| Quantitative expansion of higher education, through compilation of comprehensive ten-year development plans; | количественное расширение системы высшего образования на этапах осуществления всеобъемлющих десятилетних планов развития; |
| Any further expansion towards achieving linguistic balance would require a significant level of additional investment over and above the resources required for the implementation of current mandates. | Любое дальнейшее расширение в направлении обеспечения языкового баланса потребует значительных объемов дополнительных инвестиций сверх тех ресурсов, которые необходимы для выполнения нынешних мандатов. |
| Over recent years, UNCTAD has been arguing that the most realistic approach to seriously reducing poverty in low-income countries is the development of productive capacities and the expansion of the opportunities for productive employment that should accompany it. | В последние годы ЮНКТАД не уставала повторять, что самым реалистичным подходом, который позволит ощутимо сократить масштабы нищеты в странах с низкими уровнями доходов, является развитие производственного потенциала и параллельное расширение возможностей для производительной занятости. |
| Our atomic energy programme has accorded top priority to safety in all its activities and has kept pace with needs, accompanied by the expansion of the nuclear power programme and by the utilization of nuclear technologies for research, health, agricultural and industrial purposes. | В ходе реализации нашей программы по атомной энергетике первоочередное внимание уделялось обеспечению безопасности всех видов работ и удовлетворению всех потребностей, и при этом обеспечивалось расширение программы в области атомной энергетики и использование ядерных технологий в научно-исследовательских, медицинских, сельскохозяйственных и промышленных целях. |
| Ms. Yu Hong (China) said that the expansion of peacekeeping operations had increased the related expenditure to almost $5.4 billion in 2007/08, placing a huge burden on Member States, which funded those operations through peacekeeping assessments. | Г-жа Юй Хун (Китай) говорит, что расширение масштабов операций по поддержанию мира сопровождалось увеличением в 2007/08 году соответствующих расходов до приблизительно 5,4 млрд. долл. США, которые тяжелым бременем ложатся на государства-члены, финансирующие эти операции за счет взносов на операции по поддержанию мира. |
| However, this growth was based mainly on the expansion of the area under cultivation rather than increases in productivity. | Однако этот рост был основан главным образом на расширении посевных площадей, а не на увеличении производительности труда. |
| However, the continuing expansion of transport, heavily dominated by road transport, raises serious concerns about the long-term sustainability of present mobility trends. | Однако продолжающийся рост объема перевозок, в котором доминирующее положение занимает автомобильный транспорт, вызывает серьезную озабоченность с точки зрения долгосрочной устойчивости нынешних тенденций в области мобильности. |
| Furthermore, there has been a rather strong expansion of lending and rapid job creation, and the industrial capacity utilization rate has topped that recorded at the peak of the last business cycle. | Кроме того, происходил быстрый рост объема кредитов и увеличение числа новых рабочих мест, а коэффициент использования промышленных мощностей превысил рекордный уровень, достигнутый в течение предшествующего делового цикла. |
| This increased use of pesticides is related to the expansion of banana growing, which alone accounts for 35 per cent of the pesticides imported into the country. | Данный рост использования пестицидов обусловлен увеличением площади банановых плантаций, на которых используется 35% общего объема пестицидов, импортируемых в страну. |
| In a number of countries, such as Germany and Japan, the export expansion from 2003 onwards had driven a surge of investment in machinery and equipment, which lost its momentum in the new conditions. | В ряде стран, таких, как Германия и Япония, рост экспорта в период после 2003 года повлек за собой резкое увеличение инвестиций в машино- и приборостроение, однако в новых условиях этот процесс утратил темпы. |
| British worldwide expansion in the 18th and 19th centuries was an economic and political phenomenon. | Британское международная экспансия в восемнадцатых и девятнадцатых веках являлась экономическим и политическим явлением. |
| One factor has been rapid credit expansion, sometimes without adequate attention to the risk factors. | Одним из факторов является стремительная кредитная экспансия, которая порой осуществляется без уделения должного внимания факторам риска. |
| The underlying threats of biodiversity in the region include population growth, agricultural and urban expansion into ecologically important areas, poverty and unsustainable use of biota, industrial pollution, and macro-scale stress such as drought. | К основным угрозам для биоразнообразия региона относятся рост численности населения, сельскохозяйственная и городская экспансия с вторжением в экологически важные районы, бедность и неустойчивое использование биоты, промышленное загрязнение и такие крупномасштабные катастрофы, как засуха. |
| The continuous expansion of organized crime and its ability to infiltrate the financial, economic and political systems of countries throughout the world has made the search for a proactive response a national, regional and global priority. | Продолжающаяся экспансия организованной преступности и ее способность проникать в финансовые, экономические и политические системы стран во всем мире привела к тому, что поиск путей активного реагирования стал приоритетной задачей в национальном, региональном и глобальном масштабах. |
| So Expansion of mankind to far stars has begun... | Так началась Экспансия человечества к далеким звездам... |
| However, the expansion of secondary education in rural areas has not necessarily brought about an improvement in standards. | Увеличение численности учащихся средних школ в сельских районах не обязательно свидетельствует об улучшении качества образования. |
| This dramatic increase was owed to the expansion of the special purpose grants funds with increased contributions from Governments and the private sector. | Такое существенное увеличение было обусловлено ростом объема специальных целевых субсидий вследствие увеличения взносов правительств и частного сектора. |
| In line with the expansion of the Mission, a net increase of 12 posts is proposed for the increased workload of the Section. | В связи с расширением деятельности Миссии и с учетом увеличения объема работы Секции предлагается чистое увеличение числа должностей на 12. |
| Among those with the biggest increases were Ecuador, owing to the expansion of private debt, and Uruguay, which undertook new commitments with multilateral institutions. | В их числе наибольшее увеличение произошло в Эквадоре вследствие роста задолженности по частным кредитам и в Уругвае, которому были предоставлены новые кредиты по линии многосторонних учреждений. |
| The expansion was not evenly distributed, however, and was attributable largely to the increased external debt of a few countries, chiefly Argentina, Brazil and Chile. | Однако такое увеличение задолженности было не везде одинаковым и в основном было обусловлено ростом внешней задолженности отдельных стран, прежде всего Аргентины, Бразилии и Чили. |
| The passenger network witnessed its greatest expansion in the period 2000-2005. | Наибольшее развитие пассажирская маршрутная сеть получила в период с 2000 по 2005 годы. |
| These are only three of many countless views on the expansion of the human mind. | Это только три из бесчисленных точек зрения на развитие человеческого ума. |
| In 1995 China had formulated a strategic plan designed to rely on the expansion of education and the advancement of science and technology for the realization of sustained economic growth and social progress. | В 1995 году Китай подготовил стратегический план, во главу угла которого положено расширение образования и развитие науки и техники для реализации устойчивого экономического роста и социального прогресса. |
| The country's real GDP benefited from the expansion in its construction sector, which helped to reverse the slowdown that had begun in early 1996, and from the rising profits in its banking sector, which continued to benefit from the rather high interest rates. | Благотворное влияние на рост реального ВВП страны оказало развитие ее строительной отрасли, которое помогло остановить тенденцию к спаду, наметившуюся в начале 1996 года, а также увеличение прибылей в банковском секторе, обусловленное сохранением высоких процентных ставок. |
| Impact of industrial policy on output, value added or international trade expansion; reduction of greenhouse gas (GHG) emissions, increases in energy efficiency and/or poverty reduction. | Влияние промышленной политики на производство, добавленную стоимость или развитие внешней торговли; сокращение объема выбросов парниковых газов (ПГ), повышение уровня энергоэффективности и/или сокращение масштабов нищеты. |
| The expansion of North-South agreements has been significant in recent years. | В последние годы существенное распространение получили соглашения Север-Юг. |
| In the backdrop of this expansion, APCICT developed a structured monitoring and evaluation framework, which sets methodologies for determining the progress and impact of the Academy. | Учитывая такое распространение, АТЦИКТ разработал структурированную основу мониторинга и оценки, содержащую методику, определения хода и обучения по программе «Академия» и ее результативности. |
| Widespread use of money only commenced during the 1960s with the expansion of trade with India and the inflow of development assistance. | Широкое распространение использования денег началось только в 60-е годы с расширением торговли с Индией и притоком помощи на нужды развития. |
| expansion of adult literacy and vocational education programmes for disadvantaged groups, including girls, women and minorities. | распространение сферы охвата программ ликвидации неграмотности и профессиональной подготовки на уязвимые группы населения, включая девушек, женщин и меньшинства. |
| We are informed that a factor that influences the maintenance of this situation is the expansion of illegal, unreported and unregulated fisheries. | Нам известно, что одним из факторов, обусловливающих сохранение такой ситуации, является распространение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
| Criminal Code introduced a possibility of psychosocial treatment through expansion of special obligations that the offender can be ordered to fulfil, beside the suspended sentence with safety supervision. | в Уголовном кодексе отныне предусмотрена возможность психо-социального лечения за счет расширения специальных обязательств, которые могут быть возложены на правонарушителя в дополнение к условной мере наказания с установлением надзора полиции. |
| The Sims: Livin' Large (known as The Sims: Livin' It Up in Europe) is the first expansion pack released for the computer simulation game, The Sims. | «The Sims: Livin' Large» (известное как «The Sims: Livin' It Up» в Европе) - первое дополнение, выпущенное для компьютерной игры-симулятора The Sims. |
| Rome: Total War: Alexander is the second expansion pack for Rome: Total War. | Rome: Total War - Alexander - второе официальное дополнение к Rome: Total War, выпущенное летом 2006 года. |
| The sequel, Age of Empires II: The Age of Kings, was set in the Middle Ages, while its expansion focused partially on the Spanish conquest of Mexico. | Действия во второй части игры, Age of Empires II: The Age of Kings, происходят в средневековье; дополнение к ней повествует, в основном, об испанском покорении Мезоамерики. |
| We actively lobby and mobilise for appropriate micro and SME financing tools that are adapted to the needs enterprise start-up and expansion and that promote the transition of micro and small enterprises into the formal economy. | Цель празднования Дня FCEM, в дополнение к тому, что это важный момент в жизни каждой Национальной Ассоциации, объединять женщин предпринимателей и членов FCEM во всем мире. |
| NOTICE: If a PCI card is installed in the expansion station, shut down the computer before undocking to avoid losing data. | ЗАМЕЧАНИЕ. Если плата PCI установлена на стыковочной станции, выключайте компьютер перед отстыковкой, чтобы не потерять данные. |
| PCI card cover Lets you access a PCI card installed in the expansion station. | Крышка отсека для плат PCI. Дает доступ к плате PCI, установленной в стыковочной станции. |
| Ensure the slide lock on the right side of the expansion station is in the unlocked position. | Установите защелку на правой панели стыковочной станции в позицию "открыто". |
| NOTICE: You can damage the computer and/or the expansion station by attempting to dock the computer with the slide lock in the locked position. | ЗАМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения компьютера или стыковочной станции, не пристыковывайте компьютер, если защелка находится в позиции "закрыто". |
| NOTICE: To avoid damaging the expansion station or the module, do not install any device in the expansion-station module bay that you do not normally use in your computer. | ЗАМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения стыковочной станции или устройства устанавливайте в модульный отсек только те устройства, которые вы обычно используете в компьютере. |
| There will also be improvements to and expansion of the access control and electronic security systems. | Также будут улучшены и расширены системы контроля доступа и электронные системы безопасности. |
| In the coming year, there will be a considerable expansion in the Division's programmes in order to focus on audiences in the mission area by producing print and broadcast materials in local languages. | В течение следующего года программы Отдела будут значительно расширены, с тем чтобы охватить различные аудитории в районе работы миссии печатными материалами и телевизионными и радиопрограммами на местных языках. |
| Not only was Lithuania prepared to pursue the implementation of the Convention, it was also in favour of the expansion and strengthening of CEDAW's functions, with a view to the more effective promotion of women's rights. | Вновь заявляя о своем стремлении продолжить осуществление Конвенции, Литва выражает пожелание, чтобы функции КЛДЖ были расширены и укреплены в целях более эффективного осуществления прав женщин. |
| In 1950, the Tianjin Station waiting rooms were expanded by more than one thousand square metres, and for more than thirty years since then there had been no further large-scale expansion works undertaken. | В 1950 году залы ожидания станции Тяньцзинь были расширены на более чем тысячу квадратных метров, и ещё более тридцати лет с тех пор дальнейшего масштабного расширения не проводилось. |
| The need to have in place a sufficient number of well-prepared UNICEF staff who are ready to respond to emergencies led to considerable expansion of disaster-preparedness training efforts in 1993 and to planning for further expansion in 1994. | Ввиду необходимости иметь достаточное число хорошо подготовленных сотрудников ЮНИСЕФ, готовых участвовать в деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями, в 1993 году были значительно расширены усилия по обеспечению готовности сотрудников к стихийным бедствиям и в 1994 году планируется еще больше расширить такую подготовку. |
| Mr. AZAIEZ (Tunisia) said that finding a solution to the external debt crisis was a prerequisite to any reconstruction efforts and plans for sustainable expansion of the developing countries' economies. | Г-н АЗАЙЕЗ (Тунис) говорит, что поиск решения кризиса внешнего долга является предпосылкой любых усилий по перестройке и планов устойчивого подъема экономики развивающихся стран. |
| In its fifth year of expansion, the economy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland grew at about 3 per cent in 1997, against 2.6 per cent in 1996. | В 1997 году, на пятом году экономического подъема, рост экономики Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии составил 3 процента по сравнению с 2,6 процента в 1996 году. |
| The growth of the Dominican economy, however, has not reached the same levels that are common in other regions, where long periods of sustained growth are interrupted by relatively short periods of fluctuation between expansion and contraction. | Тем не менее темпы роста доминиканской экономики не достигли уровня, характерного для других регионов, в которых отмечаются длительные периоды устойчивого роста, поскольку относительно короткие периоды подъема сменяются периодами спада. |
| Two thirds of this increase was accounted for by the strength of exports, which were given a decisive lift by the expansion of Chinese and United States demand. | Две трети этого увеличения было достигнуто за счет расширения экспорта, главным фактором подъема которого стало увеличение спроса со стороны Китая и Соединенных Штатов Америки. |
| Economic recovery had gained momentum throughout the region in the course of 2003, led by robust growth in the United States, but also supported by dynamic expansion in emerging Asia and Japan; | в течение 2003 года на всей территории региона набирал силу процесс экономического подъема, движимый энергичными темпами роста в Соединенных Штатах и поддерживаемый динамичным развитием Японии и стран с формирующейся рыночной экономикой в Азии; |
| Saturation in home market: This might result from increasing competition in the home market or a dramatic expansion of production capacity at home. | Насыщение отечественного рынка: это может стать следствием обострения конкуренции на отечественном рынке или резкого наращивания отечественного производственного потенциала. |
| Following an extended period of expansion, United Nations peacekeeping is now entering a phase of consolidation in overall size. | После длительного периода наращивания масштабов деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вступает сейчас в стадию консолидации общей численности задействованного персонала. |
| There is good potential for further expansion of school-based activities - including deworming of children - if resources are increased. | Имеются хорошие возможности для дальнейшего наращивания деятельности в этом направлении на базе школ, включая проведение дегельминтизации учащихся, при условии выделения дополнительных ресурсов на эти цели. |
| Many new oil and gas producers currently have neither the financial nor the technical means to increase their internal institutional capacity fast enough to keep up with the expansion of their hydrocarbon sector. | многие новые производители нефти и газа в настоящее время не располагают ни финансовыми, ни техническими средствами для наращивания внутреннего организационного потенциала достаточно быстро для того, чтобы он соответствовал темпам расширения их углеводородного сектора. |
| Much of the expansion has taken place at the central Supply Management Service in Budapest, which has 50 posts, but the Service also funds some 45 national and international supply posts to boost capacity in 15 countries. | В центральной службе управления снабжением в Будапеште, которой штатным расписанием предусмотрено 50 должностей, наблюдалось наиболее значительное увеличение числа должностей, но при этом Служба управления снабжением также обеспечивает финансирование порядка 45 должностей национальных и международных сотрудников по снабжению в целях наращивания своего потенциала в 15 странах. |
| During World War II there was an expansion in Columbia of phosphate mining and the chemical industry to support the war effort. | В период Второй мировой войны, с целью поддержки армии, в Колумбии была расширена добыча фосфатов, развилась химическая промышленность. |
| To date, 25 countries and one multi-country group have obtained a total of $256 million from the Fund for an initial two years to scale up malaria control activities, with the possibility of further expansion. | По состоянию на сегодняшний день 25 стран и одна многострановая группа получили от Глобального фонда 256 млн. долл. США на первые два года для активизации деятельности по борьбе с малярией, при этом существует возможность того, что эта деятельность будет расширена. |
| In compliance with this, since independence, there has been considerable progress in the field of education, including a quantitative expansion of the education system to reach large sections of society. | После достижения независимости в области образования был достигнут значительный прогресс, а сама система образования была существенно расширена, охватив широкие слои населения. |
| With the increasing demand for highly skilled labor in the country, a rapid expansion of higher education has been undertaken and its intake capacity has increased a great deal over the years. | С учетом увеличения спроса на высококвалифицированную рабочую силу в стране была оперативно расширена система высшего образования, и за последние годы существенно возросли ее возможности по приему учащихся. |
| This prison has been enlarged through the construction of a second, more modern, complex with more comfortable cells than those of Complex I before the expansion. | Эта тюрьма была расширена за счет строительства второго, более современного комплекса с более удобными камерами по сравнению с комплексом 1. |
| I have no easy solution to this difficult problem, but I would like to place on record again my Government's support for the widest possible expansion of your membership. | У меня нет легкого решения для этой сложной проблемы, но я хотел бы еще раз официально заявить о том, что мое правительство поддерживает как можно более широкое расширение вашего членского состава. |
| Reforms included the strengthening of internal controls, increased monitoring and training, and the expansion of the vendor sanctions regime and post-employment restrictions. | Реформы включали укрепление механизмов внутреннего контроля, усиление контроля и расширение профессиональной подготовки, более широкое применение режима санкций в отношении поставщиков и введения ограничений на работу после увольнения из Организации. |
| To formulate plans designed to increase the rate of expansion of fixed and mobile telephone lines and to increase the spread of internet use at appropriate prices; | разрабатывать планы, направленные на расширение сети линий фиксированной и мобильной телефонной связи и на более широкое использование интернета по доступным ценам; |
| Strengthen immunization services for polio, measles and maternal and neonatal tetanus and for introduction or expansion of coverage of new or underutilized vaccines that can reduce under-five mortality significantly. | Расширение масштабов работы по иммунизации от полиомиелита, кори, столбняка матерей и новорожденных и внедрение и более широкое использование новых и недостаточно широко используемых вакцин, позволяющих резко сократить смертность детей в возрасте до пяти лет. |
| The modernization of Roshydromet (the Russian Federal Service for Hydrometeorology and Environmental Monitoring), which included the development of a monitoring system to improve the quality of weather and climate forecasts and the expansion of user-tailored products, cost USD 80 million. | Для модернизации Росгидромета (Российская федеральная служба гидрометеорологии и мониторинга окружающей среды), которая включала разработку системы мониторинга для повышения качества прогнозов погоды и климата и более широкое распространение продуктов, отвечающих потребностям конкретных пользователей, было затрачено 80 млн. долл. США. |
| The expansion was completed on the heels of the September 2006 Operation Medusa, over the course of which ISAF expelled hundreds of insurgents formerly entrenched in Kandahar's Panjwai district. | Развертывание Сил было завершено по окончании проведенной в сентябре 2006 года операции «Медуза», в ходе которой МССБ выдворили сотни повстанцев, ранее окопавшихся в районе Панджваи, провинция Кандагар. |
| The recent launch of the German provincial reconstruction team in Kunduz is a welcome sign that some form of expansion is beginning in earnest. | Развертывание в Кундузе немецкой военно-гражданской провинциальной группы по восстановлению является долгожданным свидетельством начала серьезных усилий по обеспечению такого расширения. |
| In addition to the challenges of generating troops, civilian police and other personnel for the expansion of AMIS, the AU Commission is also facing serious budgetary difficulties even as it continues to deploy. | Помимо задачи мобилизации войск, гражданской полиции и другого персонала для увеличения численности МАСС, Комиссия АС сталкивается также с серьезными бюджетными трудностями даже в период, когда продолжается развертывание. |
| The deployment described above would require a commensurate expansion in the size of the office of the Special Representative, including information and political officers, as well as the necessary administrative and support staff. | Описанное выше развертывание потребует соответствующим образом увеличить численность персонала канцелярии Специального посланника, в том числе добавить сотрудников по вопросам информации и по политическим вопросам, а также необходимый административный и вспомогательный персонал. |
| The preliminary projection of $1,593.3 million for the expansion of UNMIS into Darfur under the first option provides for the full deployment of 17,000 military personnel, including 9,081 troops, a force-protection component of 7,734 and 185 staff officers, and 300 military observers. | долл. США в связи с распространением района деятельности МООНВС на Дарфур в соответствии с вариантом I предусматривает полное развертывание 17000 членов военного персонала, включая 9081 военнослужащего, компонент защиты Сил численностью в 7734 человека и 185 штабных офицеров, а также 300 военных наблюдателей. |
| While we are in the api directory, open the NGWAPI.PRM file shown in Figure 13, and locate the line that reads: Gateway does inbound group expansion. | Поскольку мы находимся в директории api, открываем файл NGWAPI.PRM, показанный на рисунке 13, и находим строку, в которой написано: Gateway does inbound group expansion. |
| The Northern Expansion adds new unit abilities, buildings, monsters, and 12 new single player scenarios. | The Northern Expansion добавляет новые способности юнитов, строения, новых монстров и двенадцать сценариев для одиночной игры. |
| exclusively sold the Persona 4 "Social Link Expansion Pack", which included an additional soundtrack disc, a t-shirt, a 2009 calendar, and a plush doll of the character Teddie. | Эксклюзивно онлайн-магазин продавал вариант Persona 4 «Social Link Expansion Pack», в который входили дополнительный диск с саундтреком, футболкой, календарём на 2009 год и плюшевую игрушку Тэдди. |
| Liquid oxygen has an expansion ratio of 1:861 under 1 standard atmosphere (100 kPa) and 20 ºC (68 ºF), and because of this, it is used in some commercial and military aircraft as a transportable source of breathing oxygen. | Коэффициент расширения (англ. expansion ratio) кислорода при смене жидкого агрегатного состояния на газообразное составляет 860:1 при 20 ºC, что иногда используется в системах снабжения кислородом для дыхания в коммерческих и военных самолётах. |
| There is purported to be a single expansion for the board game called the Martian Wars Expansion, but it is not known if this was ever released. | Предполагался выпуск дополнения к игре Martian Wars Expansion, но состоялся ли её релиз или нет, неизвестно. |