The participants encouraged the expanded Joint Verification Mechanism to begin work immediately. | Участники призвали расширенный Механизм совместного контроля незамедлительно приступить к работе. |
You've been watching a special expanded edition of Capitol Beat. | Вы смотрели специальный расширенный выпуск "Пульса Капитолия". |
An expanded and more democratic Security Council could, in my view, serve to preserve global security. | Сохранению глобальной безопасности мог бы способствовать, с моей точки зрения, расширенный и более демократичный Совет Безопасности. |
In that regard, I wish to reaffirm Papua New Guinea's support for Germany and Japan to be included as permanent members in an expanded Security Council. | В этой связи я хотел бы вновь заявить, что Папуа - Новая Гвинея выступает за включение в расширенный состав Совета Безопасности Германии и Японии в качестве постоянных членов. |
They called for the investigation by the Expanded Joint Verification Mechanism of incidents of shells landing on Rwandan soil. | Они призвали расширенный механизм совместного контроля расследовать инциденты, связанные с падением снарядов на территорию Руанды. |
Developing countries can apply these savings as they choose to facilitate expanded development financing and technology transfer. | Развивающиеся страны могут направлять сэкономленные таким образом средства по своему усмотрению на расширение финансирования развития и на приобретение технологий. |
It was encouraged by the launching of the second national plan of action on human rights and the expanded investigatory scope of the NHRC. | Ее воодушевляет начало осуществления второго Национального плана действий по правам человека и расширение полномочий НККПЧ по проведению расследований. |
It was noted that integration groupings have rapidly expanded to new countries and new policy areas, even after the successful conclusion of the Uruguay Round. | З. Было отмечено быстрое расширение интеграционных группировок, которые охватывают все новые страны и направления деятельности даже после успешного завершения Уругвайского раунда. |
It would appear that for developing country service suppliers to be able to translate such "access to information networks" into expanded service exports, they must become full participants in the inter-corporate and transcorporate networks described above. | Представляется, что для того, чтобы поставщики услуг из развивающихся стран смогли трансформировать такой доступ к "информационным сетям" в расширение экспорта услуг, они должны стать полноправными участниками описанных выше межкорпоративных и транскорпоративных сетей 5/. |
The Advisory Committee notes that the proposed budget for UNLB is based on the longer-term perspective on the role and future development of UNLB and provides for expanded activities of the Base during the financial period 2009/10. | Консультативный комитет отмечает, что в основу предлагаемого бюджета БСООН положено видение роли и направлений будущего развития Базы в более долгосрочной перспективе и что бюджет предусматривает расширение деятельности Базы в 2009/10 финансовом году. |
Article 12 should be expanded to consider not only children but all persons detained pending expulsion. | Статью 12 следует расширить, чтобы рассматривать в ней не только детей, но и всех лиц, содержащихся под стражей в ожидании высылки. |
The Council's membership must therefore be expanded in both the permanent and non-permanent categories to reflect the present reality and to strengthen the legitimacy of the Council's decisions. | Поэтому членский состав Совета надо расширить как в категории постоянных, так и в категории непостоянных членов, чтобы отразить нынешние реалии и укрепить легитимность решений Совета. |
The Meeting recognized that action against terrorism could only be effective within the framework of the United Nations and recommended that the mandate of the Terrorism Prevention Branch be expanded and that the resources available to the Branch be strengthened. | Совещание признало, что действия против терроризма могут оказаться эффективными только в рамках Организации Объединенных Наций, и рекомендовало соответствующим образом расширить мандат Сектора по предупреждению терроризма и укрепить базу ресурсов, которыми располагает Сектор. |
The range of stakeholders should also be expanded. | Число участников также следует расширить. |
The funding base of the Global Programme against Money-Laundering will need to be expanded and made more predictable if these increased demands are to be met. | Для удовлетворения возросших потребностей необходимо расширить базу финансирования Глобальной программы по борьбе с отмыванием денег и сделать это финансирование более предсказуемым. |
In its resolution 917 of 6 May 1994, the Security Council expanded the embargo to include all commodities and products, with the exception of medical supplies and foodstuffs. | В своей резолюции 917 от 6 мая 1994 года Совет Безопасности расширил действие эмбарго, включив в него все сырьевые товары или продукты за исключением поставок, предназначенных для медицинских целей, и продуктов питания. |
At the request of OPPBA, DESA further expanded it in 2000 to include all programme components of all sections of the programme budget for 2002-2003. | По просьбе УППБС ДЭСВ дополнительно расширил ее в 2000 году для охвата всех программных компонентов всех разделов бюджета по программам на 2002-2003 годы. |
First, he expanded south-westward to secure a line of communication with Liberia. | Он расширил свою империю в юго-западном направлении, чтобы обеспечить границу с Либерией. |
In order to achieve this goal and provide the right guidance, Qatar has expanded its incident response service to cover home Asymmetric Digital Subscriber Line (ADSL) Internet users via the public incident handling portal. | Для того чтобы достичь этой цели и обеспечить надлежащее руководство, Катар расширил свою службу реагирования на инциденты, охватив пользователей асимметричных цифровых абонентских линий через государственный портал урегулирования инцидентов. |
The Defence Act (No. 85) of 1967 also expanded military obligations, requiring white male citizens to perform national service, including an initial period of training, a period of active duty, and several years in reserve status, subject to immediate call-up. | Закон об обороне (Nº 85) 1967 года также расширил воинские обязанности граждан, которым предписывалось после службы оставаться в резервном статусе, предполагавший немедленный призыв в случае необходимости. |
In this regard, mentoring schemes and peer-to-peer training for young people should be expanded. | В этой связи следует расширять схемы наставничества и коллегиальную подготовку. |
Such good practice should be built on and expanded. | Такую надлежащую практику следует совершенствовать и расширять. |
Cooperation with the United Nations on these matters could be progressively expanded, and thus dealt with more thoroughly. | Таким образом, можно было бы постепенно расширять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по этим вопросам и заниматься ими более тщательно. |
Accordingly, the data collection, analysis and reporting on the financing of operational activities need to include expanded coverage and reporting of the specialized agencies, and present more comprehensive and disaggregated data that will be obtained directly from them. | Таким образом, при сборе и анализе данных и представлении отчетности о финансировании оперативной деятельности необходимо расширять охват и отчетность о деятельности специализированных учреждений и представлять более всеобъемлющие и дезагрегированные данные, получаемые непосредственно от них. |
Taking into account this situation, prevention initiatives should be scaled up so that they cover a wider range of settings and target groups, and national and regional prevention initiatives should be expanded and sustained in order to meet the targets for 2008. | С учетом этой ситуации необходимо активнее предпринимать инициативы в сфере профилактики, которые должны охватить более широкий круг ситуаций и адресных групп, и продолжать и расширять национальные и региональные инициативы в сфере профилактики для достижения целей, поставленных на 2008 год. |
The education management system for disabled children has been strengthened and expanded. | Система образования для детей-инвалидов укрепляется и расширяется. |
Family planning services were an integral part of the health programme and had expanded since 1974. | Услуги, связанные с планированием размера семьи, являются неотъемлемой частью программы по охране здоровья, и их сеть расширяется начиная с 1974 года. |
Once the project has been approved, the document is expanded by the developer to a level where it can successfully guide the development team. | Как только проект одобрен, документ расширяется разработчиком до уровня, когда им может успешно руководствоваться команда разработчиков. |
This service package will gradually be expanded. | хирургия. Этот пакет услуг постепенно расширяется. |
The Government of South Africa reports that its Expanded Public Works Programme, in place since 2004, provides short-term employment for an average duration of 100 days and has been continuously expanded since its inception. | Как сообщает правительство Южной Африки, его расширенная программа общественных работ, существующая с 2004 года, обеспечивает временную работу в течение в среднем 100 дней, и со времени своего создания она постоянно расширяется. |
It's expanded to over 40 miles now, and increasing. | Она расширилась уже более чем на 60 километров и увеличивается. |
The field of transitional justice has expanded over the years and is no longer restricted to national transitional justice mechanisms. | С течением времени сфера правосудия переходного периода расширилась и уже не ограничивается национальными механизмами. |
On the question of a gender perspective, it was a welcome fact that the role of women in peacekeeping and peace-building had expanded in the past two years. | Что касается гендерных факторов, следует приветствовать тот факт, что за последние два года роль женщин в поддержании мира и миростроительстве расширилась. |
During the reporting period, 16 women's police stations had been established; their services had since been expanded, inter alia, to provide referrals to the health system. | За отчетный период было создано 16 женских полицейских участков; сфера оказываемых ими услуг расширилась, в частности, в плане обеспечения направления к специалистам системы здравоохранения. |
There had been a significant rise in public awareness of the issue of children and armed conflict, and the scope of international instruments and norms for protecting war-affected children had been significantly expanded. | Значительно повысилась информированность общественности о положении детей, затрагиваемых войной, расширилась сфера охвата международных документов и укрепились международные нормы защиты детей, оказавшихся в таких условиях. |
Education enrolment had expanded, but completion rates had lagged. | Расширился охват образованием, но отстает процент закончивших обучение. |
In the sphere of education, the coverage of the system has been expanded in both quantity and quality. | В сфере образования расширился охват и повысилось качество обучения. |
c) Treatment access has greatly expanded, although such efforts have fallen short of global goals. | с) доступ к лечению значительно расширился, хотя эта деятельность не обеспечила достижения глобальных целей. |
Sickness benefits have also been expanded to cover more types of diseases, as well as expanding the duration of a hospital stay from 180 days in one year to over 180 days in one year. | Охват пособий по болезни также расширился; это проявляется в увеличении числа охватываемых страхованием болезней и увеличения продолжительности пребывания в больницах со 180 дней в течение одного года до более 180 дней в течение одного года. |
By 1 November the front expanded by 10.5 kilometers before crossing the Vitebsk Railway line at Kolpino, and then further to the outskirts of Putrolovo finally reaching a total length of 36 kilometers. | К 1 ноября 1941 года фронт армии расширился на 10,5 километра до пересечения Витебской железной дороги с железнодорожной веткой на Колпино, а затем и далее, до окраины Путролово и достиг в общей сложности 36 километров. |
However, since 1988, these overseas programmes have expanded. | Однако с 1988 года программы прохождения стажировки в других странах расширились. |
"Day care" facilities have been expanded. | Расширились учреждения по дневному уходу за инвалидами. |
Academic and research institutions in many of the developing countries have not expanded sufficiently to absorb graduates in science and technology. | Академические и научно-исследовательские учреждения во многих развивающихся странах еще недостаточно расширились для трудоустройства выпускников научно-технических вузов. |
The new calculation makes it clearer than before how dramatically financial services expanded over the past decade. | Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия. |
These organizational collaborations began with consortium members from two academic institutions and one commercial survey research firm, but have expanded over time. | Это сотрудничество на уровне организаций начиналось с взаимодействия участвующих в консорциуме двух академических институтов и одной коммерческой исследовательской фирмы по проблематике проведения обследований, но с течением времени рамки такого сотрудничества значительно расширились. |
If a limited system is put in place, it will inevitably be expanded, eventually evolving into a limitless one. | Если будет создана ограниченная система, она неизбежно будет расширяться и в конечном итоге превратиться в безграничную. |
This Charter, like our own Constitution, will be expanded and improved as time goes on. | «Этот Устав, как и наша собственная Конституция, будет расширяться и совершенствоваться с течением времени. |
These zones will be expanded gradually so that, by the year 2000, the entire world will be free of polio. | Эти зоны постепенно будут расширяться, с тем чтобы к 2000 году полиомиелит был ликвидирован во всем мире. |
My delegation highly commends the work being done by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and expresses the hope that its activities in this important domain will be further expanded. | Моя делегация высоко оценивает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и выражает надежду, что и в дальнейшем будет расширяться деятельность в этой важной области. |
These overall statistics are part of the human resources planning strategy, which is currently being implemented and which will be gradually expanded and improved, to include in future years human resources projections and forecasts. | Эти общие статистические данные учитываются в контексте осуществляемой в настоящее время стратегии планирования людских ресурсов, рамки которой будут постепенно расширяться и которая будет постепенно совершенствоваться, с тем чтобы в будущем обеспечить охват перспективных оценок и прогнозов в отношении людских ресурсов. |
In 2009, its activities were expanded to cover pockets of poverty. | В 2009 году его деятельность была распространена на очаги нищеты. |
That work needs to be expanded to other areas of cross-cutting significance as the Commission seeks to design a strategic framework within which the Peacebuilding Commission can frame its advice and its interventions. | Эта работа должна быть распространена на другие области межсекторального значения в свете стремления Комиссии разработать стратегические рамки, в которых Комиссия по миростроительству могла бы осуществлять свои рекомендации и предпринимать необходимые шаги. |
Cooperation between UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) is of crucial importance and collaboration on activities in favour of refugees was more recently expanded to IDPs, in tandem with the progressive involvement of UNHCR in situations of internal displacement. | Важное значение имеет сотрудничество между УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), и совместная деятельность в интересах беженцев в последнее время была распространена на ВПЛ параллельно с растущим участием УВКБ в урегулировании ситуаций внутреннего перемещения. |
The updated preliminary estimate of $5,492.5 million, which included the estimated costs of the new or expanded mandated activities, had been distributed to Member States on 18 December 2012 in the informal consultations of the Committee. | Обновленная предварительная смета в размере 5492,5 млн. долл. США, включающая сметные расходы, связанные с осуществлением новых или расширенных санкционированных мероприятий, была распространена среди государств-членов 18 декабря 2012 года в ходе неофициальных консультаций Комитета. |
In late October 1944, because of the heavy losses of Japanese air units in the Philippines, Fukudome's responsibility was expanded to cover the Philippines as well. | В конце октября 1944 года из-за больших потерь японской авиации на Филиппинах зона ответственности Фукудомэ была распространена и на Филиппины. |
Indeed, the ultimatum should be expanded to cover all the territories of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | По сути, действие ультиматума следует распространить на всю территорию Республики Боснии и Герцеговины. |
In light of this initiative's success in Russia, President Bush recently proposed that the Partnership be expanded to other regions facing significant proliferation threats. | В свете успеха этой инициативы в России недавно президент Буш предложил распространить Партнерство и на другие регионы, сталкивающиеся со значительными распространенческим угрозами. |
Currently, only some regions are benefitting from the programme but implementation of the Programme will be expanded to all the regions of the country. | В настоящее время данная программа осуществляется лишь в некоторых районах, однако предполагается распространить ее на всю территорию страны. |
UNCTAD is requested to publish and make available, in both hard and electronic form, the UN Guidelines for the Protection of the Consumer as expanded in 1999. | К ЮНКТАД обращается просьба опубликовать и распространить как в бумажной, так и в электронной форме Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей в расширенном варианте 1999 года. |
The programme was expanded and enhanced with an additional $1 million in 19961997 to include 26 elementary schools in 4 urban centres. | В целях расширения и развития программы в период 1996-1997 годов на нее было выделено дополнительно 1 млн. канадских долларов, что позволило распространить ее еще на 26 начальных школ в четырех городских центрах. |
The population increased; Catalan language and culture expanded into the islands of the Western Mediterranean. | Население увеличилось, а каталонский язык и культура расширились на острова Западного Средиземноморья. |
In recent years, the volume of forest-related scientific information generated globally and the sources of such information have expanded significantly. | В последние годы резко возрос объем генерируемой в мировом масштабе научной информации по лесам и существенно увеличилось количество источников такой информации. |
It was formed after Austria's Anschluss with Germany, when Vienna expanded from 21 districts to 26. | Лизинг был присоединён к Вене после аншлюса Австрии Германией, когда количество районов в Вене увеличилось с 21 до 26. |
In sub-Saharan Africa, utilization of antiretroviral therapy more than doubled in the second half of 2004 and the number of service delivery points greatly expanded. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, во второй половине 2004 года применение антиретровирусных препаратов возросло более чем вдвое, и значительно увеличилось число пунктов по оказанию соответствующих услуг. |
The United States expanded prenatal coverage for low-income women and their children. | Благодаря расширению охвата страхования в Перу в 2001-2002 годах в четыре раза увеличилось число беременных женщин и молодых матерей, охваченных системой здравоохранения. |
As the experimentation expanded, additional stations were built along the Atlantic Coast in North Carolina and Virginia. | Поскольку эксперименты расширялись, были построены дополнительные станции вдоль атлантического побережья в штатах Северная Каролина и Вирджиния. |
Since then, the scope of this cooperation and the activities covered by it have evolved and expanded. | В последующий период сфера и масштабы деятельности в рамках этого сотрудничества развивались и расширялись. |
Educational provision had expanded, and 26 new universities had been opened in the previous 12 years. | Возможности получения образования расширялись, и за последние 12 лет было открыто 26 новых университетов. |
Despite such serious circumstances, economic reforms begun after the declaration of independence in 1991 have been continued and expanded over the past year. | Несмотря на столь серьезные обстоятельства, экономические реформы, предпринятые после объявления независимости в 1991 году, продолжались и расширялись в течение последнего года. |
The United Nations grew and its purpose expanded; it became an institution not only for safeguarding international peace and security, but equally for promoting and defending basic human rights and fundamental freedoms. | Организация Объединенных Наций росла и цели ее расширялись: она стала институтом, призванным не только сохранять международный мир и безопасность, но в равной степени отстаивать и защищать основополагающие права и свободы человека. |
The Division will also strive to ensure high quality inspections and evaluations through the greater use of subject expertise and more rigorous, expanded data-collection methods. | Отдел будет также стремиться обеспечивать высокое качество инспекций и оценок путем более широкого использования специалистов по данному предмету и применения более строгих методов расширенного сбора данных. |
The role of the Geneva office should be expanded to provide more liaison services in coordination with the local secretaries in Europe. | Следует повысить роль Женевского отделения в целях предоставления более широкого круга услуг в области связи в координации с местными секретариатами в Европе. |
The expanded committee system provides an enabling environment for oversight of the executive, consensus building and greater inclusiveness between the government and the opposition in the National Assembly. | Расширенная система комитетов обеспечивает формирование сферы, способствующей надзору за деятельностью исполнительной ветви власти, достижению консенсуса и обеспечению более широкого участия правительства и оппозиции в Национальном собрании. |
A great deal of capacity-building has been carried out in the United Nations system, through more expanded conventional training, leadership and senior management training, use of electronic networks and follow-ups. | В системе Организации Объединенных Наций проведена большая работа и по наращиванию потенциала, в том числе путем расширения обычных форм обучения, организации подготовки с целью обучения навыкам руководящей работы профессиональной подготовки старших руководителей, а также путем более широкого использования электронных сетей и осуществления последующих мер. |
Discoveries in new and expanded technologies - such as diagnostics, rapid testing and HIV-drug-resistance screening - hold great promise for increasing access to testing, reaching undiagnosed persons and making treatment options more widely available. | Открытия в новых и расширенных технологических сферах - таких как диагностика, быстрое тестирование и проверка на устойчивость к ВИЧ-препаратам - открывают большие перспективы для расширения доступа к тестированию, выявления инфицированных, но пока не диагностированных лиц, и обеспечения более широкого доступа к различным методам лечения. |