Английский - русский
Перевод слова Expanded

Перевод expanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 391)
Early in 2001 my Government initiated an expanded, multisectoral response to the pandemic. Ранее в 2001 году мое правительство инициировало расширенный, многосекторальный ответ на пандемию.
The Joint Protocol of 1988 established a link between the Conventions, combining them into one expanded liability regime. В Совместном протоколе 1988 года устанавливается связь между этими конвенциями, что позволило создать единый расширенный режим ответственности.
We are pleased that a very large number of representatives supported the list of countries - including an updated list and an expanded list - on an annual basis, including parties to conflicts who recruit child soldiers. Мы рады тому, что очень большое число представителей поддержало ежегодное составление списка стран, включая обновленный список и расширенный список, в котором приводятся стороны в конфликтах, вербующие детей в солдаты.
That also linked up with the issue of energy, since expanded access to reliable and modern sources of energy could help poorer countries to reduce poverty and meet the MDGs; it was also a fundamental factor in women's empowerment. Это связано также с вопросом энергетики, поскольку расширенный доступ к надежным и современным источникам энергии может помочь бедным странам сократить масштабы нищеты и достичь ЦРТ; такая стратегия является также одним из основных факторов в расширении прав и возможностей женщин.
The verified and expanded Address Register now serves as the core for the census dwelling frame which is used for pre-printing addresses on questionnaires, controlling and monitoring non-response follow-up and overall operations control. Выверенный и расширенный адресный регистр в настоящее время составляет основу инструментария для переписи единиц жилья, который используется для заблаговременного внесения адресов в переписные листы, контроля и мониторинга дополнительных мер по проведению повторных обследований в случае непредставления данных, а также для общего операционного контроля.
Больше примеров...
Расширение (примеров 890)
Japan hopes that the Register's coverage will be steadily expanded and its effectiveness will continue to grow. Япония надеется на постоянное расширение сферы охвата Регистра и на неуклонный рост его эффективности.
During the past decade, for example, school infrastructure and facilities have been expanded significantly in most of the developing world. За последнее десятилетие, например, произошло существенное расширение школьной инфраструктуры и учебной базы школы в большей части развивающегося мира.
(a) Training centre is expanded to upgrade current facilities and services it provides. а) Предполагается расширение центра профессиональной подготовки в целях модернизации имеющихся объектов и повышения качества оказываемых им услуг.
His own Partido Popular Democrático, rejecting any colonial solution, advocated an expanded Commonwealth based on the principles of sovereignty, association and shared responsibilities with the United States. Его собственная Народно-демократическая партия, отвергающая любое решение в пользу колониализма, выступает за расширение Содружества на принципах суверенитета, ассоциации и совместной ответственности с Соединенными Штатами.
It was further stated that the expanded scope should not result in overburdening States with obligations additional to those they already faced under the Convention. Далее было заявлено, что расширение сферы правовой защиты не должно приводить к возложению на государства чрезмерных обязанностей сверх того, что они уже выполняют в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Расширить (примеров 976)
On the basis of the clarifications provided and pending further consultations, the Secretary-General proposed an expanded mandate for UNOMIG and an increase in the strength of the Mission to 150 military observers. На основе представленных разъяснений и до проведения дальнейших консультаций Генеральный секретарь предложил расширить мандат МООННГ и увеличить число военных наблюдателей Миссии до 150.
The Commission may wish to recommend that the Guidelines for Consumer Protection be expanded to contain guidelines for sustainable consumption patterns, including criteria for national eco-labeling schemes based on work under way by the International Organization for Standardization, UNEP and UNCTAD. Комиссия может пожелать рекомендовать расширить общие принципы защиты интересов потребителей и включить в них руководящие принципы в отношении рациональных структур потребления, в том числе критерии для национальных систем экологической маркировки, основанные на работе, проводимой Международной организацией по стандартизации, ЮНЕП и ЮНКТАД.
At the same time, the domestic resources base for investments in sustainable agriculture and rural development needs to be expanded by enhancing national policy coherence, commitment and prioritization in national development programmes, including poverty reduction strategy papers; В то же время необходимо расширить базу внутренних ресурсов на цели инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов путем повышения согласованности национальной политики, укрепления обязательств и приоритизации национальных программ в области развития, включая документы о стратегии смягчения проблемы нищеты;
Increasingly, many countries are introducing expanded choice, promoting custom-driven delivery and enhancing client participation in decision-making. Многие страны все более стремятся расширить выбор, содействовать предоставлению услуг в зависимости от спроса и повысить участие клиентов в процессе принятия решений.
With some amendments, article 7 may be expanded to deal with standing prequalification and the use of suppliers' lists by procuring entities. Сферу действия статьи 7, с помощью внесения некоторых поправок, можно расширить, с тем чтобы она охватывала практику одноразового проведения предквалификационного отбора и использования подготовленных в его результате постоянных списков поставщиков закупающими организациями.
Больше примеров...
Расширил (примеров 567)
The organization has enlarged its scope of work in the Middle East and expanded its relations with other NGOs. ИУЦПЧ расширил масштабы своей деятельности на Ближнем Востоке и расширил свои взаимоотношения с другими НПО.
The Council also extended the mandate of UNOMIG to 13 January 1995 and expanded it to undertake a number of tasks related to the 14 May Agreement. Совет также продлил мандат МООННГ до 13 января 1995 года и расширил его, с тем чтобы выполнить ряд задач, связанных с Соглашением от 14 мая.
I've expanded too strongly. Я слишком расширил свой рынок.
In 1714 Belcher expanded his mining interests, acquiring a stake in a mine in Simsbury (now East Granby, Connecticut). В 1714 году он расширил свои интересы в горнодобывающей отрасли, приобретя долю в шахте в Симсбери (ныне Восточный Гранби, Коннектикут).
The Constitutional Court's powers and jurisdiction were significantly expanded through amendments to the Constitutional Act on the Constitutional Court, which were adopted by the Parliament on 23 July 2009. 23 июля 2009 года Парламентом страны были внесены поправки в Конституционный закон РТ "О Конституционном суде РТ", который существенно расширил полномочия Конституционного суда РТ, а также круг субъектов, которые могут обращаться в Конституционный суд РТ.
Больше примеров...
Расширять (примеров 400)
The databases could then be gradually updated and expanded. Затем базы данных можно будет постепенно обновлять и расширять.
In our view, the veto power should not be expanded, but rather rationalized. На наш взгляд, охват права вето следует не расширять, а рационализировать.
Allowance should be made for the list of international crimes to be expanded so that the court could adapt to the constant changes taking place in the international arena. Необходимо обеспечить возможность расширять перечень международных преступлений, чтобы суд мог приспосабливаться к необратимым изменениям на международной арене.
UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office should continue to proactively seek funds to support its many activities. Деятельность ЮНОДК в странах Карибского бассейна следует расширять и далее, в том числе и на Кубе, а Управлению следует продолжать активно заниматься поиском средств для поддержки различных видов деятельности.
While the international community had come a long way since the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism of 1994 and its 1996 supplement, the network of international cooperation must be expanded and strengthened. Хотя международное сообщество проделало большой путь со времени принятия Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма от 1994 года и дополнения к ней от 1996 года, необходимо расширять и укреплять сеть международного сотрудничества.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 270)
The boarding school system, which provides free education and accommodation for ethnic minority students, is being expanded. Расширяется система школ-интернатов, обеспечивающая таким ученикам бесплатное образование и проживание.
It also conducted a global survey on the e-government activities of Member States, which is being expanded and will be conducted on a regular basis. Кроме того, Отдел провел глобальное обследование деятельности государств-членов в области электронного управления, которая расширяется и проводится на регулярной основе.
The United Nations has achieved a major success in the development of IMIS, which is being expanded to all United Nations offices away from Headquarters. Организация Объединенных Наций добилась крупного успеха в разработке ИМИС, которая расширяется и внедряется во всех отделениях Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений.
That constitutes another significant step in the area of international criminal justice, which has expanded very rapidly, and is one of the most important developments in international relations over the past two decades. Это является еще одним важным шагом в области международного уголовного права, которая весьма оперативно расширяется, что является одним из самых важных событий в международных отношениях за последние два десятилетия.
The Virtual Development Academy is being expanded; virtual practice workspaces are being created; virtual collaborative tools are being tested and will soon be purchased; and a top-of-the-line search engine will be available in six months to enhance knowledge retrieval and sharing. Расширяется деятельность виртуальной школы повышения квалификации; создаются рабочие места виртуальной практики; проходят проверку методы виртуального сотрудничества, которые в ближайшее время будут предлагаться на рынке; и через шесть месяцев будет представлен передовой поисковый механизм для усовершенствования поиска знаний и обмена ими.
Больше примеров...
Расширилась (примеров 266)
Blue Mountain further expanded when Microsoft promoted its service on its free Hotmail service. Компания Blue Mountain расширилась ещё больше, когда Microsoft продвигала сервис на своей бесплатной службе Hotmail.
The colony expanded after concessions from the British colony of Sudan and a territorial agreement with Egypt. Колония расширилась после территориальной уступки со стороны Судана (британской колонии) и Египта.
The field of transitional justice has expanded over the years and is no longer restricted to national transitional justice mechanisms. С течением времени сфера правосудия переходного периода расширилась и уже не ограничивается национальными механизмами.
The Council could, and should, be more active, more creative and more demanding in its relations with a Commission that now has an expanded agenda of six countries. Совет мог бы и должен действовать активней, изобретательней и требовательней в его взаимоотношениях с Комиссией именно сейчас, когда ее повестка дня расширилась до шести стран.
Founded in 2004 in the village of Karakert, Armavir region, COAF has expanded to 44 villages to date in Armavir, Aragatsotn, Lori, Gegharkunik, Shirak and Tavush regions, serving over 75,000 beneficiaries. Основанная в 2004 году в селе Каракерт Армавирской области, COAF на сегодняшний день расширилась до 44 деревень в Армавирской, Арагацотнской, Лорийской, Гегаркуникской, Ширакской и Тавушской областях, обслуживая более 75000 бенефициаров.
Больше примеров...
Расширился (примеров 223)
While access has expanded, humanitarian needs have not decreased. Хотя доступ расширился, гуманитарные потребности не уменьшились.
Ratification of the Framework Convention on Tobacco Control has expanded, and we have developed standards for tobacco labelling. Расширился процесс ратификации Рамочной конвенции по борьбе против табака, и мы разработали стандарты маркировки табачных изделий.
Affiliation of other organizations with the Coalition has expanded to over 500 members. Расширился членский состав Коалиции, в которой теперь насчитывается свыше 500 организаций-членов.
But the basic kind of the enterprise work remains selling and equipment of automobile glass, because the trade assortment has expanded due to the whole-sale positions. Но основным видом деятельности предприятия остается продажа и установка автомобильных стекол, торговый ассортимент которых существенно расширился за счет введения оптовых позиций.
Also, school enrolment rates have increased, health service coverage has been expanded, essential needs for potable water have been met, and mortality rates for children and pregnant women have been significantly reduced. Кроме того, возросло число учащихся в школах, расширился охват медицинским обслуживанием, удовлетворяются основные потребности в питьевой воде, а уровни смертности детей и беременных женщин значительно сократились.
Больше примеров...
Расширились (примеров 234)
Following colonization, their numbers grew as trading opportunities expanded. В результате колонизации их число возросло, а коммерческие возможности расширились.
The policy and institutional environment needed for enhanced South-South cooperation was largely in place, while the scope for participation by the private sector and civil society had expanded. Политика и институциональная среда, необходимые для укрепления сотрудничества Юг - Юг, в основном уже сформировались, в то время как возможности участия в этой деятельности частного сектора и гражданского общества расширились.
The need for enhanced collaboration and coordination is particularly compelling in Africa, where the activities of the United Nations organizations have expanded significantly at the national and regional levels in recent years. Необходимость расширения сотрудничества и повышения уровня координации является особенно настоятельной в Африке, где в последние годы значительно расширились мероприятия системы Организации Объединенных Наций на национальном и региональном уровнях.
Resettlement opportunities were expanded during the reporting period with Romania, Paraguay and Uruguay deciding to become resettlement countries and the latter two committing to join the Mexico Plan of Action's "Solidarity Resettlement Initiative". В течение отчетного периода расширились возможности для переселения в Румынию, Парагвай и Уругвай, принявшие решение стать странами переселения, причем Парагвай и Уругвай взяли на себя обязательства по присоединению к инициативе "Солидарность в вопросах переселения", осуществляемой в рамках принятого в Мехико Плана действий.
By contrast, owing to stronger prices and output, natural resource-based sectors, such as mining and hydrocarbon industries, expanded significantly, especially in Africa. В противовес этому, благодаря более высоким ценам и возросшему объему производства существенно расширились сектора, базирующиеся на природных ресурсах, такие как добывающая и нефтехимическая промышленность, особенно в Африке.
Больше примеров...
Расширяться (примеров 190)
It will be updated and expanded on a regular basis up to and during the World Conference. Он будет регулярно обновляться и расширяться до и в ходе Всемирной конференции.
Instead, NATO expanded eastward and military expenditures continued. Вместо этого НАТО стала расширяться на восток и военные расходы по-прежнему осуществляются.
In this connection, Sri Lanka hopes that debt forgiveness will continue to be expanded to encourage the development of developing countries. В этой связи Шри-Ланка выражает надежду на то, что практика списания долгов будет и дальше расширяться, с тем чтобы содействовать росту развивающихся стран.
Bilateral, regional and multilateral cooperation must be expanded and improved as we strengthen international legal instruments, such as the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted last April. Двустороннее, региональное и многостороннее сотрудничество должно расширяться и улучшаться в целях укрепления международных правовых документов, таких как Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма, которая была принята в апреле этого года.
In 1971, the runners-up of a few North American leagues began to join and the tournament began to be expanded, incorporating round-robin group phases and more teams. В 1971 году к ним присоединились участники, занявшие второе место в нескольких североамериканских лигах, и турнир начал расширяться, включая этапы группового раунда и большее количество команд.
Больше примеров...
Распространена (примеров 88)
The Chad operation was expanded to Cameroon in February 2008 to support Chadian refugees. В феврале 2008 года операция в Чаде была распространена на Камерун в целях оказания поддержки беженцам из Чада в этой стране.
The language internship programme launched by the Department in cooperation with the Office of Human Resources Management in the summer of 2009 had been expanded in 2010 to other language occupations and duty stations. Программа языковой стажировки, начатая Департаментом в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов летом 2009 года, была распространена в 2010 году на другие лингвистические профессии и места службы.
The use of such personnel had been expanded from the traditional area of technical cooperation to other sectors such as military planning, logistical support for peacekeeping operations, disarmament, humanitarian assistance, internal oversight, economic and social research and administration and management. Практика привлечения такого персонала была заимствована из традиционной области технического сотрудничества и распространена на такие другие сектора, как военное планирование, материально-техническое снабжение операций по поддержанию мира, разоружение, гуманитарная помощь, внутренний надзор, социально-экономические исследования и администрация и управление.
The Act restructured the Human Rights Commission in order to make it more effective and expanded the jurisdiction of the Commission over the general promotion and protection of a number of the rights recognized in the Covenant. В соответствии с указанным законом была изменена структура Комиссии по правам человека в целях повышения ее эффективности, а юрисдикция Комиссии была распространена на общее поощрение и защиту ряда признаваемых в Пакте прав.
In late October 1944, because of the heavy losses of Japanese air units in the Philippines, Fukudome's responsibility was expanded to cover the Philippines as well. В конце октября 1944 года из-за больших потерь японской авиации на Филиппинах зона ответственности Фукудомэ была распространена и на Филиппины.
Больше примеров...
Распространить (примеров 76)
In addition, that initiative might be expanded to transit countries, under the proposals of the Executive Director of UNDCP, for the establishment of a programme of debt relief for transit countries, in accordance with the objective of article 10 of the 1988 Convention. Кроме того, эту инициативу можно было бы распространить на страны транзита, взяв за основу предложения Директора-исполнителя ПКНСООН относительно учреждения программы сокращения размеров задолженности этих стран в соответствии с целью, установленной в статье 10 Конвенции 1988 года.
CELAC supported the growing interaction of the Special Committee with the Security Council, the Peacebuilding Commission, the Fifth Committee, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; and believed it should be expanded to other bodies like the Department of Political Affairs. СЕЛАК приветствует расширение взаимодействия Специального комитета с Советом Безопасности, Комиссией по миростроительству, Пятым комитетом, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки и считает, что такое взаимодействие следует распространить и на другие органы, такие как Департамент по политическим вопросам.
The use of ICT in environmental protection and disaster relief had become extremely important and should be expanded to the management of environmental data for sustainable development and disaster mitigation and preparedness. Использование ИКТ в сфере защиты окружающей среды и оказания помощи в случае стихийных бедствий приобрело особое значение, и эту практику следует распространить на управление экологическими данными в целях устойчивого развития и ослабления последствий стихийных бедствий и повышения готовности к
UNCTAD is requested to publish and make available, in both hard and electronic form, the UN Guidelines for the Protection of the Consumer as expanded in 1999. К ЮНКТАД обращается просьба опубликовать и распространить как в бумажной, так и в электронной форме Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей в расширенном варианте 1999 года.
The Special Committee requests that this "train-the-trainers" programme be expanded to other regions, including Asia and Latin America. Специальный комитет просит распространить эту программу подготовки инструкторов на другие регионы, включая Азию и Латинскую Америку.
Больше примеров...
Увеличилось (примеров 108)
This is due to the fact that prisons have not been expanded with regard being had to the rise in the population. Такое положение объясняется тем фактом, что, несмотря на прирост населения, количество тюрем не увеличилось.
Access to the child support grant expanded from about 1 million children in 2001 to more than 7.5 million in 2006. Число детей, получающих такие пособия, увеличилось с 1 млн. в 2001 году до 7,5 млн. в 2006 году.
In the past two budget years, the overall level of United Nations peacekeeping operations had expanded from 11 active peacekeeping missions in 2003/04 to 15 in 2004/05, with the addition of MINUSTAH, ONUB, UNOCI and UNMIS. За прошедшие два бюджетных года общее число операций по поддержанию мира увеличилось с 11 действующих миротворческих миссий в 2003/04 году до 15 действующих миротворческих миссий в 2004/05 году в связи с учреждением МООНСГ, ОНЮБ, ОООНКИ и МООНВС.
The result is that access has rapidly expanded in all areas, key health indicators have improved significantly and reliance on foreign medical workers has disappeared entirely after the number of locally trained physicians increased by a factor of five. В результате быстро расширился доступ к медицинским услугам во всех областях системы здравоохранения, существенно улучшились основные показатели здоровья и полностью отпала необходимость в использовании иностранных медицинских работников, поскольку число подготовленных в национальном масштабе врачей увеличилось в пять раз.
Since that time, the number of chapters has expanded from 55 to 110, and its activities and impact have dramatically expanded. С тех пор число ее отделений увеличилось с 55 до 110, а сфера ее деятельности и влияния значительно расширилась.
Больше примеров...
Расширялись (примеров 60)
Despite such serious circumstances, economic reforms begun after the declaration of independence in 1991 have been continued and expanded over the past year. Несмотря на столь серьезные обстоятельства, экономические реформы, предпринятые после объявления независимости в 1991 году, продолжались и расширялись в течение последнего года.
They have the advantage of being familiar with United Nations policies and practices and, until fairly recently, it has normally been possible to deploy them to the field relatively quickly when new operations have been established or existing ones expanded. Их преимущество - в знании политики и практики Организации Объединенных Наций, и буквально до последнего времени их можно было сравнительно быстро направлять на места, когда организовывались новые операции или расширялись уже действующие.
In some cases, new institutions or working groups have been established for this purpose, while in other cases existing institutions have been expanded or enhanced. В одних случаях с этой целью создавались новые учреждения или рабочие группы, в других же расширялись или укреплялись существующие учреждения.
In particular, Archaeopteris forests expanded rapidly during the closing stages of the Devonian. Это особенно отчетливо прослеживается для археоптерисовых лесов, которые быстро расширялись в течение заключительной стадии девона.
Towards this end, voluntary HIV counselling and testing for pregnant women have been improved and expanded. В этих целях совершенствовались и расширялись услуги для беременных женщин, связанные с добровольным получением консультаций и сдачей анализов на ВИЧ.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 114)
Within the context of continuing debate over Security Council reform, we reiterate our support for an expanded and more effective Security Council. В контексте продолжающихся дебатов по реформе Совета Безопасности мы вновь подтверждаем поддержку идеи более широкого и эффективного Совета Безопасности.
This initiative deserves to be expanded to a wider scale in order to ensure a climate of confidence and calm. Эта инициатива заслуживает более широкого распространения, с тем чтобы гарантировать создание климата доверия и спокойствия.
The Commission notes with satisfaction the greater access recently granted by the Indonesian authorities to the international media and humanitarian organizations and trusts that it will be expanded further to human rights organizations. Комиссия с удовлетворением отмечает предоставление индонезийскими властями в последнее время более широкого доступа для международных средств массовой информации и гуманитарных организаций и верит в то, что то же самое будет сделано и в отношении правозащитных организаций.
In the meantime, the basic social services for all concept also requires an expanded view of the range of service providers required to meet the needs of people as a whole, communities, families and individuals. Между тем концепция охвата основными социальными услугами всех слоев населения диктует также необходимость более широкого подхода к вопросу о том, какие именно учреждения должны удовлетворять потребности населения в целом, общин, семей и отдельных лиц.
(c) Mobilize the commitment of Governments and Habitat Agenda partners at the international, national and local levels to promote decentralization and improve urban governance to ensure expanded equitable access to land, housing, basic services and infrastructure. с) обеспечить приверженность правительств и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат на международном, национальном и местном уровнях делу содействия децентрализации и улучшению управления городами для обеспечения более широкого и справедливого доступа к земельным ресурсам, жилью, базовым услугам и инфраструктуре.
Больше примеров...