Mr. Davidse welcomed the fact that the report recognized the positive example of the expansion of the European Union and its effects on other countries of the region. | Г-н Давидсе с удовлетворением отмечает, что в докладе в качестве положительного примера упоминается расширение Европейского союза и его воздействие на другие страны региона. |
Afghanistan required assistance in establishing e-procurement systems and stated that the expansion of assistance provided by the World Bank and UNDP would further facilitate the implementation of such systems. | Афганистан сообщил о своей потребности в помощи по созданию систем электронных закупок и отметил, что внедрению таких систем будет способствовать расширение помощи, предоставляемой Всемирным банком и ПРООН. |
He also welcomed the wider announcement of contracts, training of those responsible for procurement, completion of a procurement manual and enlargement of, and expansion of geographic representation on, the vendors' roster. | Он также приветствует объявление контрактов в более широких масштабах, обеспечение профессиональной подготовки для сотрудников по вопросам закупок, завершение подготовки и дополнение руководства по вопросам закупок и расширение географического представительства в списке поставщиков. |
The widespread use of mobile phones and applications for economic and social purposes is expected to further fuel the expansion of the subscriber base and the development of applications, services and content, which will in turn lead to the growth of the ICT private sector. | Широкое использование мобильных телефонов и сферы применения в целях экономического и социального развития, как ожидается, будут еще больше стимулировать расширение базы абонентов и развитии сфер применения, услуг и информационного наполнения, что, в свою очередь, приведет к росту частного сектора в области ИКТ. |
(b) Dropout rates are high and budget allocation is insufficient to cover the reconstruction of a well-equipped school infrastructure and the expansion needed to bring all children to school and ensure they stay longer; | Ь) показатели отсева высоки, а бюджетных ассигнований недостаточно для покрытия расходов на создание и расширение хорошо оборудованных школ, что необходимо для привлечения всех детей и увеличения продолжительности их обучения; |
However, the steady expansion of exports and the phenomenal growth of capital flows mask enormous disparities in experiences across countries and regions. | Вместе с тем устойчивый рост экспорта и невиданный рост потоков капитала скрывают колоссальные расхождения в показателях между отдельными странами и регионами. |
However, as already mentioned, growth in Chinese domestic consumption leaves considerable room for expansion of commodities trade, particularly since the emphasis on domestic consumption is accompanied by substantive investment in infrastructure. | Вместе с тем, как уже указывалось, рост внутреннего потребления в Китае оставляет достаточно возможностей для расширения торговли сырьевыми товарами, прежде всего с учетом того, что ориентация на внутреннее потребление сопровождается значительными инвестициями в инфраструктуру. |
The momentum for growth came largely from a broad recovery in agriculture, growth in diamond production, a modest increase in manufacturing output and an expansion in construction activities in both the public and private sectors. | Рост обеспечен главным образом за счет общего подъема в сельскохозяйственном секторе, увеличения добычи алмазов, незначительного увеличения объема выпуска промышленной продукции и расширения строительных работ в государственном и частном секторах. |
Surface water and groundwater resources are limited by the small watershed and aquifer-recharge areas, and urban expansion has further affected the availability and quality of water resources. | Ресурсы поверхностных и грунтовых вод ограничены небольшими водосборными бассейнами и зонами пополнения их запасов, а рост городов еще более усугубляет проблему наличия и качества водных ресурсов. |
To those Charter-based facilities must now be added, in this information age, the dramatic expansion of media- and technology-based sources of information which have enabled us to be aware of emerging problems to an extent simply inconceivable 10 years ago. | Теперь, в этот век информации, к этим описанным в Уставе механизмам следует добавить резкий рост числа связанных с прессой и технологиями источников информации, позволяющих нам узнать о возникающих проблемах с быстротой, о которой 10 лет назад нельзя было и мечтать. |
The quantity of liquidity in the world economy is surprising, and monetary expansion by central banks does not explain it completely. | Размер ликвидности в мировой экономике вызывает удивление, и финансовая экспансия центральных банков полностью не объясняет этого. |
That resistance impeded Japan's expansion in the Pacific and protected the rearguard of the Soviet Union, thereby contributing decisively to the triumph over fascism on the Eastern Front and the end of the war. | Благодаря этому сопротивлению была остановлена японская экспансия в Тихоокеанском регионе и были защищены тылы Советского Союза, что стало решающим фактором в победе над фашизмом на Восточном фронте и окончании войны. |
And monetary expansion is also having a positive impact on the labor market: the unemployment rate has fallen to 4%, and the job-to-applicant ratio is nearing parity. | Денежная экспансия также оказывает положительное влияние на рынок труда: уровень безработицы упал до 4%, а соотношение работа-претендент приближается к паритету. |
Agro-industrial expansion and government and private development projects reinforced decades of social discrimination and poverty in rural communities. | Агро-индустриальная экспансия, а также государственные и частные строительные проекты способствовали укоренению социальной дискриминации и нищеты, десятилетиями существовавшей среди жителей сельских районов. |
Tellurocratic states have a certain territory and the state-forming ethnic majority living on it, around which further expansion takes place. | Теллурократические государства имеют определённую территорию и живущее на ней государствообразующее этническое большинство, вокруг которого и происходит дальнейшая экспансия. |
However, that expansion should apply to one category alone. | Однако такое увеличение должно касаться лишь одной категории. |
Citing the expansion of the number of peacekeeping operations in recent years, another participant questioned whether missions were necessary in so many places simultaneously. | Указав на увеличение числа миротворческих миссий в последние годы, другой участник усомнился в необходимости миссий в столь многих местах. |
The Advisory Committee notes, from the information provided, that some of the increased workload related to the proposed expansion may be of a non-recurrent nature and not require the establishment of new positions. | На основании представленной информации Консультативный комитет отмечает, что в определенной мере связанное с предлагаемым расширением увеличение объема работы может быть разовым и не требующим создания новых временных должностей. |
The expansion of UNAMID's military component during the reporting period was due to the arrival of an infantry battalion, a multi-role logistics unit, a transport company and a reconnaissance company all from Ethiopia and an engineering company from Pakistan. | Увеличение численности воинского контингента ЮНАМИД в отчетный период произошло благодаря прибытию пехотного батальона, многофункционального подразделения тыловой поддержки, транспортной роты и разведывательной роты - все из Эфиопии, а также саперной роты из Пакистана. |
The plan emphasized that any "civilian surge" must be based on Afghan ownership, so that assistance fits into Afghan structures and priorities, creating a lasting expansion of Government presence and not merely a temporary expansion of foreign presence. | Было подчеркнуто, что любое увеличение числа гражданских экспертов должно основываться на ведущей роли Афганистана, с тем чтобы эта помощь соответствовала структурам и приоритетам Афганистана, расширяя на длительную перспективу присутствие правительства, а не просто временное иностранное присутствие. |
Follow-up and expansion of former pilot activity 36. | Осуществляется в качестве последующей деятельности и в развитие бывшего экспериментального мероприятия 36. |
If urban expansion is unavoidable, planned urban extensions offer the most appropriate solution. | Если расширение городской зоны является неизбежным, то наиболее целесообразным решением будет упорядоченное развитие города. |
Strengthening supply-side capacity in areas such as infrastructure, human development, export expansion and economic diversification are other important components for promoting trade that could lead to expeditious integration into the world economy. | Укрепление потенциала поставок в таких областях, как инфраструктура, развитие человеческого потенциала, расширение экспорта и экономическая диверсификация - также важные компоненты, способствующие развитию торговли, которые могут привести к скорейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
Uzbekistan favours the development of both bilateral and multilateral foreign links on the basis of the principles of wholehearted trust, as well as the expansion of cooperation through international organizations. | Узбекистан выступает за устранение и развитие как двусторонних, так и многосторонних внешних связей на принципах полного доверия, за углубление сотрудничества в рамках международных организаций. |
In 2008, the bulk of FDI was in the form of greenfield and expansion projects prospecting for reserves of base metals and oil, in addition to some investments in infrastructure. | В 2008 году основная часть ПИИ вкладывалась в новые проекты и расширение предприятий в секторе разведки месторождений неблагородных металлов и нефти и, помимо этого, определенные средства направлялись на развитие инфраструктуры. |
As the Secretary-General points out in his report on the traffic in women and girls, the increase in temporary migration, the economic disparities between countries and regions and the expansion of transnational crime are factors that facilitate the forced exploitation of persons. | Как указывает Генеральный секретарь в своем докладе по вопросу о торговле женщинами и детьми, рост временной миграции, экономический разрыв между странами и регионами и распространение транснациональной преступности являются теми факторами, которые способствуют насильственной эксплуатации людей. |
Mexico believed that expansion of the scope of the Convention and its protocols to include non-international armed conflicts should be effected by amending the Convention itself and should apply to future protocols unless expressly stipulated otherwise in the protocol concerned. | Мексика считает, что распространение сферы действия Конвенции и Протоколов к ней на вооруженные конфликты немеждународного характера должно быть произведено посредством внесения поправок в саму Конвенцию и что оно должно применяться также к будущим протоколам, если только в соответствующем протоколе не будет конкретно оговорено иное. |
The massive scale-up of long-lasting insecticidal nets and artemisinin-based combination therapies and the continued expansion of indoor residual spraying of insecticide present an unprecedented opportunity to control, and in selected countries eliminate, malaria. | Повсеместное расширение масштабов использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток длительного пользования и комбинированных препаратов на основе артемизинина, а также все более широкое распространение практики опрыскивания инсектицидными составами внутри помещений открывают небывалые возможности для борьбы с малярией, а в отдельных странах - и для ее полного искоренения. |
We consider the expansion of the regime of nuclear-free zones, including one in our region of the Mediterranean, to be an important component in our goal towards a nuclear-free world. | Мы считаем, что распространение режима зон, свободных от ядерного оружия, в том числе и на наш средиземноморский регион, является важным элементом в достижении нашей цели - мира, свободного от ядерного оружия. |
Expansion of antiretroviral treatment has been fast, yet in 2007, only 3 million of the 9.7 million people in developing countries who needed treatment received it. Moreover, much remains to be done to prevent the spread of HIV. | Распространение метода антиретровирусного лечения осуществляется быстрыми темпами, тем не менее в 2007 году из 9,7 миллиона человек в развивающихся странах, которые нуждались в таком лечении, его получили лишь 3 миллиона человек. |
SimCity 4 has a single expansion pack called Rush Hour which adds features to the game. | SimCity 4 имеет всего одно дополнение - Rush Hour, которое добавляет новые возможности для игры. |
Gajah Mada appeared in the expansion pack Brave New World for the PC video game Sid Meier's Civilization V as the leader of the Indonesian civilization. | Гаджа Мада был добавлен в дополнение Brave New World для компьютерной игры Sid Meier's Civilization V как лидер Индонезийской цивилизации. |
The team has developed Warhammer: Mark of Chaos and Warhammer: Battle March, an expansion for Mark of Chaos, which were released on November 14, 2006 and September 16, 2008, respectively, for the PC. | Также компания создала игру Warhammer: Mark of Chaos и дополнение к ней - Warhammer: Battle March, которые были выпущены 14 ноября 2006 года и 16 сентября 2008 для ПК. |
In addition to winning a number of editor's choice awards from major gaming publications, the expansion has now gone on to sell more than 4 million copies in its first month, setting a new record for monthly PC-game sales. | Дополнение удостоилось нескольких наград «Выбор издателя» от ведущих игровых журналов, а в течение первого месяца после выхода разошлась тиражом в 4 миллиона экземпляров: новый рекорд продаж за месяц среди компьютерных игр. |
There may be cases where an enterprise has a constructive obligation, where there is no legal obligation or where there is an expansion on the legal obligation. | Возможны случаи, когда предприятие несет презюмируемую ответственность при отсутствии юридической ответственности или в дополнение к ней. |
NOTE: Alert your network administrator before you connect the Expansion Station to a network. | ПРИМЕЧАНИЕ. Перед подключением стыковочной станции к сети предупредите сетевого администратора. |
Ensure the slide lock on the right side of the expansion station is in the unlocked position. | Установите защелку на правой панели стыковочной станции в позицию "открыто". |
NOTE: The slide lock on the right side of the expansion station must be in the unlocked position before you remove a device from the module bay. | ПРИМЕЧАНИЕ. Прежде чем вынимать устройство из модульного отсека, передвиньте защелку на правой панели стыковочной станции в позицию "открыто". |
security cable slot Lets you attach a commercially available antitheft device to the expansion station. | Отверстие для защитного троса. Позволяет присоединить к стыковочной станции серийное блокировочное устройство. |
NOTICE: To avoid damaging the expansion station or the module, do not install any device in the expansion-station module bay that you do not normally use in your computer. | ЗАМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения стыковочной станции или устройства устанавливайте в модульный отсек только те устройства, которые вы обычно используете в компьютере. |
In the last year there was an expansion of the role of the army in public security and other areas of Government action. | В прошлом году были расширены функции вооруженных сил в области государственной безопасности и других областях деятельности правительства. |
Few areas of the Agency's activities have undergone as much major expansion in so short a period as has our nuclear security programme over the past four years. | За очень короткий срок несколько направлений деятельности Агентства были существенно расширены, равно как и наша программа ядерной безопасности за последние четыре года. |
UNDP and UNICEF participated in the Sri Lanka inter-agency assessment mission in April 2002, leading to a significant expansion of their mine-action programmes. | В апреле 2002 года ПРООН и ЮНИСЕФ приняли участие в проведенной в Шри-Ланке межучрежденческой миссии по оценке, в результате которой были значительно расширены их программы по решению минной проблемы. |
Research institutions were engaged in a range of international partnerships to that end, with potential for further expansion to assist international development outcomes. | С этой целью научно-исследовательские институты участвуют в ряде международных партнерств и потенциально могут быть расширены для оказания помощи в деятельности в области развития на международном уровне. |
Social protection needs-analyses led to piloting or expansion of cash transfer programmes and initiatives in dozens of countries, including in Africa and Asia. | По итогам проведения анализа потребностей в области социальной защиты в десятках стран, в том числе в странах Африки и Азии, началось осуществление экспериментальных программ и инициатив по предоставлению денежных пособий или были расширены масштабы осуществления таких программ. |
Strong activity in the mining and service sectors, among other factors, has supported growth in Senegal, and the Niger, whereas growth in Mali benefited from fast expansion in the non-mining sector. | Высокая активность в горнодобывающем секторе и секторе услуг, среди прочих факторов, содействовала росту в Сенегале и в Нигере, в то время как темпы роста в Мали выгадали от быстрого подъема деловой активности в секторах, помимо горнодобывающего. |
During an economic boom there is expansion and lots of entry into new markets. | В период экономического подъема происходит расширение их деятельности и выход на новые рынки. |
However, the long-term sustainability of their current expansionary economic phase is still in question, given that greater expansion in non-oil sectors is required. | Однако устойчивость нынешнего экономического подъема в этих странах по-прежнему вызывает сомнения, поскольку для обеспечения такой устойчивости необходимо более интенсивное развитие других отраслей. |
Many delegations expressed doubts about the sustainability of the current pattern of growth of the world economy, particularly its dependence on a further expansion in the United States, but recent development in Asia might help to redress this imbalance to some extent. | Многие делегации выражали сомнения в отношении устойчивости нынешней динамики роста мировой экономики, особенно ее зависимости от дальнейшего экономического подъема в Соединенных Штатах, однако последние события в Азии могут, вероятно, в определенной степени способствовать выправлению этого дисбаланса. |
The investment boom in information technology equipment, a major force behind the long expansion, petered out in the face of growing excess capacity in the manufacturing sector. | Инвестиционный бум в секторе оборудования для информационной технологии, выступавший одной из основных движущих сил продолжительного экономического подъема, прекратился в условиях увеличения избыточных мощностей в обрабатывающей промышленности. |
In 2011, the effectiveness of PHAROS was enhanced by the assignment to the platform of five more investigators and the expansion of its technical capacity. | В 2011 году потенциал платформы "ФАРОС" был усилен за счет прикомандирования пяти дополнительных следователей и путем наращивания ее технической мощности. |
Economic growth, of course, typically translates into higher earnings for firms which, in turn, increases the potential for further FDI expansion. | Экономический рост, разумеется, обычно сулит компаниям более высокие прибыли, что, в свою очередь, расширяет возможности для дальнейшего наращивания ПИИ; |
To support the planned expansion of nuclear power in Pakistan, we have embarked upon the establishment of a uranium conversion and enrichment facility that will cater for the needs for fuel of our nuclear power plants. | В поддержку запланированного наращивания потенциала по производству ядерной энергии в Пакистане мы приступили к строительству завода по конверсии и обогащению урана, который призван удовлетворить потребности в топливе наших атомных электростанций. |
Although the developing countries bore prime responsibility for their development and were doing their utmost to overcome their difficulties, their efforts would be in vain without external assistance, easier access to markets and technologies and expansion of their national capacities. | Однако без внешней помощи, облегчения доступа на рынки и к технологиям, а также без наращивания их национального потенциала эти усилия будут тщетными. |
With the expansion of work in Juba, activities will be developed for all sectors. | По мере наращивания масштабов деятельности в Джубе соответствующие мероприятия будут проводиться во всех секторах. |
In compliance with this, since independence, there has been considerable progress in the field of education, including a quantitative expansion of the education system to reach large sections of society. | После достижения независимости в области образования был достигнут значительный прогресс, а сама система образования была существенно расширена, охватив широкие слои населения. |
In 1964-65, they escaped relegation only through the expansion of the league to 18 teams. | В 1965 году клуб избежал вылета только благодаря тому, что Бундеслига была расширена до 18 команд. |
The church was expanded several times, with the latest expansion happening in 2005. | Сама церковь была расширена несколько раз, последняя ресторация произошла в 2005 году. |
Further expansion will extend coverage to include solicitations at regional commissions and tribunals (phase 2) and peacekeeping and special political missions (phase 3). | Далее сфера охвата будет расширена на торги в региональных комиссиях и трибуналах (второй этап) и в миротворческих и специальных политических миссиях (третий этап). |
My delegation also wishes to recall that it will be in a position to support the reform of the Security Council, specifically its expansion, only if the representation of all regional groups, including the Eastern European group, is increased. | Моя делегация также хотела бы напомнить о том, что она сможет поддержать реформу Совета Безопасности, в частности расширение его членского состава лишь в том случае, если будет расширена представленность всех региональных групп, включая группу государств Восточной Европы. |
Legislations for the expansion of women's political participation include amendments of the Political Fund Act and the Political Parties Act, both in March 2004. | К законодательным актам, призванным обеспечить более широкое участие женщин в политической жизни, относятся поправки к Закону о финансировании политической деятельности и к Закону о политических партиях, которые были приняты в марте 2004 года. |
Other non-fossil fuel options include the expansion of nuclear power plants, the development of geothermal projects and wind turbines and the expansion of sustainable biomass combustion. | Другие варианты использования неископаемого топлива - это более широкое применение ядерных энергетических установок, разработка геотермальных проектов и ветреных турбин, а также более широкое применение непрерывного горения биомассы. |
Those countries undertook integrated mass literacy campaigns along with the rapid expansion of formal education to ensure the widest social participation. | Эти страны проводили комплексные массовые кампании по распространению грамотности наряду с быстрым расширением школьного образования в стремлении обеспечить как можно более широкое участие населения. |
While the wider use of nuclear energy holds great promise for bringing greater prosperity, the expansion is not without risks in the areas of safety, security and non-proliferation. | Хотя более широкое использование ядерной энергии обещает принести большее процветание, развитие ядерной энергетики сопряжено с рисками в области безопасности и нераспространения. |
To formulate plans designed to increase the rate of expansion of fixed and mobile telephone lines and to increase the spread of internet use at appropriate prices; | разрабатывать планы, направленные на расширение сети линий фиксированной и мобильной телефонной связи и на более широкое использование интернета по доступным ценам; |
Completion of this work, and its expansion to other countries, are now crucial and should form the basis for intensified efforts to mobilize the necessary resources from domestic and donor sources. | Завершение этой работы и ее развертывание в других странах имеют сегодня важное значение и должны стать основой расширения усилий по мобилизации необходимых ресурсов из внутренних и донорских источников. |
The deployment of security forces also enabled the distribution of seeds and tools and a rapid expansion of immunization programmes. | Развертывание сил безопасности также позволило обеспечить распределение семян и орудий труда и быстро расширить программы иммунизации. |
Thus, the deployment of UNAMET will begin with the establishment of a headquarters in Dili, to be followed by seven regional centres, with a possible further expansion at the subregional level. | Таким образом, развертывание Миссии начнется с создания штаба в Дили, после чего будет создано семь региональных центров с возможностью дальнейшего расширения на субрегиональном уровне. |
Further deployment of troops by NATO, following the recent summit in Istanbul, is taking place, as it seems that an expansion of the International Security Assistance Force (ISAF) presence in Afghanistan is needed. | Происходит дальнейшее развертывание сил НАТО, после недавнего саммита в Стамбуле, и представляется, что требуется расширение присутствия в Афганистане Международных сил содействия безопасности в Афганистане (МССБ). |
The Strategic Military Cell has succeeded in fulfilling its envisaged role by providing additional support to ensure that the UNIFIL expansion, deployment and additional mandated responsibilities have been supported by sufficiently dedicated strategic level capabilities. | Военно-стратегическая ячейка успешно выполняет возложенную на нее роль, оказывая дополнительную поддержку для обеспечения того, чтобы расширение и развертывание ВСООНЛ, а также выполнение ими предусмотренных мандатом дополнительных обязанностей осуществлялись при поддержке достаточного числа квалифицированных специалистов по вопросам стратегии. |
Define an alias named alias which is substituted with expansion. | Определяет алиас по имени alias который разворачивается в expansion. |
He later established a "User Expansion Project" in 2005 whereby employees normally not associated with game development would submit ideas for new games. | Позднее, в 2005 году, Ивата представил «User Expansion Project», в рамках которого сотрудники, обычно не связанные с разработкой, предлагали идеи для новых игр. |
The most widely applied techniques of this category include the RESS process (Rapid Expansion of Supercritical Solutions), the SAS method (Supercritical Anti-Solvent) and the PGSS method (Particles from Gas Saturated Solutions). | Среди современных методов наиболее широко используются следующие: процесс RESS (Rapid Expansion of Supercritical Solutions) - Быстрое Расширение Сверхкритических Растворов; метод SAS (Supercritical Anti-Solvent) - Сверхкритический Анти-Растворитель; метод PGSS (Particles from Gas Saturated Solutions) - Частицы Газонасыщенных Растворов. |
Though the Nintendo 64 cartridge takes advantage of Nintendo's Expansion Pak memory unit to display additional textures, the limited capacity of the cartridge resulted in the removal of all pre-rendered cutscenes seen on the Windows and Macintosh versions. | Несмотря на то, что версия для N64 использовала Expansion Pak, позволявший использовать улучшенные текстуры, из-за ограниченной ёмкости картриджа из игры вырезали все пререндеренные ролики, существовавшие в Windows и Macintosh версиях. |
Dinosaur Planet initially utilised the Nintendo 64's Expansion Pak and was housed in a 512-megabit (64 megabyte) cartridge, which would have placed it among the largest Nintendo 64 games by stored data. | Dinosaur Planet использовала Nintendo 64 Expansion Pak, и размещалась на 512-мегабитном картридже, что в итоге могло бы сделать её одной из самых больших игр для Nintendo 64. |