| In its decision 2002/108, the Sub-Commission decided to entrust Mr. Asbjrn Eide and Mr. Yozo Yokota with the preparation of an expanded working paper on the topic of discrimination based on work and descent in regions other than those already covered. | В своем решении 2002/108 Подкомиссия постановила поручить г-ну Асбьёрну Эйде и гну Йодзо Йокоте подготовить расширенный рабочий документ по вопросу о дискриминации по роду занятий и родовому происхождению в регионах, которые еще не были охвачены. |
| For selecting additional States in an expanded Security Council, population, size of the economy and future potential of the countries concerned should also be taken into account. | Кроме того, при отборе новых государств в расширенный Совет Безопасности следует принимать во внимание численность народонаселения, масштабы экономики и будущий потенциал таких стран. |
| It seemed logical to move towards a system in which the State party would prepare an expanded core document that contained sections on the various conventions to which it was a party, and which would be submitted to a single treaty body for consideration. | Кажется логичным двигаться по направлению к системе, в которой государство-участник должно готовить расширенный базовый документ, содержащий разделы, посвященные различным договорам, участником которых оно является, и представлять этот документ на рассмотрение единого договорного органа. |
| In the introductory part of the report, cross-references to the expanded core document should be made regarding information of a general nature, such as the general political structure, general legal framework within which human rights are protected, etc. | З. Во вступительной части доклада должны содержаться перекрестные ссылки на расширенный базовый документ, касающиеся информации общего характера, например, об общей политической структуре и общей правовой базе, в рамках которых обеспечивается защита прав человека, и т.д. |
| Its mandate, spelled out in paragraph 8 of that resolution and further expanded in paragraphs 24-25 of resolution 2003/30, is to: | Ее мандат, изложенный в пункте 8 этой резолюции и далее расширенный в пунктах 2425 резолюции 2003/30, заключается в том, чтобы: |
| These funds will contribute to expanded humanitarian assistance for landmine victims, to mine clearance and to the elimination of stockpiles of mines. | Эти средства будут направляться на расширение гуманитарной помощи пострадавшим от наземных мин, проведение операций по разминированию и ликвидации запасов мин. |
| Kyrgyzstan welcomed the expanded scope of the NHRC and the withdrawal of reservations to human rights instruments. | Кыргызстан приветствовал расширение круга ведения НККПЧ и снятие оговорок к договорам по правам человека. |
| However, the African Group believed that expanded access to global markets was also crucial, inasmuch as Africa accounted for only three per cent of global trade. | Однако, по мнению Африканской группы, решающее значение имеет также расширение доступа на мировые рынки, поскольку на долю Африки приходится всего лишь З процента объема мировой торговли. |
| We are convinced that increased United Nations assistance, strengthened presence and expanded role will make possible further advances in genuine political dialogue, national reconciliation, economic reform, respect for human rights and the rule of law in the country. | Мы убеждены в том, что расширение объема помощи со стороны Организации Объединенных Наций, укрепление ее присутствия и усиление ее роли будут способствовать дальнейшему прогрессу в обеспечении искреннего политического диалога, национального примирения, экономической реформы, уважения прав человека и правопорядка в этой стране. |
| And yes, Kim Kardashian has made an unsolicited passionate appeal to her 35 million Twitter followers for expanded background checks. | И да, Ким Кардашян обратилась с добровольным призывом к 35 миллионам своих подписчиков поддержать расширение проверок данных. |
| A Board member recommended that the syllabuses in the gender training portfolio be expanded to cover all the regions, using the work done by local researchers. | Один из членов Совета рекомендовал расширить географический охват комплекта учебных материалов по теме "Женщины в процессе развития", с тем чтобы они включали все регионы. |
| That is why the Council should be expanded in a manner that makes it more representative, more democratic, more accountable and more transparent. | Именно поэтому Совет следует расширить таким образом, чтобы наделить его большей представительностью, сделать более демократичным, повысить его подотчетность и расширить его транспарентность. |
| That telecommunications facilities be expanded, including through liberalization, and that private sector participation be encouraged and the management of such facilities be streamlined. | расширить телекоммуникационные сети, в том числе посредством либерализации, поощрять участие частного сектора и улучшить управление такими сетями. |
| The scope of the study could be expanded later to include the latter category of statements, taking into account the results of the work on the former. | Затем можно было бы расширить охват изучения и перейти к этой последней категории, исходя из результатов анализа первой категории. |
| On the question of new and renewable sources of energy, he said that the World Solar Programme should be strengthened and expanded in various countries where climatic conditions were favourable. | Касаясь вопроса использования новых и возобновляемых источников энергии, он говорит, что необходимо укрепить и расширить Всемирную программу по солнечной энергии для ее реализации в различных странах, где развитию этого источника энергии благоприятствуют климатические условия. |
| The Council had already expanded its activities in following up violations of human rights in many States, mainly through local missions on the spot. | Совет уже расширил сферу своей деятельности по осуществлению контроля за нарушениями прав человека во многих штатах, главным образом за счет местных выездных миссий. |
| UNU work on zero emissions has also increasingly expanded internationally, with meetings in the Republic of Korea, Thailand, Tunisia and Viet Nam. | УООН расширил свою деятельность в сфере нулевых выбросов в международном плане и провел совещания во Вьетнаме, Республике Корея, Таиланде и Тунисе. |
| In Positioning: The Battle for Your Mind, the duo expanded the definition as an organized system for finding a window in the mind. | В «Позиционировании: битва за разум» дуэт расширил определение как «организованная система поиска окна в уме». |
| During the reporting period, the Regional Centre expanded its scope of activities by initiating new projects developed with a view to addressing the specific needs of Member States in the region in the area of peace and disarmament. | В течение отчетного периода Региональный центр расширил масштаб своей деятельности за счет осуществления новых проектов, направленных на удовлетворение конкретных потребностей государств-членов в этом регионе в связи с деятельностью в области мира и разоружения. |
| In Cap Haitien, the CARICOM contingent has expanded its sector to include most of the city. | В Кап-Аитьене контингент КАРИКОМ расширил границы своего сектора и распространил свою деятельность на большинство районов города. |
| The expert urges continued and expanded cooperation in tracing and reunification programmes with UNHCR, UNICEF and specialized NGOs. | Эксперт настоятельно призывает продолжать и расширять сотрудничество с УВКБ, ЮНИСЕФ и специализированными НПО в деле осуществления программ поиска пропавших лиц и воссоединения разлученных семей. |
| As performance leads to results, the regional programme and mechanisms could be progressively expanded and strengthened. | Региональную программу и механизмы можно постепенно расширять и усиливать по мере достижения результатов за счет повышения результативности. |
| Appropriate institutional frameworks must be established, and national, regional institutes and centres of learning and specialized training and applied research and technology development strengthened and expanded. | Следует создавать надлежащие институциональные основы, а также укреплять и расширять национальные, региональные институты и центры обучения и специализированной подготовки, а также центры прикладных исследований и разработки технологий. |
| The scope of related partnerships between States, the United Nations, regional and local organizations and civil society as a whole should be expanded. | Следует расширять охват партнерских отношений в этой области между государствами, Организацией Объединенных Наций, региональными и местными организациями и гражданским обществом в целом. |
| The current mechanisms for partial debt relief which showed promising results, as well as operations to swap debt for social projects, should be expanded. | Следует расширять нынешние механизмы частичного облегчения задолженности, применение которых демонстрирует многообещающие результаты, а также меры по конверсии задолженности в инвестиции на социальные проекты. |
| This initiative is being expanded in 2000 to other countries, including Burundi, Cambodia, Côte d'Ivoire and India. | Эта инициатива расширяется в 2000 году на другие страны, включая Бурунди, Индию, Камбоджу и Кот-д'Ивуар. |
| Local mental-health facilities were being gradually expanded to meet the needs of local communities. | В целях удовлетворения потребностей местных общин постепенно расширяется число местных пунктов оказания психиатрической помощи. |
| The Committee was informed that the capacity of the optical disk system was being expanded under provisions contained in the programme budget for 1994-1995, and that missions wishing to have access to it would be assisted by the Secretariat. | Комитет был информирован о том, что емкость системы оптических дисков расширяется за счет ассигнований, предусмотренных в бюджете по программам на 1994-1995 годы, и что Секретариат будет оказывать помощь тем представительствам, которые желают получить доступ к этой системе. |
| So, if space is expanded, we'll see the radiation shifted to red frequencies, longer wavelengths. | Например, если пространство расширяется, то мы увидим излучение со спектром, смещенным в красную зону - зону более длинных волн. |
| A new methodology for in-mission skills training for civil affairs components is also being expanded, building on an earlier pilot and a comprehensive handbook, which is currently being drafted. | Кроме того, расширяется новая методика профессиональной подготовки без отрыва от службы в миссии для гражданских компонентов на основе предыдущей работы в экспериментальном режиме, и составляется комплексное пособие. |
| It's expanded to over 40 miles now, and increasing. | Она расширилась уже более чем на 60 километров и увеличивается. |
| After a number of years, the geography of our activity has expanded. | С годами география нашей деятельности расширилась. |
| Blue Mountain further expanded when Microsoft promoted its service on its free Hotmail service. | Компания Blue Mountain расширилась ещё больше, когда Microsoft продвигала сервис на своей бесплатной службе Hotmail. |
| The Committee's activities have since expanded to cover the collection and evaluation of information on levels of ionizing radiation in general, including radiation from sources other than nuclear-weapons tests. | С того времени деятельность Комитета расширилась и охватывает сбор и оценку информации об уровнях ионизирующего излучения в целом, включая, помимо испытаний ядерного оружия, излучения от других источников. |
| Since then it has expanded and reddened to G ("yellow") in 1991, and then further to about K ("orange"). | С тех пор звезда расширилась, спектральный класс В изменился на класс G ("жёлтый цвет") в 1991 году, и затем на K ("оранжевый цвет"). |
| It had also expanded, with the establishment of four regional centres. | Он также расширился - были созданы четыре региональных центра. |
| Egypt also wished to see the consultation process expanded further to encompass interested regional parties. | Египет хотел бы также, чтобы процесс консультаций расширился и охватил заинтересованные региональные организации. |
| The range of joint projects for the exchange of scientific information and technologies used in civilian activities was also expanded. | Расширился также спектр совместных проектов по обмену научно-технической информацией и технологиями, способными работать в гражданских видах деятельности. |
| The employment of national staff, including NPOs, was expanded with the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). | Набор национальных сотрудников, включая национальных сотрудников-специалистов, расширился после создания Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА). |
| It created an inventory of archives in Argentina in 2004, which has expanded to cover 45 archives in six countries. | В 2004 году она создала реестр архивов в Аргентине, который с тех пор расширился и в настоящее время включает 45 архивов из шести стран. |
| The new calculation makes it clearer than before how dramatically financial services expanded over the past decade. | Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия. |
| UNDCP needed human and financial resources to continue its work, and its mandates and responsibilities had expanded in the follow-up to the twentieth special session. | Для того чтобы ЮНДКП могла продолжать свою работу, ей необходимы людские и финансовые ресурсы, к тому же ее мандаты и обязанности в соответствии с решениями двадцатой специальной сессии расширились. |
| Women's opportunities to participate in the labour force have expanded in recent decades; however, the occupations traditionally held by women pay less than jobs requiring similar skill levels, but occupied predominantly by men. | В последние десятилетия возможности женщин в сфере труда расширились; однако работа, которую традиционно выполняют женщины, оплачивается хуже, чем работа, которая требует такого же уровня квалификации, но преимущественно выполняется мужчинами. |
| In this connection, the adoption in 2011 of the Free Legal Assistance Act significantly expanded the opportunities for persons from low-income groups to realize their right to receive legal assistance free of charge, both primary and secondary. | В этом контексте следует отметить, что с принятием в 2011 году Закона Украины «О бесплатной правовой помощи» значительно расширились возможности малоимущих слоев населения реализовать свое право на получение бесплатной правовой помощи, как первичной, так и вторичной. |
| The fact that Taliban-associated insurgencies in Afghanistan and Pakistan have expanded both in scale and intensity since 2002 suggests insufficient implementation of the arms embargo. | Тот факт, что операции мятежников, связанных с «Талибаном», в Афганистане и Пакистане с 2002 года расширились и усилились, свидетельствует о недостаточно эффективном осуществлении эмбарго в отношении оружия. |
| While intraregional trade has expanded rapidly since 1998, reaching 54 per cent in 2008, the potential is even greater. | Хотя внутрирегиональная торговля начала быстро расширяться с 1998 года и достигла в 2008 году 54 процентов, ее потенциал значительно выше. |
| These statutory duties of the Court mean that it does not have programmes which may be cut or expanded at will, although such possibilities may exist for certain other United Nations organs. | Эти уставные обязанности Суда означают, что он не имеет программ, которые могут урезаться или расширяться по желанию, тогда как такие возможности могут существовать в отношении других органов Организации Объединенных Наций. |
| Grants to support project developers in their structuring efforts - especially for smaller projects that are likely to be replicated and/or expanded by the sponsor group when this is the only instrument that can ensure an adequate rate of return on total project costs; | гранты на поддержку деятельности в области разработки проектов и их структуры, особенно в адрес небольших проектов, которые будут тиражироваться и/или расширяться группой спонсоров в тех случаях, когда это является единственным инструментом, способным обеспечить достаточную норму доходности от общей суммы издержек на проект; |
| Such temporary welcoming centres will be expanded across the country, especially in victims-crowded areas. | Такие временные центры гостеприимства будут расширяться по всей стране, особенно в районах с большим числом жертв. |
| Ms. Borrero said that the Government's Families in Action programme currently provided coverage for 600,000 families, and would be gradually expanded to cover 1.5 million families, including 300,000 displaced families. | Г-жа Борреро говорит, что в настоящее время государственной программой действий в интересах семей охвачены 600000 семей и масштабы осуществления будут постепенно расширяться, в результате чего этой программой будут охвачены 1,5 миллиона семей, включая 300000 перемещенных семей. |
| After 1 March 2008, the scope of companies under this rule will be expanded to businesses with regular employees exceeding 500. | С 1 марта 2008 года указанная практика будет распространена на предприятия, число штатных сотрудников которых превышает 500 человек. |
| The programme was initiated in the areas of Western Attiki and Karditsa and gradually expanded to cover all areas. | Программа была начата в районах Западной Атики и Кардици и постепенно распространена на все районы. |
| Duty was lowered to 5 per cent on capital goods utilized in upgrading existing hotel facilities, and later expanded to cover goods used to develop additional rooms for existing hotel facilities. | Пошлина с товаров производственного назначения, используемых для модернизации существующих гостиничных комплексов, была снижена до 5 процентов и впоследствии распространена на товары, используемые для создания дополнительных помещений в существующих гостиницах. |
| The Cities and Climate Change Initiative expanded its scope to assist 43 cities and municipalities, mainly in Asia and Africa. | Инициатива «Города и изменение климата» была распространена на 43 города и муниципалитета, главным образом в Азии и Африке. |
| An expanded feature of the 2002 report had been a brochure entitled "Twenty Questions and Answers about the Ozone Layer", which had been printed and distributed worldwide to raise public awareness. | Продолжением доклада за 2002 год явилась брошюра, озаглавленная "20 вопросов и ответов, касающихся озонового слоя", которая была напечатана и распространена во всем мире для расширения осведомленности общественности. |
| The delegation of Switzerland stated that the concept of trade facilitation should be expanded to trade in services. | Делегация Швейцарии заявила, что концепцию упрощения процедур торговли следует распространить на торговлю услугами. |
| Finally, States Parties expressed the view that this process of negotiated nuclear weapon reductions and transparency measures should be expanded at an appropriate point in the near future to include all five nuclear-weapon States Parties. | Наконец, государства-участники выразили мнение о том, что на надлежащем этапе в ближайшем будущем этот процесс переговорных сокращений ядерного оружия и меры транспарентности следует распространить на все пять государств-участников, обладающих ядерным оружием. |
| He noted that it was permissible in one region of France to teach pupils about religious issues, and supported the suggestion that such religious education should be expanded to schools nationwide. | Он отмечает, что в одном регионе Франции разрешается проводить занятия по вопросам религии, и поддерживает предложение распространить этот опыт религиозного обучения на все школы страны. |
| Significant progress has been made on cleaner production and the supply side generally in some countries and can be expanded in others, whereas awareness-raising on sustainable consumption and tools for reorienting consumer behaviour still need significant work. | В некоторых странах достигнут значительный прогресс в области повышения чистоты производства и в сфере предложения в целом, и их опыт можно распространить на другие страны, тогда как в области повышения осведомленности по вопросам устойчивого потребления и инструментов переориентации поведения потребителей по-прежнему предстоит немалая работа. |
| The comparative analysis, which at present included only 15 of the 26 countries covered by the CD-ROM (with the European Union directives), should be expanded to cover all entered States. | Охват сравнительного анализа, который в настоящее время включает лишь 15 из 26 стран, охватываемых КД-ПЗУ (с директивами Европейского союза), следует расширить и распространить его на все включенные государства. |
| Support to the ICT for development programme expanded from 16 to 52 countries between 2000 and 2002. | С 2000 года по 2002 год число стран, где ПРООН оказывает поддержку во внедрении ИКТ в интересах развития, увеличилось с 16 до 52. |
| In the past two budget years, the overall level of United Nations peacekeeping operations had expanded from 11 active peacekeeping missions in 2003/04 to 15 in 2004/05, with the addition of MINUSTAH, ONUB, UNOCI and UNMIS. | За прошедшие два бюджетных года общее число операций по поддержанию мира увеличилось с 11 действующих миротворческих миссий в 2003/04 году до 15 действующих миротворческих миссий в 2004/05 году в связи с учреждением МООНСГ, ОНЮБ, ОООНКИ и МООНВС. |
| Physical fitness and library activities expanded, and the number of beneficiaries from those activities increased considerably. | Увеличилось количество спортивно-оздоровительных мероприятий и мероприятий, связанных с работой библиотек, при этом значительно возросла и численность тех, кто в них участвовал. |
| Since that time, the number of chapters has expanded from 55 to 110, and its activities and impact have dramatically expanded. | С тех пор число ее отделений увеличилось с 55 до 110, а сфера ее деятельности и влияния значительно расширилась. |
| Furthermore, the third round of negotiations was concluded, with an additional product coverage of 3,024 items, while the average margin of preference was expanded by 7.4 per cent. | Кроме того, был завершен третий раунд переговоров, в результате которого число товарных позиций, охватываемых Соглашением, увеличилось на 3024, а средняя преференциальная скидка повысилась на 7,4 процента. |
| In some cases, new institutions or working groups have been established for this purpose, while in other cases existing institutions have been expanded or enhanced. | В одних случаях с этой целью создавались новые учреждения или рабочие группы, в других же расширялись или укреплялись существующие учреждения. |
| It is also essential that existing efforts made by international forest policy institutions to create a clear set of terms and definitions for criteria and indicators be expanded and accepted by all nations by the end of the fourth session of the Forum on Forests. | Существенно важно также, чтобы усилия, предпринимаемые международными учреждениями, занимающимися разработкой лесохозяйственной политики, для разработки конкретного набора терминов и определений критериев и показателей расширялись и чтобы они были признаны всеми государствами к концу четвертой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
| Accordingly, my country, as host to the largest number of refugees, feels that it is necessary for UNRWA's work to continue and indeed for the services it provides to be expanded. | Соответственно, моя страна как принимающая самое большое число беженцев считает необходимым, чтобы работа БАПОР продолжалась и чтобы оказываемые им услуги расширялись. |
| Communication and transportation links expanded, leading to increased business opportunities and people-to-people contacts. | Происходило расширение коммуникационных и транспортных связей, в результате чего расширялись деловые возможности и контакты между людьми. |
| Since 1984, when the Soros Foundation established its first non-United States based foundation in Hungary to support the transition from communism, its support to human rights and democracy has expanded rapidly. | С 1984 года, когда Фонд Сороса создал в Венгрии свой первый фонд за пределами Соединенных Штатов для оказания поддержки переходу от коммунистического режима, стремительно расширялись масштабы его содействия соблюдению прав человека и развитию демократии. |
| The Hong Kong Ministerial Declaration offers guidance on intensifying negotiations and, ultimately, achieving expanded sectoral and modal coverage of commitments. | Гонконгская министерская декларация дает указания относительно активизации переговоров и, в конечном счете, достижения более широкого охвата обязательств по секторам и способам. |
| (a) The creation of a reliable infrastructure for the exploration and expanded use of natural gas; | а) создать надежную инфраструктуру для проведения изыскательских работ и более широкого использования природного газа; |
| A global risk identification programme was initiated in 2006 to improve the evidence base for disaster risk management and expanded adoption of disaster risk management as an alternative to over-reliance on emergency management. | В 2006 году было развернуто осуществление глобальной программы по выявлению факторов риска в целях пополнения массива данных, которые могут использоваться в целях уменьшения опасности бедствий и более широкого внедрения метода предупреждения бедствий в качестве альтернативы чрезмерной опоре на ликвидацию их последствий. |
| The new philosophy and modus operandi of the Department call for expanded application of information technology in a coordinated manner. | Новая философия и новые методы работы Департамента требуют более широкого и скоординированного применения информационной технологии. |
| We hope that mutual trust will be built, common ground will be expanded and a positive and flexible approach will be taken to push for more positive and tangible results from the dialogue. | Мы надеемся, что в результате этого диалога и благодаря налаживанию взаимного доверия, созданию более широкого общего фундамента и обеспечению позитивного и гибкого подхода удастся достичь более эффективных и ощутимых результатов. |