить различные аудитории в районе работы миссии печатными материалами и телевизионными и радиопрограммами на местных языках. |
Not only was Lithuania prepared to pursue the implementation of the Convention, it was also in favour of the expansion and strengthening of CEDAW's functions, with a view to the more effective promotion of women's rights. | Вновь заявляя о своем стремлении продолжить осуществление Конвенции, Литва выражает пожелание, чтобы функции КЛДЖ были расширены и укреплены в целях более эффективного осуществления прав женщин. |
There was also a significant expansion of preventative and curative nutrition services for children and women, as the United Nations supported the establishment of 290 outpatient nutrition treatment units and 24 in-patient stabilization units. | Значительно расширены были также услуги по предоставлению профилактического и лечебного питания для детей и женщин, поскольку Организация Объединенных Наций содействовала созданию 290 амбулаторных пунктов терапевтического питания и 24 стационарных стабилизационных пунктов. |
China holds that expansion of the Council should give priority to augmenting the representation of developing countries in general and African countries in particular, and should increase the opportunities for more countries, particularly small and medium-sized countries, to participate in the Council's decision-making process. | Китай считает, что при расширении Совета Безопасности в приоритетном порядке должно быть увеличено число представителей развивающихся стран в целом и африканских стран в частности; должны быть расширены возможности большего числа стран, в особенности малых и средних стран, участвовать в процессе принятия решений Советом. |
In its fifth year of expansion, the economy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland grew at about 3 per cent in 1997, against 2.6 per cent in 1996. | В 1997 году, на пятом году экономического подъема, рост экономики Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии составил 3 процента по сравнению с 2,6 процента в 1996 году. |
The expansion of the business cycle is expected to carry over into 2006, with an overall projected economic growth rate of 4.6 per cent. | По прогнозам, фаза подъема в экономическом цикле перейдет и на 2006 год, при этом темпы общего экономического роста составят 4,6 процента. |
The expansion of the business cycle carried over into early 2006, with the economic growth rate likely to remain at around 4.4 per cent for the year overall. | Фаза подъема в экономическом цикле перешла и на начало 2006 года, при этом темпы экономического роста за весь год, по всей вероятности, останутся на уровне примерно 4,4 процента. |
In the Baltic States, there was an improvement in economic performance in 1996 with estimated GDP up by 3.4% compared with 1.4% in 1995, marking a second year of expansion. | В Прибалтийских государствах в 1996 году наблюдалось улучшение экономических показателей, при этом темпы роста ВВП составили, по оценкам, 3,4% по сравнению с 1,4% в 1995 году, и, таким образом, 1996 год стал вторым годом экономического подъема. |
On the other hand, in periods of slowing growth in demand, for example from 1991 to 1994, producers delayed confirmed expansion programmes for several years until demand picked up again. | С другой стороны, в период замедления роста потребностей, к примеру с 1991 до 1994 года, добывающие компании откладывали утвержденные программы подъема добычи на несколько лет до возобновления роста спроса. |
Further calls in this context upon all parties concerned to create a climate for reconciliation and genuine mutual confidence on both sides, and to avoid any actions which might increase tension, including through further expansion of military forces and armaments; | призывает далее в этой связи все соответствующие стороны создать условия для примирения и формирования подлинного взаимного доверия с обеих сторон и избегать любых действий, которые могли бы усилить напряженность, в том числе вследствие дальнейшего наращивания вооруженных сил и вооружений; |
As part of the initial steps to support pan-European countries' progress in this transition, further support or expansion of the work of GGKP, or of a similar complementary knowledge mechanism, could be considered in the pan-European region. | В рамках первоначальных шагов по поддержке прогресса стран общеевропейского региона в этом переходе в общеевропейском регионе можно было бы рассмотреть вопрос о наращивании поддержки или расширении работы ПЗЗР или аналогичного дополнительного механизма наращивания знаний. |
CAPSA supported regional coordination and networking to scale up and scale out research findings on sustainable agriculture through the establishment and expansion of the Network for Knowledge Transfer on Sustainable Agricultural Technologies and Improved Market Linkages in South and South-east Asia (SATNET Asia). | КАПСА поддерживает региональные усилия в сфере координации и налаживания связей для наращивания и распространения выводов научных исследований по вопросам устойчивого сельского хозяйства путем создания и расширения Сети по передаче знаний о технологиях устойчивого сельского хозяйства и усовершенствованных рыночных связях в Южной и Юго-Восточной Азии (САТНЕТ Азия). |
The Assistant Chief of Staff will be responsible, when required, for leading the military mission start-up or surge capacity in the launching or expansion of a peacekeeping operation, as described in paragraphs 47 to 49 of the present report; | Помощник начальника штаба будет отвечать, когда это будет требоваться, за руководство механизмом для начального этапа развертывания или быстрого наращивания в целях создания или расширения миротворческой операции, о чем говорится в пунктах 47 - 49 настоящего доклада; |
A number of producers have expansion capacity that they will only develop if the market situation warrants their expansion or development. | Ряд добывающих компаний имеют потенциал наращивания мощностей, который будет реализован лишь в том случае, если это будет оправдано в условиях сложившейся рыночной конъюнктуры. |
During World War II there was an expansion in Columbia of phosphate mining and the chemical industry to support the war effort. | В период Второй мировой войны, с целью поддержки армии, в Колумбии была расширена добыча фосфатов, развилась химическая промышленность. |
The church was expanded several times, with the latest expansion happening in 2005. | Сама церковь была расширена несколько раз, последняя ресторация произошла в 2005 году. |
The Myanmar Government's multifaceted measures to ensure the nation's development have resulted in an expansion of social services. | Правительство Мьянмы проводит самые разнообразные меры по обеспечению национального развития, в результате чего была расширена сфера социальных услуг. |
In many countries, unemployment benefits and other social protection measures were complemented by the temporary expansion of "last resort" measures. | Во многих странах наряду с выплатой пособий по безработице и принятием других мер социальной защиты была временно расширена сфера применения «крайних мер». |
The basic education expansion project saw the construction of 317 new schools, the rehabilitation of 244 schools and the extension of a further 561 schools. A total of 399 new schools were furbished and fitted out with a range of equipment. | В рамках проекта развития базового образования было построено 317 новых школ, отремонтировано 244 школы и расширена дополнительно еще 561 школа. 399 новых школ были оснащены и укомплектованы новым оборудованием. |
Biofuel expansion and high commodity prices can add capital inflows and create employment opportunities if institutional mechanisms are put in place to ensure that rural communities are partners in the process. | Все более широкое использование биотоплива и высокие цены на сырьевые товары могут привести к увеличению притока капитала и содействовать созданию рабочих мест, если будут созданы институциональные механизмы с целью обеспечить, чтобы сельские общины выступали в роли партнеров в рамках данного процесса. |
Expansion of the implementation of the Comprehensive Plan for HIV and AIDS Care, Treatment and Management; | более широкое осуществление Комплексного плана по обеспечению ухода и лечения для ВИЧ-инфицированных и борьбе с ВИЧ/СПИДом; |
It is our feeling that it is much more important at the moment to strengthen the norm of transparency and ensure greater participation in the Register than to engage in an expansion of the scope. | Мы считаем, что в настоящее время значительно важнее укрепить нормы транспарентности и обеспечить более широкое участие в Регистре, чем заниматься вопросами расширения его охвата. |
I have no easy solution to this difficult problem, but I would like to place on record again my Government's support for the widest possible expansion of your membership. | У меня нет легкого решения для этой сложной проблемы, но я хотел бы еще раз официально заявить о том, что мое правительство поддерживает как можно более широкое расширение вашего членского состава. |
Another delegation stressed the importance of the document providing for full cooperation with civil society and expressed support for further expansion and implementation of results-based management and budgeting. | Другая делегация подчеркнула важность принятия документа, закладывающего основу для полномасштабного сотрудничества с гражданским обществом, и высказалась за более широкое внедрение принципов управления и составления бюджета, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
Completion of this work, and its expansion to other countries, are now crucial and should form the basis for intensified efforts to mobilize the necessary resources from domestic and donor sources. | Завершение этой работы и ее развертывание в других странах имеют сегодня важное значение и должны стать основой расширения усилий по мобилизации необходимых ресурсов из внутренних и донорских источников. |
UNICEF, still Ukraine's main strategic partner in international activities for children, steadily shows its readiness for cooperation backed by tangible measures through increased funding and the expansion of a network of partner organizations. | Детский фонд демонстрирует постоянную готовность к совместной работе, которая подкрепляется практическими действиями, как через увеличение объемов финансирования, так и через развертывание сети партнерских организаций. |
Planned and launched UNMIS and expansion of UNOCI and MONUC | Планирование и развертывание МООНВС и расширение ОООНКИ и МООНДРК |
In addition to the challenges of generating troops, civilian police and other personnel for the expansion of AMIS, the AU Commission is also facing serious budgetary difficulties even as it continues to deploy. | Помимо задачи мобилизации войск, гражданской полиции и другого персонала для увеличения численности МАСС, Комиссия АС сталкивается также с серьезными бюджетными трудностями даже в период, когда продолжается развертывание. |
To compound matters, the overall expansion of United Nations peacekeeping activities, the increasing demands and the high tempo of operations have had an effect on the ability of the United Nations to deploy logistical and administrative support in a timely manner. | Ситуация осложнялась еще и тем, что всеобщее расширение масштабов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, возрастающие требования, предъявляемые к операциям, и стремительные темпы их осуществления отразились на способности Организации Объединенных Наций обеспечить своевременное развертывание компонента материально-технической и административной поддержки. |
He supported President Franklin D. Roosevelt and most New Deal legislation until the passage of the 1938 naval expansion bill. | Роберт Лафоллет поддерживал президента Франклина Рузвельта и большую часть законопроектов, составлявших рузвельтовский Новый курс до принятия в 1938 году Акта об увеличении ВМФ в 1938 году (Naval expansion bill). |
He later established a "User Expansion Project" in 2005 whereby employees normally not associated with game development would submit ideas for new games. | Позднее, в 2005 году, Ивата представил «User Expansion Project», в рамках которого сотрудники, обычно не связанные с разработкой, предлагали идеи для новых игр. |
The ASERCOM Award aims to stimulate innovation in refrigeration, heat pumps and air conditioning, resulting in energy savings and the 2006 prize winner is Mr. Svenning Ericsson with his Swedish company "Bubble Expansion Valve BXV(R) AB" receiving EUR 10000 in cash. | Награда ASERCOM преследует цели для стимулирования новшеств в охлаждении, тепловых насосах и кондиционировании воздуха, приводя к сбережению энергии, а победитель 2006 - г-н Свеннинг Эрикссон с его шведской компанией "Bubble Expansion Valve BXV(R) AB" получил 10000 евро наличными. |
Liquid oxygen has an expansion ratio of 1:861 under 1 standard atmosphere (100 kPa) and 20 ºC (68 ºF), and because of this, it is used in some commercial and military aircraft as a transportable source of breathing oxygen. | Коэффициент расширения (англ. expansion ratio) кислорода при смене жидкого агрегатного состояния на газообразное составляет 860:1 при 20 ºC, что иногда используется в системах снабжения кислородом для дыхания в коммерческих и военных самолётах. |
Infogrames released the expansion pack Majesty: The Northern Expansion for Windows in March 2001, and Majesty Gold Edition, a compilation for Windows bundling Majesty and The Northern Expansion, in January 2002. | Infogrames издала дополнение Majesty: The Northern Expansion для Windows в марте 2001 года и Majesty Gold Edition, сборник для Windows включающий Majesty и The Northern Expansion, в январе 2002 года. |