Английский - русский
Перевод слова Expanded

Перевод expanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 391)
The present report is an updated, substantially revised and expanded version of that preliminary report. Настоящий доклад представляет собой обновленный, существенно пересмотренный и расширенный вариант указанного предварительного доклада.
It is therefore pleased that its expanded membership now permits it to undertake a broader range of activities in greater depth than was previously possible. Поэтому он с удовлетворением отмечает, что его расширенный членский состав в настоящее время позволяет ему осуществлять более широкий круг мероприятий с большей тщательностью, чем это было возможно ранее.
Reports would be easier to write, since all general information would be included in the expanded core document, thus averting the possibility of repetition. Процесс составления докладов будет упрощен, поскольку вся информация общего характера будет включаться в расширенный базовый документ, что позволит избежать возможности повторения одной и той же информации.
She welcomed the Special Rapporteur's report on his visit to Ecuador and looked forward to the findings and recommendations to be included in his expanded report to the Human Rights Council. Оратор приветствует доклад Специального докладчика по поводу его визита в Эквадор и надеется, что сделанные им выводы и рекомендации будут включены в его расширенный доклад Совету по правам человека.
An expanded Council will continue to be efficient if its expansion is limited; it will still be able to make prompt and effective decisions as it is called upon to do. Расширенный Совет будет по-прежнему эффективным, если его расширение будет ограниченным; он по-прежнему будет способен принимать быстрые и эффективные решения в соответствии со своей задачей.
Больше примеров...
Расширение (примеров 890)
It was encouraged by the launching of the second national plan of action on human rights and the expanded investigatory scope of the NHRC. Ее воодушевляет начало осуществления второго Национального плана действий по правам человека и расширение полномочий НККПЧ по проведению расследований.
In keeping with implementation of the recommendations of the 7th and 8th meetings of the Regional Consultations Mechanism, the expanded mandate of the Mechanism would translate to more responsibilities for ECA. Во исполнение рекомендаций седьмого и восьмого совещаний механизма региональных консультаций расширение мандата механизма приведет к возложению дополнительных обязанностей на ЭКА.
From the viewpoint of carriers, it was said, the expanded definition might result in an increase of the carrier's level of liability, thus upsetting the balance currently reflected in the draft convention. Было указано, что с точки зрения перевозчиков расширение этого определения может привести к увеличению уровня ответственности перевозчика, что нарушит сбалансированность, создаваемую в настоящее время проектом конвенции.
Accountability for results will be strengthened through planning and reporting systems, including the MYFF report, expanded internal audit, evaluations, the continued enhancement of the internal control framework, and expansion of the internal justice system. Система обеспечения подотчетности за результаты будет укреплена с помощью систем планирования и отчетности, включая отчеты по выполнению МРФ, расширение внутренней ревизии, проведение оценки, продолжение совершенствования системы внутреннего контроля и расширение внутренней системы отправления правосудия.
Expanded international cooperation, including South-South and North-South cooperation and exchange of information on good practices in sanitation and waste-water treatment, as well as technology transfer, management models and adaptation of technologies to local conditions, could contribute to more cost-effective sanitation. Расширение международного сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг, и обмен информацией о передовой практике в области санитарии и очистки сточных вод, а также передача технологий, модели управления и приспособление этих технологий к местным условиям могли бы содействовать улучшению санитарных условий с меньшими затратами.
Больше примеров...
Расширить (примеров 976)
Community-based peace and reconciliation initiatives currently being undertaken in the humanitarian context should be expanded, as they are a good basis for national reconciliation. Следует расширить предпринимаемые в настоящее время в гуманитарном контексте и базирующиеся на уровне общин инициативы в области мира и примирения, поскольку они являются хорошей основой для национального примирения.
This process has been greatly facilitated by the informal consultations that have been held by the Co-Chairmen, and it could well be expanded. Этот процесс был значительно облегчен теми неофициальными консультациями, которые были проведены сопредседателями, и этот процесс можно было бы расширить.
That work needs to be expanded to other areas of cross-cutting significance as the Commission seeks to design a strategic framework against which the Commission can frame its advice and its interventions. Эту работу необходимо расширить и распространить на другие смежные области, в то время как Комиссия стремится к разработке стратегических рамок для того, чтобы она могла успешно заниматься консультативной и посреднической деятельностью.
This environment will provide expanded functionality, in particular for metadata management; improved performance; greater ease of use, maintenance and upgrade; improved integration with document and publication production technologies; and lower costs. Такая архитектура позволит: расширить функции и повысить производительность систем; упростить использование, ведение и модернизацию систем; расширить возможности интеграции технологии подготовки документов и публикаций; снизить затраты.
His delegation recalled UNIDO's 2002 commitment to an expanded involvement in his country's industrial sector through a new country service framework (CSF). Его де-легация напоминает о принятом ЮНИДО в 2002 го-ду политическом обязательстве расширить свое участие в промышленном секторе Филиппин с по-мощью новых рамок страновых услуг (РСУ).
Больше примеров...
Расширил (примеров 567)
In May 1912, Sifton expanded his cabinet, and Stewart was made the province's first Minister of Municipal Affairs. В мае 1912 года Сифтон расширил свой кабинет и стал в нём первым министром по делам муниципалитетов провинции.
The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) has recently expanded its activities considerably in the countries of South-Eastern Europe. Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) недавно расширил масштабы своей деятельности в странах Юго-Восточной Европы.
Ever since it adopted its resolution 1373, the Council has expanded its activities into the field of law-making, a domain that, under the Charter, is reserved to the General Assembly. После принятия резолюции 1373 Совет значительно расширил свою деятельность в законотворческой сфере, что согласно Уставу является прерогативой Генеральной Ассамблеи.
In the early 1970s, in coordination with the Ministry of Defence, the committee, as a matter of priority, developed new military-industrial complexes and expanded those that had been earlier established. В начале 70х годов в координации с министерством обороны комитет в первоочередном порядке создал новые и расширил существовавшие военно-промышленные комплексы.
Additional Protocol I also expanded the categories of persons whom a party to the conflict is obliged to keep records on and to search for, but it should be noted that the obligation does not cover the party's own nationals. Дополнительный протокол I расширил также категории лиц, по которым находящаяся в конфликте страна обязана регистрировать сведения и розыск которых она обязана проводить, однако следует отметить, что эта обязанность не распространяется на собственных граждан страны.
Больше примеров...
Расширять (примеров 400)
We also need expanded comprehensive services, greater attention to the many social determinants and strengthening of the health-care system overall. Нам также нужно расширять охват всесторонними услугами, уделять больше внимания многочисленным социальным детерминантам и укреплять всю систему здравоохранения.
Most recently, the President has declared that what he called "the culture of criticism" must be expanded and strengthened. Совсем недавно президент заявил, что необходимо расширять и укреплять, по его выражению, "культуру критики".
It contributed significantly to the transformation of the war-affected areas in both countries and should be encouraged and expanded; Это взаимодействие явилось существенным вкладом в процесс преобразований в затронутых войной районах в обеих странах, и его следует поощрять и расширять;
It also recommended that capacity-building efforts undertaken by OHCHR and the Department, United Nations agencies and programmes and NGOs, in particular those relating to follow-up to recommendations of treaty bodies, should be expanded and adequately funded. В связи с этим было также рекомендовано расширять и надлежащим образом финансировать усилия по созданию потенциала, осуществляемые УВКПЧ, Департаментом, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, в частности те усилия, которые связаны с последующими мерами в осуществление рекомендаций договорных органов.
It was true that the level of support must be expanded, but the point was not to destroy the Organization but to revitalize it, to make better use of resources and to improve programme delivery. Несомненно, необходимо расширять масштабы оказываемой ему поддержки, однако речь идет не о разрушении Организации, а о ее возрождении, об улучшении использования ресурсов и совершенствовании осуществления программ.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 270)
Economically-Active Women Korean women's participation in economic activities has steadily expanded. Участие корейских женщин в экономической деятельности постоянно расширяется.
It also conducted a global survey on the e-government activities of Member States, which is being expanded and will be conducted on a regular basis. Кроме того, Отдел провел глобальное обследование деятельности государств-членов в области электронного управления, которая расширяется и проводится на регулярной основе.
Let me note, before closing, that the agenda of the OSCE has been expanded and diversified - a feature that will provide an important new opportunity for cooperation between the OSCE and the United Nations in the future. Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне отметить, что повестка дня ОБСЕ расширяется и диверсифицируется, и это обеспечит важную новую возможность для сотрудничества между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций в будущем.
The cultural infrastructure of the city of Astana is being expanded. Расширяется инфраструктура культуры города Астаны.
The regional INFOODS data centre in the Institute of Nutrition, Mahidol University (INMU), Thailand, continues to function well, and its database is also being expanded to cover all of the ASEAN countries. Продолжает успешно функционировать региональный центр данных ИНФУДС в Институте питания, Университет Махидола (ИПУМ), Таиланд, при этом его база данных расширяется и будет включать все страны АСЕАН.
Больше примеров...
Расширилась (примеров 266)
Since 1999, pre-primary education has expanded considerably. С 1999 годом система дошкольного образования значительно расширилась.
The liberalization of the sector has facilitated the entry of new financial institutions, which have increased competition and expanded the range of services. Либерализация этого сектора содействовала появлению новых финансовых учреждений, благодаря которым активизировалась конкуренция и расширилась сфера услуг.
In recent years, State organs had greatly expanded, and their work was closely related to the activities of individual citizens. В недавние годы сфера деятельности государственных органов значительно расширилась, и она тесно связана с деятельностью физических лиц.
It has recently expanded in East and West Africa and the Middle East, where major new programmes are being implemented. В последнее время расширилась его деятельность в Восточной и Западной Африке и на Ближнем Востоке, где ведется осуществление новых крупных программ.
The issue of scarce secretariat resources required urgent attention: the structure of the Convention had expanded over the years, with an ever-increasing number of protocols, but no additional resources had been provided to the secretariat. Он отметил необходимость срочного решения проблемы дефицита секретариатских ресурсов: структура Конвенции с годами расширилась в условиях постоянного увеличения количества протоколов к ней, однако дополнительные ресурсы для секретариата не выделялись.
Больше примеров...
Расширился (примеров 223)
Egypt also wished to see the consultation process expanded further to encompass interested regional parties. Египет хотел бы также, чтобы процесс консультаций расширился и охватил заинтересованные региональные организации.
In 2006 IFHOH's geographical scope expanded with an organization in China becoming a general member of IFHOH. В 2006 году расширился географический охват МФЛРС в результате получения организацией в Китае статуса общего члена МФЛРС.
Sickness benefits have also been expanded to cover more types of diseases, as well as expanding the duration of a hospital stay from 180 days in one year to over 180 days in one year. Охват пособий по болезни также расширился; это проявляется в увеличении числа охватываемых страхованием болезней и увеличения продолжительности пребывания в больницах со 180 дней в течение одного года до более 180 дней в течение одного года.
Since the 1950s, Qatar has sought to modernize its education system and expand coverage of the educational needs of its citizens, boys and girls alike, which explains how the educational map in Qatar has expanded since then. С 1950-х годов Катар занимается модернизацией своей системы образования и расширяет рамки удовлетворения образовательных потребностей своих граждан, как мальчиков, так и девочек, что позволяет понять, насколько с тех пор расширился охват системы образования в Катаре.
The second being to know where the Centre was going with EDI whose use had expanded widely into areas far beyond commerce in its strict sense, in particular in the areas of administration and health-care. Во-вторых, необходимо решить, какими направлениями ЭОД будет заниматься Центр, поскольку электронный обмен данными значительно расширился и вышел за пределы непосредственно торговли, например в сферы управления и здравоохранения.
Больше примеров...
Расширились (примеров 234)
UNDP cooperation expanded in local governance from an already established base to the extent that it can be confirmed as a major area of business. Масштабы сотрудничества ПРООН в области местного управления расширились от уже заложенной основы до уровня, на котором его можно рассматривать как важную область деятельности.
Maternal and child health care through the establishment of health complexes and family welfare centres had been strengthened and family planning programmes had been expanded. Укрепилась система охраны здоровья матери и ребенка на базе комплексов и центров социальной защиты семьи на уровне общин; расширились программы в области планирования размеров семьи.
Relations between the United Nations and civil society have expanded dramatically in recent years, while, at the same time, concerns have arisen with different constituencies. В последние годы отношения между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом значительно расширились, однако в то же время во взаимоотношениях с различными сторонами возникли проблемы.
We recognize that South-South and triangular cooperation have emerged and expanded significantly as a vital force in the world economic landscape. мы признаем, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество возникли и значительно расширились в качестве крайне важной силы на мировой экономической арене.
The residential function also expanded. Расширились и задачи заповедника.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 190)
These need to be undertaken or expanded on a wider scale. Эти усилия должны предприниматься и расширяться в больших масштабах.
(e) Leadership, staff development and career support: training and development programmes will be expanded. ё) будут расширяться масштабы работы по развитию качеств руководителей, повышению квалификации персонала и оказанию поддержки в развитии карьеры.
It was agreed that the text of the programme of work would be revised and expanded as the situation evolved and as further information was transmitted to the United Nations. Была достигнута договоренность о том, что формулировки программы работы будут пересматриваться и расширяться по мере развития ситуации и по мере поступления в Организацию Объединенных Наций новой информации.
The programme, which has been rolled out in 18 countries, has expanded rapidly in close partnership with government ministries, national training institutions, other United Nations bodies and international organizations, academic networks and civil society entities. Программа, которая была развернута в 18 странах, стала быстро расширяться в тесном сотрудничестве с правительственными министерствами, национальными учебными заведениями, другими органами Организации Объединенных Наций и международными организациями, академическими сетями и организациями гражданского общества.
States emphasized that international cooperation should be based on principles of true partnership and that development should be promoted and expanded through subregional, regional, South-South and triangular alliances, in cooperation with the United Nations. Государства подчеркивали, что международное сотрудничество должно опираться на принципы подлинного партнерства и что развитие должно поощряться и расширяться в рамках механизмов субрегионального, регионального и трехстороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространена (примеров 88)
The Chad operation was expanded to Cameroon in February 2008 to support Chadian refugees. В феврале 2008 года операция в Чаде была распространена на Камерун в целях оказания поддержки беженцам из Чада в этой стране.
The programme began in Central and Eastern Europe in the early 1990s and has expanded around the world. Программа была начата в Центральной и Восточной Европе в начале 1990-х годов и была распространена на другие регионы мира.
The establishment of this system is expected to start in Kono in October 2005, and to be expanded later to other diamond-mining areas. Ожидается, что создание этой системы начнется в Коно в октябре 2005 года и что позднее она будет распространена на другие районы добычи алмазов.
That work needs to be expanded to other areas of cross-cutting significance as the Commission seeks to design a strategic framework within which the Peacebuilding Commission can frame its advice and its interventions. Эта работа должна быть распространена на другие области межсекторального значения в свете стремления Комиссии разработать стратегические рамки, в которых Комиссия по миростроительству могла бы осуществлять свои рекомендации и предпринимать необходимые шаги.
The programme is in its pilot phase and, if successful, will be expanded to all levels of the formal educational system as well as non-formal education. Эта программа носит экспериментальный характер, и в случае получения положительных результатов она будет распространена на все уровни как формальной системы образования, так и неформального образования.
Больше примеров...
Распространить (примеров 76)
That represents great progress, which should, we feel, be expanded to other areas. Это - большой прогресс, который, как мы считаем, необходимо распространить на другие области.
The mentoring programme of OHRM has proved to be successful for staff at the P-2 National Competitive Examination and needs to be expanded to higher grade levels. Программа наставничества, руководимая УЛР, доказала свою состоятельность в отношении сотрудников категории С-2, отобранных по результатам национальных конкурсных экзаменов, и ее необходимо распространить на сотрудников более высоких классов должностей.
In the long term, direct monitoring of the human rights situation in Liberia, through the United Nations presence and the reinforcement of the UNDP protection strategy, should be expanded as soon as possible and cover the entire territory of the country. В долгосрочной перспективе непосредственное наблюдение за положением в области прав человека в Либерии, осуществляемое в рамках присутствия Организации Объединенных Наций и за счет укрепления стратегии ПРООН по защите, следует распространить, как только это станет возможным, на всю территорию страны.
The human rights training for IPTF monitors being conducted by OHCHR, together with UNMIBH, has been useful and should be expanded to reach all UNMIBH/IPTF personnel. Осуществляемое Управлением Верховного комиссара по правам человека совместно с МООНБГ инструктирование наблюдателей СМПС по правам человека является полезной мерой, и ее следует распространить на весь персонал МООНБГ/СМПС.
The efforts to promote sustainably produced lesser-used species from tropical forests should also be [extended to] [expanded in] temperate and boreal species. Усилия, направленные на поощрение устойчивого производства используемых в меньших масштабах видов деревьев из тропических лесов, следует также [распространить] [расширить] на виды, встречаемые в странах с умеренным и арктическим климатом.
Больше примеров...
Увеличилось (примеров 108)
Agricultural production has expanded 16 times, three times more than population growth. Производство сельскохозяйственной продукции увеличилось в 16 раз, втрое по сравнению с ростом населения.
Support to the ICT for development programme expanded from 16 to 52 countries between 2000 and 2002. С 2000 года по 2002 год число стран, где ПРООН оказывает поддержку во внедрении ИКТ в интересах развития, увеличилось с 16 до 52.
The responsibilities of the United Nations have been expanded in recent post-crisis interventions. За последнее время увеличилось число функций, выполняемых Организацией Объединенных Наций в рамках проведения посткризисных мероприятий.
EPI services have expanded to new districts, with the number of health facilities providing EPI services increasing to 546 from 441 in 1999. Этой программой теперь охвачены новые районы, причем число медицинских учреждений, предоставляющих услуги в рамках РПИ, увеличилось с 441 в 1999 году до 546.
The services were subsequently expanded, and the coverage of risks was gradually extended until the introduction in 1969 of the incapacity, old-age and survivors' pensions schemes for workers in the private sector. С тех пор круг предоставляемых услуг расширился, постепенно увеличилось покрытие рисков, и в 1969 году были созданы пенсионные планы, предусматривающие пособия по инвалидности, старости и в связи с потерей кормильца для работников частного сектора.
Больше примеров...
Расширялись (примеров 60)
Despite such serious economic and social circumstances, economic reforms have been continued and even expanded over the last year. Несмотря на такое серьезное экономическое и социальное положение, экономические реформы в последний год продолжались и даже расширялись.
Since then, the scope of its unsafeguarded nuclear facilities and fissile material stocks have expanded exponentially. С тех пор масштабы ее неохваченных гарантиями ядерных установок и запасы расщепляющегося материала неизмеримо расширялись.
Where possible, kindergartens and play centres were being established or expanded to accommodate the child-care needs of women who would otherwise be incapable of fully participating in and benefiting from the activities and courses. По мере возможности создавались или расширялись детские сады и детские игровые центры, призванные помочь в деле ухода за детьми тем женщинам, которые в противном случае не смогли бы полноценно участвовать в мероприятиях и учебных занятиях ЦПЖ и извлекать из них пользу.
The investment framework for urban renewal expanded up to the mid-1990s, when it constituted DKr 3.6 billion, but in the last years it has steadied to about DKr 2 billion. Рамки инвестиций в обновление городов расширялись вплоть до середины 90-х годов, когда инвестиции составили 3,6 млрд. датских крон, однако в последние годы они стабилизировались на уровне приблизительно 2 млрд. датских крон.
The boundaries of human rights have expanded. Расширялись границы прав человека.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 114)
Discussions of the wide range of population and development issues in the Programme of Action were grounded in the principles of rights, individual choice, expanded social participation and respect for cultural perspectives. В основе дискуссий по широкому кругу проблем народонаселения и развития, которые затронуты в Программе действий, лежали принципы прав человека, самостоятельного свободного выбора, более широкого участия всех групп населения в жизни общества и уважения культурного разнообразия.
These include setting up sound regulatory frameworks and providing incentives for extending the supply and affordability of services, as well as creating an expanded demand for financial services, such as through financial education and consumer empowerment. В их числе - создание надежной системы регулирования и предоставление стимулов для расширения предложения и повышения доступности услуг, а также формирование более широкого спроса на финансовые услуги, например с помощью распространения финансовых знаний и расширения прав и возможностей потребителей.
Systems contracts have been renewed and expanded to cover a broader range of equipment under contractual arrangements. Были возобновлены и расширены системные контракты в целях охвата более широкого набора имущества, предусмотренного контрактными договоренностями.
We are of the considered view that the Security Council must be expanded to give greater representation to developing countries in order to uphold the principles of equity and justice. Мы придерживаемся твердого мнения о том, что Совет Безопасности необходимо расширить с тем, чтобы обеспечить развивающимся странам возможность более широкого представительства для укрепления принципов равноправия и справедливости.
A great deal of capacity-building has been carried out in the United Nations system, through more expanded conventional training, leadership and senior management training, use of electronic networks and follow-ups. В системе Организации Объединенных Наций проведена большая работа и по наращиванию потенциала, в том числе путем расширения обычных форм обучения, организации подготовки с целью обучения навыкам руководящей работы профессиональной подготовки старших руководителей, а также путем более широкого использования электронных сетей и осуществления последующих мер.
Больше примеров...