Updated and expanded report on green jobs prepared by UNEP and ILO; | а) обновленный и расширенный доклад о "зеленых" рабочих местах, подготовленный ЮНЕП и МОТ; |
A second expanded draft version of the compendium of decontamination technologies was distributed to the participants in the Meeting. | Среди участников совещания был распространен второй расширенный вариант проекта справочника по технологиям очистки от загрязнения. |
Some countries were of the view that an intergovernmental body should be established with dedicated technical staff and an expanded budget. | По мнению некоторых стран, следует учредить межправительственный орган, укомплектованный специализированным техническим персоналом и имеющий расширенный бюджет. |
An expanded membership list had been communicated to the Permanent Missions to the United Nations Office at Geneva in order to inform them and be notified of any objections. | Расширенный перечень членов Группы был направлен постоянным представительствам при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с целью их информирования, при этом им предлагается исправлять свои уведомления в случае наличия любых возражений. |
Rwanda requested the Expanded Joint Verification Mechanism to conduct an investigation into the incident. | Руанда обратилась в расширенный Механизм совместного контроля с просьбой о проведении расследования этого инцидента. |
The expanded use of electronic technologies for storage and dissemination has made information material accessible world wide to larger audiences than ever before. | Расширение использования электронной техники для хранения и распространения информации сделало эти материалы доступными для как никогда широкой аудитории во всем мире. |
Their motivations have expanded to cover strengthening market positions, expanding markets overseas, internalizing control over value chains and accessing natural resources, including acquisition of strategic assets to improve competitiveness. | Мотивами таких инвестиций, перечень которых увеличился, являются укрепление позиций на рынке, расширение зарубежных рынков, получение полного контроля за производственно-сбытовыми цепочками и доступа к природным ресурсам, включая приобретение стратегических активов с целью повышения конкурентоспособности. |
The number of countries progressively adopting policies aiming at expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services reached 35, exceeding the target set for | Число стран, постепенно принимающих политику, направленную на расширение доступа к экологически обоснованной городской инфраструктуре и услугам, достигло 35, что превышает показатель, намеченный на 2010-2011 годы. |
The Advisory Committee requested additional information on the impact of the proposed expanded terms of the Peacekeeping Reserve Fund on the capacity of the Department of Field Support to meet the needs of new and expanding missions. | Консультативный комитет просил представить дополнительную информацию о том, каким образом предлагаемое расширение сферы использования средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира затронет способность Департамента полевой поддержки удовлетворять потребности новых и расширяющихся миссий. |
Since the revolutionary victory, 10 United States administrations have applied, expanded and strengthened the most prolonged economic, commercial and financial embargo in history. | Ее применение, расширение и ужесточение нарушают права человека всех кубинцев и кубинок. |
This effort could be expanded with external audiences in mind. | Эти усилия можно было бы расширить, имея в виду внешнюю аудиторию. |
In just the past year, China has launched four major projects that promise to give it a greatly expanded role in global trade and finance. | Только в прошлом году Китай запустил четыре крупных проекта, которые обещают значительно расширить его роль в мировой торговле и финансах. |
Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. | Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования. |
For confidence-building measures to be fully implemented and then expanded, India and Pakistan should engage in sustained dialogue and show resolve. | Индии и Пакистану необходимо объединиться и взять на себя твердые обязательства, с тем чтобы можно было применить, а затем и расширить сферу действия мер по укреплению доверия. |
The recent dramatic increase in calls for the United Nations to undertake peace-keeping and other operations and the expanded scope of mission mandates require enormous financial and human resources. | Недавнее резкое увеличение числа призывов к Организации Объединенных Наций предпринять операции по поддержанию мира, а также другие операции и расширить мандаты миссий требует огромных финансовых и людских ресурсов. |
The Fund expanded its information network so as to include the governorates. | Фонд расширил свою информационную сеть с охватом провинций. |
In October 2008, eBay expanded the ban, disallowing any sales of ivory on eBay. | В октябре 2008 года eBay расширил защитные меры, запретив любые сделки со слоновой костью, в том числе и внутригосударственные. |
By 1370 Marko's potential patrimony increased as Vukašin expanded his personal holdings from Prilep further into Macedonia, Kosovo and Metohija, acquiring Prizren, Pristina, Novo Brdo, Skopje and Ohrid. | К 1370 году потенциальное наследство Марко увеличилось, так как Вукашин расширил свои личные владения от Прилепа дальше, в Македонию, Косово и Метохию, приобретя Призрен, Приштину, Ново-Брдо, Скопье и Охрид. |
The Ethernet Alliance was formed with the goal to support IEEE 802 Ethernet standards, but later expanded its scope to include all standards that rely upon or are dependent upon IEEE 802 Ethernet standards. | Ethernet Alliance был создан с целью поддержки стандарта IEEE 802 Ethernet, но позже расширил свою область, чтобы включать все стандарты, которые основаны или зависят от стандарта IEEE 802 Ethernet. |
After 1963, the Shah expanded his security organizations, including SAVAK, which grew to over 5,300 full-time agents and a large but unknown number of part-time informers. | После 1963 года шах расширил организацию безопасности, в том числе САВАК, число сотрудников которой выросло до 5300 человек, и большое число лиц, завербованных иранцев, по сути информаторов секретной службы. |
In this regard, mentoring schemes and peer-to-peer training for young people should be expanded. | В этой связи следует расширять схемы наставничества и коллегиальную подготовку. |
Its role should not be overstated or expanded. | Переоценивать или расширять его роль не следует. |
The Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries is a promising initiative in this regard and should be expanded. | Расширенная комплексная рамочная программа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам представляет собой многообещающую инициативу в этом отношении, и ее следует расширять. |
These initiatives are beginning to make a difference and need to be continued and expanded. | Эти инициативы начинают приносить результаты, и их осуществление необходимо продолжать и расширять. |
Inter-agency and international cooperation are key elements of integrated border management and should be either established or expanded where they already exist at a low level. | Межведомственное и международное сотрудничество являются ключевыми элементами системы комплексного пограничного контроля, и такое сотрудничество необходимо налаживать или расширять там, где оно находится еще на низком уровне. |
The project has continuously expanded since its inception to address the growing needs of both media and grass-roots communities. | Этот проект постоянно расширяется с целью удовлетворить растущие нужды как средств массовой информации, так и общин на низовом уровне. |
Local mental-health facilities were being gradually expanded to meet the needs of local communities. | В целях удовлетворения потребностей местных общин постепенно расширяется число местных пунктов оказания психиатрической помощи. |
The base for the Fund is also being expanded by facilitating members to make more reasonable contributions in return for advanced benefits. | Расширяется база Фонда за счет оказания содействия его членам в деле внесения более разумных взносов в обмен на более выгодные выплаты и льготы. |
1996: ACTED's activities expanded to the entire country and subsequently to neighbouring countries, namely Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, with the aim of developing a regional strategy throughout Central Asia. | Затем деятельность ACTED быстро расширяется на всю страну, а к 1996 году и в соседние страны - Таджикистан, Узбекистан, Кыргызстан, с целью разработки региональной стратегии по всей Центральной Азии. |
The roster is constantly being expanded and developed through ongoing consultation and contacts with other institutions and organizations and, most notably, through contacts in the field. | Реестр постоянно расширяется и развивается благодаря постоянным консультациям и контактам с другими учреждениями и организациями и, что особенно заметно, благодаря контактам на местах. |
As shown in figure XI below, the repatriation of profits and dividends has expanded significantly in recent years. | Как видно из нижеприведенной диаграммы XI, практика распределения прибыли и дивидендов в последние годы заметно расширилась. |
When the National Hockey League expanded from six to twelve teams for the 1967-68 NHL season the Americans lost several players. | Когда в сезоне 1967-68 НХЛ расширилась с 6 до 12 команд, Американс потеряли своих основных игроков. |
At the same time, the information base of the exercise expanded quantitatively and qualitatively to include work-months data and detailed analysis of departures from programmed commitments. | В то же самое время информационная база программы значительно расширилась с количественной и качественной точек зрения и включает теперь данные о человеко-месяцах работы и подробный анализ каждого отхода от взятых по программе обязательств. |
This "new media" of a postmodern America brought about an expansion and differentiation of culture, which has only been rapidly expanded by the Internet and social media. | Эти «новые медиа» постмодернистской Америки вызвали экспансию и дифференциацию культуры, которая стремительно расширилась через Интернет и социальные медиа. |
The scope of women's activities and communications has expanded, with 34.5 per cent of the women surveyed having been to other provinces or abroad; only 7.5 per cent had never travelled far from home. | Расширилась сфера деятельности женщин и их связи: 34,5 процента респонденток побывали в других провинциях или за границей и лишь 7,5 процента никогда не уезжали далеко от дома. |
He opened tea-rooms in Brussels, Ghent and Blankenberge, and the business expanded from there. | Открыл кафе-кондитерские в Брюсселе, Генте и Бланкенберге, откуда его бизнес расширился. |
Mr. PANTIRU (Republic of Moldova) observed that over the past five decades the scope of United Nations human rights activities had greatly expanded. | Г-н ПАНТИРУ (Республика Молдова) отмечает, что на протяжении последних пяти десятилетий масштаб деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека заметно расширился. |
Ms. Al Rifai (Observer for the International Committee of the Red Cross) said that as the duties and responsibilities of peace operations had expanded, so the expectations of the populations of host States had increased. | Г-жа аль-Рифаи (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста) говорит, что, поскольку расширился круг функций и обязанностей миротворческих операций, возросли и ожидания населения принимающих государств. |
They also expanded into Piedmont and Apulia, and set up joint ventures in Bátaapáti, Hungary, Stag's Leap and Col Solare in the USA, Malta, Romania, and Chile. | Он также расширился в Пьемонт и Апулию, и создал совместные предприятия в Bátaapáti, Венгрия, в США, на Мальте, Румынии и Чили. |
The regional coverage of its technical assistance has expanded from Asia to Africa (in cooperation with the East African Community) and Latin America (in cooperation with ALADI and TrainForTrade). | Региональный охват ее технического сотрудничества расширился с Азии на Африку (в сотрудничестве с Восточноафриканским сообществом) и Латинскую Америку (в сотрудничестве с АЛАДИ и "ТРЕЙНФОРТРЕЙД"). |
Half of Qresh is under water, that's why they expanded to their moons. | Половина Креш под водой, поэтому они расширились до своих спутников. |
Trade expanded beyond Western Europe to Russia, the Levant, and the Americas. | Торговые связи расширились за пределы Западной Европы в Россию, Левант и Америку. |
During the First World War, the Territorial Force was expanded and the Hertfordshire Regiment gained an additional three battalions. | Во время Первой мировой войны Территориальные силы расширились, и в состав Хартфордширского полка вошли ещё три батальона. |
By the late 1930s, planning had expanded to a system of new superhighways. | В конце 1930-х планы расширились до новой сети скоростных шоссе. |
Care and treatment services have expanded significantly in the past two years, with an increase in antiretroviral treatment coverage from 10 per cent to 25 per cent. | За последние два года существенно расширились услуги по уходу и лечению, в результате чего охват антиретровирусной терапией увеличился с 10 до 25 процентов. |
The scope of the Act is expected to be further expanded in the future. | Ожидается, что в будущем сфера действия этого Закона будет продолжать расширяться. |
The representative stated that UNICEF was helping to introduce appropriate technology and approaches in five districts; this effort would be expanded, thus creating stronger capacity. | Представитель заявил, что ЮНИСЕФ помогает внедрять надлежащие технические средства и подходы в пяти районах; эти усилия будут расширяться, в результате чего будет создаваться более сильный потенциал. |
Higher education, the bulk of which is provided at State institutions, has, over the past decade, expanded thanks to private sector educational institutions. | Охват высшим образованием, преимущественно государственным, начал расширяться в течение последнего десятилетия, главным образом за счет появления частных высших учебных заведений. |
Mediation services currently provided will be expanded through further training of professionals in the Ombudsman's Office and through the constitution of a roster of external mediators to be used on an ad hoc basis in different geographical and linguistic contexts. | Предоставляемые в настоящее время посреднические услуги будут расширяться за счет повышения квалификации специалистов в Канцелярии Омбудсмена и учреждения списка внешних посредников, которые будут привлекаться на разовой основе в различных географических и лингвистических контекстах. |
These overall statistics are part of the human resources planning strategy, which is currently being implemented and which will be gradually expanded and improved, to include in future years human resources projections and forecasts. | Эти общие статистические данные учитываются в контексте осуществляемой в настоящее время стратегии планирования людских ресурсов, рамки которой будут постепенно расширяться и которая будет постепенно совершенствоваться, с тем чтобы в будущем обеспечить охват перспективных оценок и прогнозов в отношении людских ресурсов. |
The first program was implemented in July 2002 in four provinces in Northern Thailand and will be expanded to cover the entire country in the following years. | Первая программа была осуществлена в июле 2002 года в четырех провинциях на севере Таиланда и в предстоящие годы будет распространена на всю территорию страны. |
The magistrates' sitting court programme is expanded to all magistrates courts in Montserrado, as well as the three capital cities in Bong, Nimba and Lofa counties | программа для магистратских судов распространена на все магистратские суды в Монтсеррадо, а также на три административных центра графств Бонг, Нимба и Лофа; |
However, in March 1998, the unemployment benefits scheme was expanded to cover workplaces with five or more workers and the other two schemes will cover workplaces with five or more workers starting from July 1998. | Однако в марте 1998 года программа выплаты пособий по безработице была распространена на предприятия с числом работников не менее пяти человек, а две другие с июля 1998 года будут охватывать предприятия с числом работником до пяти человек. |
The use of such personnel had been expanded from the traditional area of technical cooperation to other sectors such as military planning, logistical support for peacekeeping operations, disarmament, humanitarian assistance, internal oversight, economic and social research and administration and management. | Практика привлечения такого персонала была заимствована из традиционной области технического сотрудничества и распространена на такие другие сектора, как военное планирование, материально-техническое снабжение операций по поддержанию мира, разоружение, гуманитарная помощь, внутренний надзор, социально-экономические исследования и администрация и управление. |
This has restructured and expanded the FUNDESCOLA Education Fund, extending it into northern and centre-west Brazil. | В рамках этого проекта был реорганизован и расширен Фонд образования ФУНДЕСКОЛА, деятельность которого была распространена на северный и центрально-западный регионы Бразилии. |
Monitoring needs to be expanded to important new species and parameters. | Мониторинг следует распространить на важные новые формы веществ и параметры. |
The strategy had thus far achieved good results, and its implementation was to be expanded into local and regional administration. | Эта стратегия уже дала положительные результаты, и ее осуществление необходимо распространить на местные и районные административные органы. |
We believe that it would be appropriate for economic reconstruction to be expanded throughout south-eastern Europe, given the consequences of sanctions on the neighbouring countries of the former Yugoslavia. | Мы считаем, что было бы уместно распространить экономическое восстановление на всю Юго-Восточную Европу с учетом последствий санкций в отношении бывшей Югославии для соседних стран. |
It was noted that the lessons learned and best practices of the SECIPRO approach shcould be expanded to other regions. | Было отмечено, что реализация ИСЮВЕПРО позволила извлечь уроки и оптимальную практику, которые можно было бы распространить на другие регионы. |
It is hoped this service may be expanded to other areas in the future. | В будущем предполагается распространить диапазон соответствующих услуг на другие районы. |
In recent years energy demands have expanded and global warming has intensified. | В последние годы заметно увеличилось потребление энергии и усилилось глобальное потепление. |
At the same time, development assistance for renewables in developing countries expanded greatly, reaching about US$ 2 billion in 2008. | В то же время содействие в развитии возобновляемых источников энергии в развивающихся странах увеличилось и достигло около 2 млрд. долл. США в 2008 году. |
The gross world product has expanded nearly seven-fold since 1950, reaching $46 trillion in 2001, while the number of people on the planet has more than doubled, rising to 6.2 billion in 2001. | Объем валового мирового продукта увеличился с 1950 года примерно в 7 раз и составил в 2001 году 46 трлн. долл. США, в то время как население планеты увеличилось более чем в 2 раза и достигло в 2001 году 6,2 млрд. человек. |
Access to the child support grant expanded from about 1 million children in 2001 to more than 7.5 million in 2006. South Africa recognizes that international partnerships with United Nations structures are crucial to deal with the challenge of development and has established such partnerships. | Число детей, получающих такие пособия, увеличилось с 1 млн. в 2006 году. Южная Африка признает, что международное партнерство со структурами Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для преодоления трудностей в развитии, и наращивает такое партнерство. |
Not only has the number of countries supported increased, but also, importantly, the scale of programming within the campaign-supported countries has expanded. | Увеличилось не только число получающих поддержку стран, но и, что не менее важно, масштабов осуществляемых в них программ. |
Secondly, markets for reusable and recycled materials have rapidly expanded, in particular in developed countries, in recent years. | Во-вторых, рынки повторно используемых и рециркулируемых материалов в последние годы быстро расширялись, особенно в развитых странах. |
As in earlier periods, new industries developed, and some older ones expanded, often in the context of favourable government policies. | Как и прежде, развивались новые отрасли промышленности, а также расширялись некоторые старые, зачастую в условиях политики благоприятствования со стороны правительства. |
The size of AMIS has been gradually expanded and is currently authorized for 7,700 personnel. | Масштабы МАСС постепенно расширялись, и в настоящее время санкционированная численность персонала Миссии составляет 7700 человек. |
The scale of the plant's production of Plahetskiy and Doberskiy steadily expanded, and in 1892 his equipment has already been presented two locomobile, carrying a total capacity of 16 hp, two cupolas, six forges, 17 different machines and two mechanical fans. | Масштабы производства завода Плахецкого и Доберского постоянно расширялись, и к 1892 году его оборудование уже было представлено двумя локомобилями общей мощностью 16 л.с., двумя вагранками, шестью кузнечными горнами, 17 различными станками и двумя вентиляторами. |
They pointed out that the ends of the jaws were expanded to the sides, forming a "rosette" of interlocking teeth, similar to those of spinosaurids, known to have eaten fish, and gharials, which is the modern crocodile that eats the most fish. | Учёные указали, что концы челюстей дилофозавра расширялись к бокам, образуя «розетку» из взаимосвязанных зубов, аналогичную таковой у спинозаврид, которые, как известно, питались рыбой, или у гавиалов, чью диету также составляет по большей части рыба. |
These costs cover network connectivity, applications, systems development and maintenance costs, and GAINS management as well as the expanded use of content experts for implementing the research and training programmes on-line. | Такая сумма необходима для покрытия расходов на работы по соединению всех элементов сети, прикладные программы, расходы на разработку и обслуживание систем и управление ГАИНС, а также на оплату все более широкого использования услуг специалистов по информационному наполнению, занимающихся реализацией сетевых научно-исследовательских и учебных программ. |
This website could be expanded to encompass more food crops. | Данный веб-сайт можно расширить с охватом более широкого спектра продовольственных сельскохозяйственных культур. |
In a second response, the agencies had gradually expanded the substantive resources of the TSS system by providing increased access to a variety of technical advice and inputs, within their own regular programme activities. | Второй ответной мерой стало постепенное увеличение учреждениями объема основных ресурсов системы ТВУ путем предоставления более широкого доступа к различной технической информации и материалам в рамках их собственных мероприятий по регулярной программе. |
Furthermore, the debt problems of middle-income countries need to be addressed, through inter alia the expanded use of debt swaps and conversion and more generous refinancing terms. | Помимо этого, необходимо заняться решением долговых проблем стран со средним уровнем доходов, в частности посредством более широкого использования долговых свопов, конверсионных схем и более выгодных условий рефинансирования. |
The increased support to operations in the eastern Democratic Republic of the Congo through the expanded use of ground- and water-based transport modes, in lieu of air transport, contributed to the provision of more effective and efficient logistical support to the substantive operations of the Mission. | Усиленная поддержка операций в восточной части Демократической Республики Конго посредством более широкого использования наземного и водного транспорта вместо воздушного транспорта способствовала обеспечению более эффективной и действенной материально-технической поддержки основных операций Миссии. |