| The Statistical Commission did not adopt the expanded mandate of the Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting at its fortieth session. | Статистическая комиссия не утвердила расширенный мандат Комитета экспертов по эколого-экономическому учету на своей сороковой сессии. |
| The expanded plan ensures that the convening of national and international stakeholders (through the Joint Steering Committee) will have an impact on the question of prioritization beyond the scope of activities that could be funded by the Fund. | Этот расширенный план обеспечивать условия для того, чтобы объединение усилий национальных и международных действующих лиц (в рамках Объединенного руководящего комитета) оказало воздействие на вопрос об установлении степени приоритетности при осуществлении мероприятий, выходящих за рамки деятельности, которая может финансироваться Фондом. |
| The examination process comes in three part: (1) Core Analysis, (2) Expanded Analysis, and (3) Impact Analysis. | Процесс проверки состоит из трех частей: 1) основной анализ, 2) расширенный анализ и 3) анализ последствий. |
| The Trust Fund Steering Committee will approve the use of the funds through the Expanded Emergency Response Fund to ensure that timely humanitarian assistance can reach vulnerable populations and promote an improved alignment in the relationship between humanitarian and development assistance. | Руководящий комитет Целевого фонда утвердит использование средств через Расширенный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации с целью обеспечения того, чтобы своевременно оказанная гуманитарная помощь могла дойти до уязвимых групп населения, и для обеспечение согласованности взаимосвязи между гуманитарной помощью и помощью в целях развития. |
| Nicholas R. Chrisman introduced an expanded list of levels of measurement to account for various measurements that do not necessarily fit with the traditional notions of levels of measurement. | Николас Крисман предложил расширенный поиск уровней измерения для учета разных измерений, которые не обязательно соответствуют традиционным представлениям уровней измерения. |
| Finally, he recalled that the Department had expanded while experiencing an ongoing financial crisis, a situation that had led to the extensive use of loaned personnel. | В заключение он напомнил, что расширение Департамента происходило в условиях продолжающегося финансового кризиса и эта ситуация обусловила широкомасштабное использование персонала, предоставляемого заимообразно. |
| CODED - The CODED database of concepts and definitions will be further expanded to cover all areas of statistics relevant to Eurostat. | CODED - Будет продолжено расширение охвата базы данных о концепциях и определениях CODED для включения в нее всех областей статистики, представляющих интерес для Евростата. |
| The representative of the Russian Federation thanked the secretariat for the outstanding quality of its work and expressed strong support for the work of the Team to be continued and expanded. | Представитель Российской Федерации поблагодарила секретариат за исключительно высокое качество его работы и решительно высказалась за продолжение и расширение работы Группы. |
| Encouraged by the growth in beneficiary outreach through increased training and knowledge-sharing events and by the expanded presence of the Institute in developing countries, | с воодушевлением отмечая рост числа участников программ, достигнутый благодаря увеличению количества мероприятий по учебной подготовке и обмену знаниями и расширение присутствия Института в развивающихся странах, |
| Second, human security calls for an expanded understanding of security where the protection and empowerment of people form the basis and the purpose of security. | Во-вторых, безопасность человека требует более широкого понимания безопасности, в рамках которого защита и расширение прав и возможностей людей составляют основу и цель безопасности. |
| It was suggested that paragraph 26.9 should be expanded in that respect. | В этой связи было предложено расширить пункт 26.9. |
| However, another colony, the Province of Canada, comprising present-day Ontario and Quebec, heard news of the planned conference and asked that the agenda be expanded to discuss a union that would also include them. | Однако другая колония, провинция Канада, включающая территории современных Онтарио и Квебека, узнав новость о планируемой конференции, попросила расширить повестку дня, чтобы обсуждать заключение союза, который включал бы также и эту колонию. |
| Kenyan members' net worth has continued to decrease after the events associated with the post election violence; from 2006 to 2009, a programme in Peru expanded credit union outreach to the rural poor through market-driven financial services and the enhancement of value chains. | Общее число членов кредитных союзов в Кении продолжает уменьшаться после событий, связанных с вспышкой насилия в стране после выборов; программа, осуществлявшаяся в Перу в 2006 - 2009 годы, позволила значительно расширить охват кредитами сельского населения через рыночные финансовые услуги и цепочку создания добавленной стоимости. |
| Referring to the Women's Education Project, he wondered whether its objectives had been achieved and whether it would be continued or expanded in the future. | Касаясь проекта под названием «Образование для женщин», он интересуется, были ли достигнуты цели этого проекта и предполагается ли продолжить или расширить этот проект в будущем. |
| The suggestion was made that the provisions of paragraph (3) on the publication of a notice of restricted tendering should be expanded to specify the timing, the content and the purpose of the publication. | Было высказано предположение о том, что положения пункта 3, касающиеся публикации уведомления о процедурах торгов с ограниченным участием, следует расширить, с тем чтобы в них указывались сроки, содержание и цель такой публикации. |
| The Third Statute of Lithuania, completed in 1588, further expanded the rights of nobility. | Третий Статут Литвы, изданный в 1588 году, ещё больше расширил права дворян. |
| UNIDIR has now revised and expanded the format and structure of these monographs to ensure that they attain the objectives of the project without being entirely descriptive. | К настоящему времени ЮНИДИР пересмотрел и расширил формат и структуру этих монографий, с тем чтобы они отвечали целям проекта и не носили при этом чисто описательного характера. |
| The United Nations Development Fund for Women expanded its paralegal programme and continued to support referral centres for women. | Фон для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) расширил свою программу подготовки помощников адвокатов и продолжал оказывать поддержку центрам консультации женщин. |
| The Secretary-General has extended the pilot project until 30 June 2015 and expanded its scope in order to gain further experience in handling procurement challenges. | Генеральный секретарь продлил экспериментальный проект до 30 июня 2015 года и расширил его сферу охвата в целях накопления дополнительного опыта рассмотрения ходатайств о пересмотре результатов торгов. |
| We'd have had 3 kids, I'd have expanded my practice, bought an MPV, found a locum for the summer. | У нас было бы трое детей, я расширил бы свой кабинет, нашел заместителя. |
| Increased profitability means the expansion of the facilities leading to expanded employment opportunities within the firm. | Повышение прибыльности позволяет расширять производственные помещения, расширяя тем самым возможности для трудоустройства в компании. |
| The scope of related partnerships between States, the United Nations, regional and local organizations and civil society as a whole should be expanded. | Следует расширять охват партнерских отношений в этой области между государствами, Организацией Объединенных Наций, региональными и местными организациями и гражданским обществом в целом. |
| A continued and expanded political dialogue in parliaments and civil society is needed to ensure that progress is monitored and institutions are held accountable, particularly in the light of the reinstatement of the Mexico City Policy by the United States Administration in 2001. | Для обеспечения контроля за прогрессом и подотчетности учреждений, прежде всего с учетом возобновления использования политической доктрины Мехико администрацией Соединенных Штатов Америки в 2001 году, необходимо продолжать расширять политический диалог в парламентах и гражданском обществе. |
| Alternative analysis that prioritize the need for structural transformation that brings about the sustained growth of real output, employment and incomes and promotes inclusive development which benefits poor people must be advanced and expanded upon. | Необходимо развивать и расширять альтернативный анализ, в котором приоритетное внимание уделяется необходимости структурных преобразований, обеспечивающих устойчивый рост реального производства, занятости и доходов и содействующих отвечающему интересам малоимущих развитию на основе всеобщего участия. |
| It is recommended that these efforts should be continued by all mobile phone manufacturers, and that they should be expanded to a wider range of suitable devices within each manufacturer's product line, and also between the various manufacturers. | Рекомендуется продолжать такие усилия со стороны всех изготовителей мобильных телефонов, и расширять их в целях охвата большего широкого числа соответствующих устройств в ассортименте продукции каждого изготовителя, а также продукции различных изготовителей. |
| The network of public and private higher education institutions that offered courses in international law had been expanded and postgraduate courses were offered in that subject area at the State University and at the Academy of Sciences. | Расширяется сеть государственных и частных высших учебных заведений, в которых международное право преподается как учебная дисциплина, а в Государственном университете и Академии наук ведутся аспирантские исследования в данной области. |
| The "may" is changed to "shall", the list of vehicle parameters to be considered is expanded to be more comprehensive and a footnote ensures that parameters not covered shall be a limitation on the use of the tool. | Слово "может" заменяется словом "должно", перечень учитываемых элементов транспортного средства расширяется и становится более исчерпывающим, а в сноске оговаривается, что наличие неохваченных элементов ограничивает возможности применения данного средства моделирования. |
| Gaps in income and other resources among racial/ethnic groups have expanded over time, as poverty exacerbates the oppression and social exclusion that these marginalized groups have endured for centuries. | С течением времени расширяется разрыв в доходах и других ресурсах между расовыми/этническими группами в условиях, когда нищета усугубляет то угнетение и ту социальную изоляцию, от которых на протяжении веков страдали эти маргинализированные группы. |
| This new military and private security industry, which exports its services to areas of armed conflict, has expanded spectacularly in recent years. | Эта новая частная индустрия, предоставляющая военную помощь и осуществляющая охранные функции, которая экспортирует свои услуги в зоны вооруженных конфликтов, в последние годы расширяется небывалыми темпами. |
| For ten years we have been promoting this unique kind of product, introducing the culture of its application in the interior and today we reap the fruits: decorative profiles are in demand, their quality permanently gets better while the choice is expanded every year. | На протяжении десяти лет мы популяризировали этот уникальный вид продукции, прививали культуру использования его в интерьере и сегодня пожинаем достойные плоды: декоративные профили востребованы, их качество неизменно улучшается, а ассортимент из года в год расширяется. |
| In terms of the first meaning, the reach of international law has expanded to an extraordinary extent. | Прежде всего, чрезвычайно расширилась сфера применения международного права. |
| Since that time, the number of chapters has expanded from 55 to 110, and its activities and impact have dramatically expanded. | С тех пор число ее отделений увеличилось с 55 до 110, а сфера ее деятельности и влияния значительно расширилась. |
| Wages have increased, social protection has been expanded, green technologies have taken root and educational standards have advanced. | Выросли размеры оплаты труда, расширилась социальная защита, были привиты «зеленые» технологии, повышены образовательные стандарты. |
| Therapeutic feeding interventions by non-governmental organizations and government units working with United Nations support have recently expanded considerably to a total of 48 therapeutic feeding centres since the beginning of June. | Проводимая неправительственными организациями и правительственными подразделениями при поддержке Организации Объединенных Наций работа в области лечебного питания в последнее время значительно расширилась, и с начала июня было создано в общей сложности 48 центров лечебного питания. |
| During the performance period, the role of the Logistics Base expanded from one involving predominately logistics and the strategic deployment of stocks in support of peacekeeping operations to providing wider support to Headquarters, offices away from Headquarters, special political missions and other operations. | В течение отчетного периода роль Базы материально-технического снабжения расширилась: если раньше она преимущественно занималась материально-техническим обеспечением и стратегическим снабжением имуществом в поддержку миротворческих операций, то теперь она оказывает более широкую поддержку Центральным учреждениям, отделениям за пределами Центральных учреждений, специальным политическим миссиям и другим операциям. |
| Over time, color options and fabric choices for Indian brides have expanded. | Со временем цветовая гамма и выбор ткани для индийских невест расширился. |
| By the early 1890s the population had grown and the town expanded to the west bank of the Columbia in Benton County. | К началу 1890-х годов население выросло и город расширился на западный берег реки Колумбия в округ Бентон. |
| In the first half of the 1980s, their activities expanded to cover the entire nation. | В течение первого пятилетия 80-х годов охват их деятельности расширился до национальных масштабов. |
| OIOS notes that this new Working Group has expanded its membership to include 13 Secretariat entities. | УСВН отмечает, что членский состав этой новой Рабочей группы расширился и теперь включает в себя 13 подразделений Секретариата. |
| During the period under review the organization's membership expanded, especially in Eastern and Central European countries, in Africa, in the Indian subcontinent and in the Caribbean region. | В течение отчетного периода членский состав Международного совета расширился, прежде всего за счет организаций из стран Восточной и Центральной Европы, Африки, с Индийского субконтинента и региона Карибского бассейна. |
| The substantive and technical support provided to group consultation processes has also expanded considerably, as compared with earlier periods. | Также в значительной степени по сравнению с предыдущими периодами расширились функции основного и технического обслуживания групповых консультаций. |
| Resettlement programmes have expanded over the past two years, in particular from East Africa and the Horn of Africa. | За прошедшие два года расширились программы переселения, в частности из восточной части Африки и района Африканского Рога. |
| While facilities have already been expanded, future expansion will feature the establishment of new universities. | Хотя инфраструктуры высшего образования также расширились, предпринимаются усилия для их дальнейшего расширения, в частности, путем создания новых университетов. |
| But investor protections have expanded with little regard to States' duties to protect, skewing the balance between the two. | Однако меры защиты инвесторов существенно расширились без малейшего учета обязанности государства обеспечивать защиту прав человека, нарушив равновесие между двумя обязательствами. |
| I see you've expanded. | Вижу, вы расширились. |
| In practical terms, this meant that new settlements could be built and the existing ones expanded. | В практическом смысле это означает, что могут строиться новые поселения, а уже существующие могут расширяться. |
| Afterwards the posture would gradually be expanded in order to extend the security framework to other key areas and lines of communication. | Впоследствии присутствие будет постепенно расширяться для обеспечения безопасности в других ключевых районах и на других ключевых путях сообщения. |
| Following the Internal Audit and Investigations Group's engagement of a dedicated auditor, to begin work in 2011, the audit programme is being further expanded in 2011. | Сейчас, после привлечения Группой по внутренней ревизии и расследованиям специального ревизора, который начнет работать в 2011 году, программа ревизий продолжает расширяться. |
| In December 2010, the non-governmental organization will inaugurate a production unit (quilting cooperative), which will be further expanded to provide quilting skills to additional girls. | В декабре 2010 года упомянутая неправительственная организация откроет производственный цех (вышивальный кооператив), который в дальнейшем будет расширяться для обучения вышивальному ремеслу новых девушек. |
| Pilot schemes in flexi-time and flexi-place will be expanded in the light of experience. | С учетом накопленного опыта будет расширяться применение систем обеспечения гибкого распорядка работы и нефиксированного места работы. |
| This practice will be expanded into Sectors North and South, security permitting. | Эта практика будет распространена на северный и южный сектора, как только это позволят условия в плане безопасности. |
| Since 1 April 2002, the enforcement of this law was expanded to cover enterprises with 1 employee or more. | С 1 апреля 2002 года сфера применения этого Закона была распространена на предприятия, где работает более одного трудящегося. |
| Since 2006, when the financial disclosure programme was expanded to cover additional categories of staff, the programme has reviewed over 19,000 individual financial disclosure statements. | С 2006 года, когда программа раскрытия финансовой информации была распространена на дополнительные категории персонала, было проверено свыше 19000 индивидуальных заявлений о раскрытии финансовой информации. |
| The Court's reasoning with regard to environmental treaties incompatible with military objectives could be expanded to all treaties which are incompatible with the maintenance of armed conflict. | Аргументация Суда в отношении экологических договоров, несовместимых с военными целями, может быть распространена на все договоры, которые несовместимы с существованием вооруженного конфликта. |
| The updated preliminary estimate of $5,492.5 million, which included the estimated costs of the new or expanded mandated activities, had been distributed to Member States on 18 December 2012 in the informal consultations of the Committee. | Обновленная предварительная смета в размере 5492,5 млн. долл. США, включающая сметные расходы, связанные с осуществлением новых или расширенных санкционированных мероприятий, была распространена среди государств-членов 18 декабря 2012 года в ходе неофициальных консультаций Комитета. |
| The ceasefire should be maintained and expanded to the West Bank. | Прекращение огня следует поддержать и распространить его на Западный берег. |
| The countries of the Mano River Union could be used as a test for the implementation of this package approach, before it is expanded to other countries of the subregion. | Пробное осуществление пакета этих программ можно было бы провести в странах-членах Союза государств бассейна реки Мано, прежде чем распространить их на другие страны этого субрегиона. |
| The Convention and its Protocols should be expanded in scope to include internal conflicts; the adoption of compliance measures for the entire Convention would strengthen it. | Сферу охвата Конвенции и ее Протоколов следует распространить на внутренние конфликты; принятие мер соблюдения применительно ко всей Конвенции позволило бы укрепить ее. |
| Debt relief had been too slow and had not been additional as planned, and should be expanded to cover those countries that needed it and were not covered by either of the Initiatives. | Облегчение бремени задолженности происходит слишком медленными темпами и не носит, как это планировалось, дополняющего характера и эту деятельность следует распространить на те страны, которые в ней нуждаются и которые не охвачены ни одной из этих двух инициатив. |
| It recommended that inclusive education be expanded across Georgia. | При этом было рекомендовано распространить систему всеобщего образования на всю Грузию. |
| After 1880, the population rapidly expanded, reaching 18,244 by 1900. | После 1880 года население стремительно увеличилось, достигнув 18244 человек в 1900 году. |
| Peace-keeping operations expanded from a total of 9 active missions funded outside the regular budget at the end of 1991 to a total of 17 by the end of 1993. | Общее число операций по поддержанию мира, финансируемых не из регулярного бюджета, увеличилось с 9 незавершенных миссий в конце 1991 года до 17 к концу 1993 года. |
| EPI services have expanded to new districts, with the number of health facilities providing EPI services increasing to 546 from 441 in 1999. | Этой программой теперь охвачены новые районы, причем число медицинских учреждений, предоставляющих услуги в рамках РПИ, увеличилось с 441 в 1999 году до 546. |
| While the IWWG's broad aims and objectives as well as the nature of its activities have remained the same, the Geneva conference resulted in 45 new and renewed international members for the organization and this has expanded its membership to a total of 33 countries. | При том, что общие цели и задачи МГЖЛ, а также характер ее деятельности остались без изменений, Женевская конференция имела своим результатом появление в рядах МГЖЛ еще 45 членов из других стран, в результате чего количество стран, представленных в организации, увеличилось до 33. |
| One delegation noted, however, that the Fund's core resources for 2000 represented an increase of 5.1 per cent over the previous year and the number of countries contributing to the Fund had expanded to 102. | Одна из делегаций отметила, однако, что объем основных ресурсов Фонда на 2000 год был на 5,1 процента больше, чем в предыдущем году, а число стран, которые вносят взносы в Фонд, увеличилось до 102. |
| We want to see it further strengthened and the spheres of its activities expanded. | Нам хотелось бы, чтобы сама Организация крепла, а сферы ее деятельности расширялись. |
| The review also finds that South-South channels of communication have expanded and the Special Unit for TCDC has played a vital role in this expansion, with the collaboration of both developed and developing countries. | В обзоре сделан также вывод о том, что расширялись каналы связи по линии Юг-Юг и Специальная группа по ТСРС играла жизненно важную роль в их расширении при содействии со стороны как развитых, так и развивающихся стран. |
| Communication and transportation links expanded, leading to increased business opportunities and people-to-people contacts. | Происходило расширение коммуникационных и транспортных связей, в результате чего расширялись деловые возможности и контакты между людьми. |
| Towards this end, voluntary HIV counselling and testing for pregnant women have been improved and expanded. | В этих целях совершенствовались и расширялись услуги для беременных женщин, связанные с добровольным получением консультаций и сдачей анализов на ВИЧ. |
| Since 1984, when the Soros Foundation established its first non-United States based foundation in Hungary to support the transition from communism, its support to human rights and democracy has expanded rapidly. | С 1984 года, когда Фонд Сороса создал в Венгрии свой первый фонд за пределами Соединенных Штатов для оказания поддержки переходу от коммунистического режима, стремительно расширялись масштабы его содействия соблюдению прав человека и развитию демократии. |
| A viral load machine has been installed at the National Public Health Laboratory in Kathmandu for pediatric use initially but with plans for expanded use in the future. | В Национальной лаборатории здравоохранения в Катманду была установлена система определения вирусной нагрузки, используемая сейчас для педиатрических целей, но предназначенная для более широкого применения в будущем. |
| As the market for this product had shrunk due to the current recession, the product was not expanded, although preparations were made to expand it generally should the economic environment improve. | Ввиду сужения рынка, на котором предлагается этот продукт в условиях нынешнего экономического спада, данная схема кредитования не получила более широкого применения, хотя для этого и проводится необходимая подготовительная работа на случай улучшения экономической конъюнктуры. |
| Since then, UNITAR has expanded the use of such Fellows to undertake a wider range of activities, including: | С того времени ЮНИТАР стал использовать таких научных сотрудников для выполнения более широкого круга работ, включая: |
| This growth includes the increasing number of participants covered by the Fund, as well as the expanded and more complex provisions aimed at providing a wider scope of benefits. | Этот рост включает не только увеличение числа охваченных Фондом участников, но и расширение и усложнение положений, направленных на предоставление более широкого спектра пособий и льгот. |
| The Programme has progressively expanded its scope, but not on the wider range of research issues that are specific to resource-poor settings, such as the availability of certain treatment regimes and the infrastructure required for effective access to health care in poor tropical regions. | Программа постепенно расширяла свои масштабы, что, однако, не касается более широкого охвата исследовательских вопросов, которые имеют непосредственное отношение к ситуации малообеспеченных групп, таких, как наличие определенных режимов лечения и инфраструктуры, необходимых для эффективного доступа к медицинскому обслуживанию в бедных тропических регионах. |