The PC Engine/TurboGrafx-16 port features a slightly expanded ending. | Порт на РС и TurboGrafx-16 имеет слегка расширенный финал. |
An expanded Council will be more credible if its composition reflects the emergence of new important actors on the international scene. | Расширенный Совет будет иметь больший авторитет, если его состав будет отражать появление новых важных действующих лиц на международной арене. |
The information provided below includes an expanded version of the work programme initiated in 1996. | Приводимая ниже информация включает в себя расширенный вариант начатой в 1996 году программы работы. |
The expanded mandate of UNAMI adopted in resolution 1770 was an important step in achieving more active and focused United Nations participation in this endeavour. | Расширенный мандат МООНСИ, утвержденный резолюцией 1770, стал важным шагом на пути к обеспечению более активного и целенаправленного участия Организации Объединенных Наций в этой деятельности. |
A. Background to the expanded working paper 1 - 8 4 | А. Расширенный рабочий документ: история вопроса 1 - 8 5 |
The projects included sanitation, the building of new schools, expanded health care and housing areas to be inhabited by returning refugees. | Эти проекты предусматривают осуществление санитарно-профилактических мероприятий, строительство новых школ, расширение медицинского обслуживания и жилых районов, в которых будут расселяться возвращающиеся беженцы. |
In keeping with implementation of the recommendations of the 7th and 8th meetings of the Regional Consultations Mechanism, the expanded mandate of the Mechanism would translate to more responsibilities for ECA. | Во исполнение рекомендаций седьмого и восьмого совещаний механизма региональных консультаций расширение мандата механизма приведет к возложению дополнительных обязанностей на ЭКА. |
The United Nations Criminal Justice Information Network will be developed and expanded further in order to respond to the needs of Member States, in particular developing countries and countries with economies in transition. | Будет продолжаться развитие и расширение Информационной сети Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия в целях удовлетворения потребностей государств-членов, в частности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The expanded role being played by non-governmental organizations is of note, particularly that of organizations of disabled persons, in furthering the objectives of the World Programme of Action and wide dissemination of the Standard Rules. | Стоит отметить расширение роли, которую играют неправительственные организации, особенно организации инвалидов, в содействии целям Всемирной программы действий и широкому распространению Стандартных правил. |
Expanded international cooperation in tax matters, a key component of the ongoing Monterrey process, should improve the global monitoring of illicit international transactions, reduce incentives for tax evasion and the concealment of income and strengthen domestic fiscal systems through the establishment of more stable tax bases. | Расширение международного сотрудничества в налоговых вопросах, являющееся ключевым компонентом текущего процесса выполнения принятых в Монтеррее решений, должно привести к совершенствованию глобального мониторинга незаконных международных операций, уменьшению числа стимулов к уклонению от налогов и сокрытию доходов и к укреплению внутренних налоговых систем за счет стабилизации налоговой базы. |
It must be strengthened and expanded. | По сути, ее необходимо укрепить и расширить. |
Productive working relations within the United Nations system as a whole, including the Bretton Woods institutions, have been expanded and deepened through the Administrative Committee on Coordination. | Плодотворные рабочие отношения в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, удалось расширить и углубить благодаря Административному комитету по координации. |
At this stage of progress in the Somali peace process, there will likely be a call for an expanded peace-building role and presence for the United Nations, in order that it may assist the Somali parties in implementing their agreement. | На этом этапе хода мирного процесса в Сомали, по всей вероятности, к Организации Объединенных Наций будет обращен призыв повысить ее миротворческую роль и расширить ее присутствие, с тем чтобы она смогла оказать сомалийским сторонам помощь в выполнении достигнутого ими соглашения. |
In this regard, several speakers recommended that subprogramme 5 be expanded, so that the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes may have all the necessary resources to implement the Accra Accord in respect of LDCs and Africa. | В связи с этим ряд ораторов рекомендовали расширить подпрограмму 5, с тем чтобы Отдел Африки, наименее развитых стран и специальных программ мог располагать всеми необходимыми ресурсами для осуществления Аккрского соглашения в интересах НРС и Африки. |
President Habibie had further agreed that Australia should open a consulate in the East Timorese capital of Dili as soon as possible and that international organizations such as ICRC should have an expanded presence there. | Хабиби также признал, что Австралия должна как можно скорее открыть свое консульство в столице Восточного Тимора - Дили - и что там должны расширить свое присутствие такие международные организации, как МККК31. |
Garcia subsequently expanded his investigation into the entire bidding process for the 2018 World Cup. | Гарсия впоследствии расширил своё расследование на весь процесс переговоров по ЧМ-2018. |
In 2011, the Division expanded the scope of data collection on international migrant stocks by adding a dimension on the educational attainment of migrants. | В 2011 году Отдел расширил масштабы деятельности по сбору данных о международных мигрантах, добавив в сведения о них показатель уровня образования. |
Khārabēḷa led many successful campaigns against states of Magadha, Anga, Satavahanas and the South Indian regions of Pandyan Empire (modern Andhra Pradesh) and expanded Kaḷinga as far as the Ganges and the Kaveri. | Кхаравела провёл много успешных кампаний против государств Магадха, Анга, Сатаваханов и областей Южной Индии (Империя Пандья, современный Андхра-Прадеш) и расширил Калингу до Ганга и Кавери. |
The Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution was established in 2004 under the Air Convention and in 2010 the Executive Body for the Convention renewed and expanded its mandate. | Целевая группа по переносу загрязнителей воздуха в масштабах полушария была создана в 2004 году в рамках Конвенции по воздуху, а в 2010 году Исполнительный орган Конвенции продлил действие ее мандата и расширил его. |
The young network quickly expanded its audience reach, first to other Warner Cable systems across the country, and eventually to other cable providers. | Канал быстро расширил охват аудитории, как в других сетях Warner Cable по всей стране, так и в кабельных сетях других поставщиков страны. |
The promising efforts to achieve substantive equality for women through specific laws, policies and programmes should be expanded and strengthened. | Необходимо расширять и активизировать потенциально успешные усилия по обеспечению реального равенства для женщин посредством конкретных законов, стратегий и программ. |
The predominant focus of the programme should continue to be on analysis, while technical cooperation activities should be expanded. | Главным направлением программы должен оставаться анализ, хотя и необходимо расширять деятельность по техническому сотрудничеству. |
We have further expanded and deepened our regional ties. | Мы продолжаем расширять и углублять наши региональные связи. |
This practice should continue and/or be instituted and expanded. | Эту практику следует продолжать и/или внедрять и расширять. |
The Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries is a promising initiative in this regard and should be expanded. | Расширенная комплексная рамочная программа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам представляет собой многообещающую инициативу в этом отношении, и ее следует расширять. |
As part of efforts to strengthen democracy, the democratic environment has steadily expanded. | ЗЗ. Что касается укрепления демократии, то демократическое поле непрерывно расширяется. |
Procedures and institutional structures have been reformed and the relevance of the civilian justice system expanded. | Реформируются процедуры и организационные структуры и расширяется роль гражданской системы правосудия. |
The national institutional framework had expanded gradually, but improved coordination and coherence among all mechanisms was needed for the successful implementation of policies and measures in the field. | Национальная институциональная структура постоянно расширяется, однако для успешного осуществления политики и мер в этой области необходимо улучшать координацию и согласованность между всеми механизмами. |
It is now being expanded for use in more countries and subregional organizations (East African Community and West African Economic and Monetary Union); | В настоящее время она расширяется для использования в других странах и субрегиональных организациях (Восточноафриканское сообщество и Западноафриканский экономический и валютный союз); |
Primary health-care services, including maternal and child health and reproductive health services, were being expanded through the establishment of clinics and health centres, particularly in rural areas. | Расширяется сеть учреждений первичной медицинской помощи, в том числе по охране здоровья матери и ребенка, а также центров репродукции; открываются медицинские пункты и центры здоровья, особенно в сельской местности. |
The area covered by nuclear-weapon-free zones has further expanded. | Еще больше расширилась область, охваченная зонами, свободными от ядерного оружия. |
Since unification, trade union activities have grown and expanded to a marked degree, as a result of democratic trends and the move towards party and political pluralism. | Со времени объединения профсоюзная деятельность значительно активизировалась и расширилась благодаря развитию демократических тенденций и движению в направлении партийного и политического плюрализма. |
In addition to film and television, The X-Files franchise has expanded into other media, including books, video games, and comic books. | В дополнение к кино и телевидению, вселенная «Звёздных врат» расширилась и другими средствами массовой информации, в том числе книгами, видеоиграми и комиксами. |
Since the first High-level Dialogue on International Migration and Development, participation in the coordination meeting has greatly expanded, from about 80 participants in 2006 to nearly 150 participants in 2014. | Со времени проведения первого диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии число участников координационного совещания значительно расширилась - с примерно 80 человек в 2006 году до почти 150 человек в 2014 году. |
With the entry into force of the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment in 2006, the scope of active labour market policy measures as well as their diversity expanded. | После вступления в силу в 2006 году Закона Литовской Республики о поддержке занятости сфера применения активных мер по развитию рынка труда расширилась, а их разнообразие увеличилось. |
The bank then expanded through Rhode Island, opening a total of 29 branches in that state. | Затем банк расширился в Род-Айленде, открыв в общей сложности 29 филиалови. |
New types of benefits have appeared, and the range of recipients has been expanded. | Появились новые виды пособий, расширился круг получателей. |
Antenatal care coverage has expanded significantly to reach 98-99 per cent of all pregnant women, and 99 per cent of all births are assisted by medical personnel. | Существенно расширился охват услугами в дородовой период, достигший 98 - 99 процентов всех беременных женщин, а 99 процентов всех родов принимаются с участием медицинского персонала. |
Did you notice, did you see how the garden has expanded? | Заметила, видела как сад расширился? |
ii) Significant Changes: expanded its geographic impact significantly when it formed the African Council of Religious Leaders in 2003 and the Latin American and Caribbean Council of Religious Leaders in 2006. | После создания Африканского совета религиозных лидеров в 2003 году и Совета религиозных лидеров Латинской Америки и Карибского бассейна в 2006 году значительно расширился ее географический охват. |
While facilities have already been expanded, future expansion will feature the establishment of new universities. | Хотя инфраструктуры высшего образования также расширились, предпринимаются усилия для их дальнейшего расширения, в частности, путем создания новых университетов. |
The democratic borders of Europe have expanded and, notwithstanding the resurgence of ethnic and national conflicts, this is a trend that affects all European States. | Границы демократической Европы расширились, и, несмотря на вспышки этнических и национальных конфликтов, это представляет собой тенденцию, характерную для всех европейских государств. |
UNDP cooperation expanded in local governance from an already established base to the extent that it can be confirmed as a major area of business. | Масштабы сотрудничества ПРООН в области местного управления расширились от уже заложенной основы до уровня, на котором его можно рассматривать как важную область деятельности. |
As well as the lead smelting mills, there were a variety of corn and paper mills along the river, some of which were adapted in the 18th century to service the metal trades as they grew and expanded. | Наряду со свинцовоплавильными фабриками на реке были различные бумагоделательные фабрики и зерновые мельницы, некоторые из которых были адаптированы в 18 веке для нужд металлообрабатывающих ремёсел, когда те появились и расширились. |
The volume of assistance and access has expanded over the past six months, but the number of conflict-affected people has increased as well, leaving many still beyond the reach of assistance and, consequently, short of food, water, sanitation and shelter. | За последние шесть месяцев расширились объем предоставляемой помощи и доступ к нуждающимся людям, однако число лиц, пострадавших в результате конфликта, также растет. |
In recent years, the infrastructure of social services for families and children has been steadily expanded. | В последнее время инфраструктура социальных служб для семей и детей стала постепенно расширяться. |
In so doing, the goals have begun to be expanded and redefined without consulting the Member States. | При этом цели начали расширяться и пересматриваться без обсуждения с государствами-членами. |
The GM's knowledge exchange and capacity enhancement programme, including the Development of Integrated Financing Strategies workshops, will be expanded and enhanced in pace with increased GM data collection and analyses. | По мере увеличения объема собираемых ГМ данных и получаемых результатов анализа будет расширяться и активнее реализовываться программа ГМ по обмену знаниями и наращиванию потенциала, включая проведение рабочих совещаний для разработки комплексных стратегий финансирования. |
We hope that the formalization of the relationship between the two bodies, which already has a long history of development partnership, will be expanded in the years to come. | Мы надеемся на то, что официальное оформление отношений между двумя органами, которых связывает давняя история делового партнерства, будет расширяться в предстоящие годы. |
Furthermore, the proposed list (see box) should not be considered exhaustive and can be expanded and modified as appropriate, in particular in view of the discussion on sustainable development goals and the post-2015 agenda. | Кроме того, перечень предлагаемых задач (см. вставку) не следует считать исчерпывающим; по мере необходимости он может расширяться и корректироваться, в частности с учетом результатов обсуждения целей устойчивого развития и повестки дня на период после 2015 года. |
This practice will be expanded into Sectors North and South, security permitting. | Эта практика будет распространена на северный и южный сектора, как только это позволят условия в плане безопасности. |
A large number of projects have been constructed consistent with the toolkit and this model can be expanded to the whole country. | Значительное число объектов было построено в соответствии с этой моделью, и эта практика может быть распространена на всю страну. |
As well, Ertirea reported on a revolving loan scheme which was introduced as a pilot and has now been expanded to all sub-zobas. | Кроме того, Эритрея сообщила о схеме возобновляемых кредитов, которая была введена в качестве пилотного проекта, а сейчас распространена на все субрегионы. |
This strategy must be expanded globally and scaled up within countries; special responses should be implemented for southern Africa and other worst affected countries and regions with high prevalence rates. | Эта стратегия должна быть распространена в глобальном масштабе и расширена в пределах стран; особые ответные меры должны быть приняты в интересах южной части Африки и других наиболее тяжело пострадавших стран и регионов с высокими уровнями распространения заболевания. |
What has been the impact of gender budgeting in the four ministries and when will this be expanded to cover other ministries? | Каковы были последствия составления бюджета с учетом гендерного фактора в этих четырех министерствах и когда эта практика будет распространена с целью охвата других министерств? |
A study of this evolution in the chemical industry context, which might subsequently be expanded to other industries, could be carried out. | Можно было бы провести исследование динамики развития таких предприятий в химической промышленности, а затем распространить его на другие отрасли промышленности. |
These need to be scaled up and expanded to other levels and types of education, including early childhood care and education, technical and vocational education and training and the non-formal education of youth and adults. | Такую успешную деятельность необходимо расширить и распространить на другие уровни и виды образования, включая воспитание и образование детей младшего возраста, профессионально-техническое образование и подготовку, а также неформальное обучение молодежи и взрослых. |
Some of these proposals would have granted cease and desist authority to the EEOC and expanded the scope of Title VII to include all employers, while others would have eliminated the EEOC altogether. | В одних предлагалось лишить КСРТ ее полномочий и распространить сферу действия раздела VII на всех без исключения работодателей, в других - вообще расформировать этот Комитет. |
Her organization believed that they should be expanded to cover men and boys too and was interested to hear the views of the Special Rapporteur in that regard. | Представляемая оратором организация считает, что их необходимо расширить и распространить также на мужчин и мальчиков, и хотела бы выслушать мнение Специального докладчика в этой связи. |
The comparative analysis, which at present included only 15 of the 26 countries covered by the CD-ROM (with the European Union directives), should be expanded to cover all entered States. | Охват сравнительного анализа, который в настоящее время включает лишь 15 из 26 стран, охватываемых КД-ПЗУ (с директивами Европейского союза), следует расширить и распространить его на все включенные государства. |
As part of the knowledge sharing initiative, UNFPA now manages the population and reproductive health portal within the Development Gateway, which has expanded to 1,700 partner organizations. | В рамках инициативы обмена знаниями ЮНФПА управляет порталом по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья в межсетевом шлюзе «Развитие», число организаций-партнеров которого увеличилось до 1700. |
The number of FCPSUs expanded from 5 district teams in 2000 to 11 district teams in 2010, and the number of social workers serving in FCPSUs correspondingly increased from 55 to 168 during the same period. | Количество ПЗОСД увеличилось с 5 окружных групп в 2000 году до 11 таких групп в 2010 году; в соответствии с этим число социальных работников ПЗОСД за тот же период возросло с 55 до 168 человек. |
Over time, the township's boundaries expanded overrunning the original safety area of the depot while the amount of ammunition being held increased. | Со временем границы населенного пункта перешагнули пределы первоначальной зоны обеспечения безопасности склада, в то время как количество хранимых боеприпасов увеличилось. |
The project has expanded from 20 small-scale family drip irrigation systems to 120. | Этот проект изначально включал в себя 20 малых семейных систем капельной ирригации, а теперь их число увеличилось до 120. |
Tertiary education has been expanded, often in favour of women. | Увеличилось число лиц, получающих высшее образование, причем часто это характерно для женщин. |
Student numbers grew, capacity expanded and the educational infrastructure grew bigger. | Увеличивалось число студентов, расширялись возможности, и увеличивалась инфраструктура образования. |
Programmes for prevention and control of non-communicable diseases such as diabetes mellitus, cardiovascular diseases and cancer were reinforced and expanded as special activities integrated within the Agency's primary health care programme. | Программы профилактики и борьбы с такими неинфекционными заболеваниями, как диабет, сердечно-сосудистые заболевания и рак, укреплялись и расширялись благодаря включению специальных мероприятий в программу Агентства в области первичного санитарно-медицинского обслуживания. |
Despite such serious circumstances, economic reforms begun after the declaration of independence in 1991 have been continued and expanded over the past year. | Несмотря на столь серьезные обстоятельства, экономические реформы, предпринятые после объявления независимости в 1991 году, продолжались и расширялись в течение последнего года. |
As in earlier periods, new industries developed, and some older ones expanded, often in the context of favourable government policies. | Как и прежде, развивались новые отрасли промышленности, а также расширялись некоторые старые, зачастую в условиях политики благоприятствования со стороны правительства. |
The size of AMIS has been gradually expanded and is currently authorized for 7,700 personnel. | Масштабы МАСС постепенно расширялись, и в настоящее время санкционированная численность персонала Миссии составляет 7700 человек. |
In the report we noted some positive developments in the expanded use of orientation debates or open, public meetings on certain regional or thematic issues. | В докладе мы отметили ряд позитивных сдвигов в плане более широкого использования формата ориентационных дискуссий или открытых заседаний по определенным региональным или тематическим вопросам. |
These costs cover network connectivity, applications, systems development and maintenance costs, and GAINS management as well as the expanded use of content experts for implementing the research and training programmes on-line. | Такая сумма необходима для покрытия расходов на работы по соединению всех элементов сети, прикладные программы, расходы на разработку и обслуживание систем и управление ГАИНС, а также на оплату все более широкого использования услуг специалистов по информационному наполнению, занимающихся реализацией сетевых научно-исследовательских и учебных программ. |
Delegations noted that other United Nations committees had expanded their membership in order to allow a broader participation. | Делегации отметили, что другие комитеты Организации Объединенных Наций расширили свой членский состав в целях обеспечения более широкого участия в их работе. |
In addition to the more widespread use of administrative data as the source of regular and consistent statistical information, the thematic coverage of surveys and the range of administrative sources used may be expanded to integrate the new concerns emerging from the current development debate. | Помимо более широкого использования данных административного учета в качестве источника регулярно поступающей и последовательной статистической информации, можно расширить тематический охват обследований и используемых административных источников, чтобы включить в них новые вызывающие озабоченность вопросы, возникающие в ходе текущих обсуждений по теме развития. |
He expected to see further progress in cost-effectiveness through the expanded use of contractual arrangements for translation, and as a result of an efficiency study of printing operations. | Он рассчитывает на достижение дополнительного прогресса в деле обеспечения эффективности с точки зрения затрат на основе более широкого использования контрактного перевода и в результате проведения исследования по вопросу эффективности работы типографии. |