Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
Section 71 guarantees the right to life except in execution of a sentence of a court. В статье 71 гарантируется право на жизнь, за исключением приведения в исполнение приговора суда.
Thus, the primary UNIDO approach is that of direct execution. Таким образом, основным подходом ЮНИДО является прямое исполнение.
The Special Rapporteur wishes to express his concern at the fact that the first execution in 13 years has been carried out in Guatemala. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с тем, что в Гватемале впервые за последние 13 лет был приведен в исполнение смертный приговор.
It was also submitted that the authors had been denied such procedural provisions as would ensure the execution of the death sentence against them within a reasonable time. Было также указано, что в отношении авторов не были соблюдены такие положения процедуры, которые обеспечили бы приведение в исполнение вынесенного им смертного приговора в разумные сроки.
The execution of the disciplinary penalties of the revocation of privileges and the placement into solitary confinement may be suspended for up to six months if it is established that the purpose of punishment may also be achieved without the execution of the penalty. Исполнение дисциплинарных наказаний, предполагающих лишения льгот и помещение в одиночное заключение, может быть отложено на срок до шести месяцев, если устанавливается, что цель наказания может также быть достигнута без исполнения соответствующей меры наказания.
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
In some cases, the international community has no advance knowledge of an imminent execution, rendering it ineffective in examining questions of lawfulness before execution. В некоторых случаях международное сообщество не знает заранее о неизбежной казни, в результате чего оно не может эффективно рассматривать вопросы законности до того, как казнь свершится.
Carroll's execution's set for the end of this month. Казнь Кэрола назначена на конец этого месяца.
Or will you be forced to watch Bash's execution? Или вы будете смотреть на казнь Баша?
The first was sent on behalf of Mfizi Muhirwa, Isidore Bishogo, Ernest Gakire and Kami Mutangana, four soldiers in the Rwandese Patriotic Army (RPA) who were said to be in imminent threat of extrajudicial execution. Первый из них касался Мфизи Мухирвы, Исидоре Бишого, Эрнеста Гакире и Ками Мутанганы - четырех солдат Руандийского патриотического фронта (РПФ), которым, как утверждается, в ближайшее время грозит внесудебная казнь.
In Pakistan, the current administration continued to apply a de facto moratorium on the death penalty that had been in place since 2008, except for the execution of a soldier in 2012. В Пакистане сохраняется действие моратория на смертную казнь, введенного в 2008 году, за исключением казни военнослужащего в 2012 году.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
Activities will comprise the formulation, execution, monitoring and evaluation of technical projects. Сюда будут входить разработка, осуществление, контроль и оценка технических проектов.
The Conference reviewed the execution of the SPACECOM project and updated the programme for its further development. На Конференции было рассмотрено осуществление проекта СПЕЙСКОМ и была обновлена программа его дальнейшего развития.
As in previous years, the largest portion of income (87.2 per cent in 1997) has been generated by project execution. Как и в предыдущие годы основная часть поступлений (87,2 процента в 1997 году) приходится на осуществление проектов.
The Transportation and Movement Integrated Control Centre supports regional air movement planning, prioritization and analysis for optimizing regional air movements, whereas the execution of in-mission and out-of-mission area air movements is the responsibility of the mission aviation operations centres and the Strategic Air Operations Centre. Объединенный центр управления транспортом и перевозками поддерживает планирование региональных воздушных перевозок, установление приоритетов и анализ для целей оптимизации региональных воздушных перевозок, тогда как за осуществление воздушных перевозок внутри и вне районов расположения миссий отвечают центры воздушных операций миссий и Стратегический центр управления воздушными операциями.
Execution of 50,000 payroll payments authorized by Payroll Section of the Accounts Division for $250 million to an average of 4,167 staff members funded under the peacekeeping missions Осуществление утвержденных Секцией заработной платы Отдела счетов 50000 выплат по зарплате (на общую сумму 250 млн. долл. США) в среднем 4167 сотрудникам, финансируемым из бюджетов миротворческих миссий
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
The manufacturer shall be responsible for the execution of the approved plan of remedial measures. 9.3.5 Ответственность за выполнение одобренного плана мер по исправлению положения несет изготовитель.
"b0f" discovered a format string vulnerability in netkit-telnet-ssl which could potentially allow a remote attacker to cause the execution of arbitrary code with the privileges of the telnet daemon (the 'telnetd' user by default). "b0f" обнаружил уязвимость строки формата в netkit-telnet-ssl, потенциально позволяющую удалённому нападающему вызвать выполнение произвольного кода с привилегиями демона telnet (по умолчанию - пользователь telnetd).
The Panel notes that most if not all contracts for the execution of major construction works by a contractor from one country in the territory of another country will have clauses to deal with war, insurrection or civil disorder. Группа отмечает, что в большинстве, если не во всех контрактах на выполнение крупных строительных работ заказчиком из одной страны на территории другой страны будут содержаться положения на случай войны, восстания или гражданских беспорядков.
Article 2. "The State shall take all steps necessary for the design, preparation, execution and monitoring of policies that incorporate the gender perspective, guided by the general framework of the law." Статья 2: "Государство обязано принимать все необходимые меры, для того чтобы обеспечить подготовку, разработку, выполнение и контроль за осуществлением государственной политики таким образом, чтобы в ней, в соответствии с положениями и требованиями настоящего Закона, применялся гендерный подход".
The execution of measures pursuant to this chapter shall be in conformity with principles of due process and shall not prejudice the rights of bona fide third parties. запрашиваемое государство считает, что выполнение просьбы может нанести ущерб его суверенитету, безопасности, публичному порядку или другим жизненно важным интересам;
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
While gender-equity strategies featured in many programmes, execution was frequently poor. Хотя во многих программах присутствовали стратегии обеспечения гендерного равенства, их реализация зачастую была неудовлетворительной.
My delegation believes that an effective execution of national and subnational legislative measures is the core obligation under the Convention. Моя делегация считает, что эффективная реализация национальных и субнациональных законодательных мер является главным обязательством по Конвенции.
The program specifically included Aboriginal women in its design and execution, and is in a position to convey results back to those communities . Как содержание, так и реализация этой Программы по своему содержанию и методам реализации ориентированы на женщин-аборигенов, и в ней предусмотрены возможности распространения результатов на общины аборигенов .
(c) its execution, delivery and performance of this Agreement have been duly authorized by all required actions of its governing authority or owners and do not and will not: с) что заключение, исполнение и реализация ею настоящего Соглашения должным образом санкционированы всеми требуемыми действиями ее руководящего органа или собственников и не нарушают и не будут нарушать:
(C.) Execution С.) Практическая реализация
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
In the third quarter of 1998, execution of all ongoing projects was transferred to the regional office in Cairo. В третьем квартале 1998 года функции исполнения всех текущих проектов были переданы региональному отделению в Каире.
Human rights must be fundamental in sustainable development - in the planning, execution and evaluation of projects for economic and social progress. Права человека должны быть в основе любого устойчивого развития - в области планирования, осуществления или оценки проектов в области экономического и социального прогресса.
In this way, NCPCs will be both beneficiaries of industrial energy efficiency and renewable energy capacity-building programmes, as well as providers of project execution services. В таком случае НЦЧП будут как получать выгоду от программ по созданию потенциала в области повышения энергоэффективности в промышленности и использования возобновляемых источников энергии, так и выполнять функции поставщиков услуг в рамках осуществления проектов.
In this connection, Chile is in favour of first establishing the principle of a prohibition on execution and then stating the specific exceptions thereto, as currently set forth in article 18 of the draft articles. В этой связи Чили выступает сначала за установление принципа запрещения исполнения, а затем за изложение конкретных изъятий из него, как это сделано в настоящее время в статье 18 проектов статей.
Relatively little value added can be discerned from UNOPS execution. Исполнение программ Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) не дает каких-то особых преимуществ.
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
According to official sources, the last execution of a death penalty took place on 1 December 2003. Согласно официальным источникам, последнее приведение в исполнение смертного приговора имело место 1 декабря 2003 года.
The Committee reiterated its jurisprudence that the issue of a warrant for execution necessarily caused intense anguish to the individual concerned and was of the view that the State party should attempt to minimize this anguish as far as possible. Комитет сослался на свою предыдущую правовую практику, согласно которой ожидание выдачи ордера на приведение в исполнение смертного приговора неизбежно причиняет огромные страдания соответствующему лицу, и выразил мнение о том, что государству-участнику следует стремиться к максимально возможному сокращению таких страданий.
On 11 December 2003, the State party replied that the Supreme Court had deferred the execution, pending the Committee's final decision. В ответ на это государство-участник 11 декабря 2003 года сообщило, что приведение приговора в исполнение отложено Верховным судом до принятия Комитетом окончательного решения.
Execution of the deportation order is suspended pending the final determination of the asylum application. Приведение в исполнение распоряжения о депортации приостанавливается до вынесения окончательного постановления по ходатайству о предоставлении убежища.
The execution is not suspended until all avenues of appeal through international bodies have been exhausted, as an appeal to the international bodies does not legally affect the procedure for the execution of the death penalty. Приведение приговора в исполнение не приостанавливается до тех пор, пока не будут использованы все апелляционные возможности, предоставляемые международными органами, поскольку апелляция к международным органам юридически не затрагивает процедуру приведения в исполнение смертного приговора.
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
The execution was carried out after a sermon in front of the local population. Расстрел был осуществлён после проповеди на глазах у местного населения.
The direction as to mode of execution shooting has also been abolished, and commutation of a death sentence into other forms of punishment has been introduced as a measure of clemency. Кроме того, устранено указание на способ применения - расстрел, установлена в порядке помилования замена смертной казни иными видами наказания.
But the arrest and execution of his father, and then the influence of his father's comrade, who has joined the Bolshevik force. leads him to join the Red Army on the Don front. Но арест и расстрел отца, а потом влияние товарища отца по фронту большевика Чубука приводят его в ряды Красной Армии.
The method of firing squad has so far been considered as the fastest way of execution and as not causing severe pain and suffering. Казнь через расстрел до настоящего времени считалась самым быстрым способом приведения приговора в исполнение, не причиняющим к тому же сильной боли и страданий.
In the Republic of Korea, hanging was the method of execution under the Penal Code, while under the Military Penal Code the method was shooting. В Республике Корее уголовный кодекс предусматривает казнь через повешение, а военно-уголовный кодекс - расстрел.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
The Kentish rebels had assembled a wide-ranging list of people whom they wanted the King to hand over for execution. Кентские повстанцы составили широкий список людей, которые, по их мнению, должны были быть казнены королём.
The SPLA has a presence among Dinka living in Ruweng county, a pocket of western Upper Nile bordering on Heglig; this was the site of the capture and summary execution of the four Sudanese. В составе НОАС есть представители динка, проживающие в округе Рувенг, который является небольшим анклавом в западной части Верхнего Нила, граничащим с Хеглигом; именно здесь были схвачены и в суммарном порядке казнены четыре суданца.
The three men were executed immediately, but the pregnant woman was reportedly awaiting her execution on death row. Трое мужчин были казнены сразу по вынесении смертного приговора, однако беременная женщина, по сообщениям, по-прежнему ожидает своей казни.
You will be taken from this place to a lawful prison and thence to a place of execution, where you will be hanged by the neck until dead, and thereafter, your body buried within the precincts of the prison. Вас перевезут отсюда в тюрьму, а оттуда к месту исполнения приговора, где вы будете казнены через повешение, и после этого ваше тело будет захоронено на территории тюрьмы.
Weeks later, during the Goliad Massacre, Fernández Castrillón also protested - in vain - the execution of nearly 400 Texian prisoners, including their leader, James Fannin. Неделями позже, в ходе Голиадской резни, Фернандес Кастрильон также протестовал, но тщетно - около 400 техасцев вместе с их лидером Джеймсом Фэннином были казнены.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
Concerning the death penalty, the delegation noted that only one execution had been carried out since President Paul Biya had come to power. В отношении смертной казни делегация отметила, что за период после прихода к власти Президента Поля Бийи ни один смертный приговор не был приведен в исполнение.
With regard to the number of death sentences and executions over the last three years, he said statistics showed that about twenty persons had been sentenced; the last execution had taken place in 1981. Что касается смертных приговоров и казней за последние три года, то согласно статистическим данным к смертной казни были приговорены порядка 20 человек; последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1981 году.
The law requires the death warrant be read aloud the morning of the execution by the officer on duty. Закон требует, чтобы смертный приговор зачитывался в утро казни исполняющим обязанности офицером.
Article 142 of the Code establishes that the death penalty must not be aggravated by any circumstance that might increase the suffering of the sentenced person, whether before or during the execution. Статьей 142 Кодекса устанавливается, что смертный приговор не должен осложняться никакими обстоятельствами, которые могли бы усугубить страдания осужденного лица, будь то до или во время приведения приговора в исполнение.
And in doing so they've all but signed the execution order for Abraham in New York. И тем самым подписали смертный приговор Эбрахаму в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
It is understood that any measure of execution shall require a separate express waiver of immunity. При этом понимается, что какие-либо исполнительные меры требуют отдельного прямого отказа от иммунитета.
Judicial actions and the service or execution of legal process, including the seizure of private property, cannot be enforced on the premises of the Tribunal except with the consent of and in accordance with conditions approved by the Registrar. Судебно-процессуальные действия, а также вручение повесток и исполнительные действия, включая арест частного имущества, могут совершаться в помещениях Трибунала только с согласия Секретаря и на утвержденных им условиях.
The decode unit is assisted by the pre-decoded instructions from the instruction cache, which append five bits to every instruction to enable the unit to quickly identify which execution unit the instruction is executed in, and rearrange the format of the instruction to optimize the decode process. Блок декодирования использует подсказки типа команд, подготовленные кэшем инструкций: каждая команда помечается пятью битами для определения, в какие исполнительные устройства направить инструкцию, и оптимизации процесса декодирования.
Executive functions were added to what preceded, and focused on the elaboration of plans and strategies concerning women's affairs and the execution of programs, activities, studies, and workshops related to women. К существовавшим ранее обязанностями добавились исполнительные функции, связанные с разработкой планов и стратегий, касающихся женщин, и осуществлением программ, а также проведением мероприятий, исследований и семинаров по женской тематике.
The distinction between 'immunity from jurisdiction' and 'immunity from execution' reflects the particular sensitivities of states in face of measures of forcible execution directed against their assets, and measures of execution may lead to serious disputes at the diplomatic level. Различие между "иммунитетом от юрисдикции" и "иммунитетом от исполнительных мер" отражает особую чувствительность государств к мерам принудительного обеспечения исполнения, которые направлены в отношении их активов, и исполнительные меры могут привести к серьезным спорам на дипломатическом уровне.
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
Finally, in subparagraph (a), he wondered if the concerns expressed could be satisfied by speaking of "staying execution" without mentioning "claims". Наконец, в подпункте (а) его интересует, может ли формулировка "приостановление исполнительных мер" без упоминания "требований" снять выраженные опасения.
Moreover, Kahale and Vega note with respect to United States practice that" striking feature of the law of sovereign immunity prior to the was the marked distinction which prevailed between the rules governing immunity from suit and immunity from execution". Кроме того, Кахале и Вега отмечают в отношении практики Соединенных Штатов, что "отличительной чертой права, предусматривающего суверенный иммунитет до принятия, было заметное разграничение между нормами, регулирующими иммунитет от иска и иммунитет от исполнительных мер".
A solution might be to allow the stay of measures of execution but not of proceedings. Решение, возможно, заключается в том, чтобы разрешить приостановление исполнительных мер, но не процессуальных действий.
At this stage at least, it seems advisable simply to address immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, without dealing with the question of immunity from interim measures of protection or measures of execution. По крайнем мере, на данном этапе представляется целесообразным просто вести речь об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, не выделяя вопрос об иммунитете от обеспечительных или исполнительных мер.
In view of the agreement to amend article 15 to mention stay of execution, it would seem logical to refer explicitly to the execution of decisions, including arbitration awards. С учетом согласия относительно поправки к статье 15, предусматривающей приостановление исполнительных мер, представляется логичным прямо сослаться на исполнение решений, в том числе и арбитражных.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
Preliminary conclusions confirm violations against civilians, including children, namely, arbitrary execution of civilians; cruel and inhumane treatment; looting of property and forced displacement. Предварительные выводы подтверждают нарушения, совершенные в отношении мирного населения, включая детей, а именно: произвольные расправы с гражданским населением, жестокое и бесчеловечное обращение, кража имущества и насильственное перемещение.
Forced disappearance and extrajudicial execution had been criminalized in 1995, as had the offences covered in the Rome Statute of the International Criminal Court. В 1995 году была введена уголовная ответственность за насильственные исчезновения и внесудебные расправы, а также за преступления, перечисленные в Римском статуте Международного уголовного суда.
All means of execution for witches. Все средства расправы с ведьмами.
13 years after bloody execution of the students who raised the flag above the Zone, O. Torrijos signed with President J. Carter an agreement on gradual decolonisation of the Canal. Через 13 лет после кровавой расправы со студентами, поднявшими флаг над Зоной, О. Торрихос подписал с президентом США Дж. Картером соглашение о постепенной деколонизации Канала.
Penalties range from harassment, loss of tenure and dismissal from jobs, to incarceration, torture, and even disappearance or execution. Формы таких преследований варьируются от гонений, понижения в должности и увольнений с работы до тюремного заключения, пыток и даже исчезновений или физической расправы.
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
Designed to handle user requests to perform trade operations, display and execution of warrants. Предназначена для обработки запросов пользователей на совершение торговых операций, выставление и исполнение ордеров.
The moratorium on the death penalty applied to the imposition and execution of a death sentence for any crime, regardless of its gravity. Мораторий на применение смертной казни действует в отношении вынесения и исполнения смертных приговоров за совершение любых преступлений, независимо от степени их тяжести.
Most of the incidents of alleged extrajudicial execution attributed to the police are reported to have occurred in locations which are remote and underdeveloped. Согласно сообщениям, большинство случаев предполагаемых внесудебных казней, совершение которых приписывается сотрудникам полиции, имело место в удаленных и слаборазвитых районах.
Recalling the case of the former police officer from Poli who had been found guilty of the extrajudicial execution of seven persons and sentenced to 15 years in prison, he asked what were the penalties stipulated by law for the crimes in question. Напоминая о деле бывшего сотрудника полиции из Поли, который был признан виновным в казни без суда и следствия семи лиц и приговорен к 15 годам тюремного заключения, выступающий интересуется, какие наказания предусмотрены законом за совершение подобных преступлений.
He was not convicted for directly committing the crimes enumerated in the indictment but on the basis that he "ordered, planned, instigated or otherwise aided and abetted in the planning, preparation, or execution of those crimes". Он был осужден не за непосредственное совершение преступлений, перечисленных в обвинительном заключении, а на основе того, что он "приказывал, планировал, подстрекал или каким-либо иным образом пособничал и подталкивал к планированию, подготовке или совершению этих преступлений"20.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
(b) The taking of evidence and the execution of actions to gather evidence; Ь) снятие показаний и производство действий по собиранию доказательств;
Execution of 102,000 payments on behalf of peacekeeping missions Производство 102000 выплат по поручениям миссий по поддержанию мира
The Commission decided that paragraph (1) should expressly state that the stay of individual actions and proceedings covered also "execution against the debtor's assets", similarly as was decided with respect to article 15(1). Комиссия постановила, что в пункте 1 следует четко указать, что приостановление индивидуальных исков и процессуальных действий распространяется также на "исполнительное производство в отношении активов должника" подобно тому, что было решено в отношении статьи 15(1).
amount of the fee and charges for the performance of operations relating to the execution of the agreement, as well as the premises and procedure for them being changed by the bank, размер комиссионных и сборов за производство операций, связанных с выполнением соглашения, а также условия и процедуры изменения этих условий банком;
The sub-contract was for the execution of certain works for Kharafi, which had entered into a contract with the Kuwait Oil Company, for the execution of the "30"diameter strategic gas line project". Субконтракт предусматривал производство некоторых работ для "Харафи", которая заключила контракт с "Кувейтской нефтяной компанией" на осуществление "проекта стратегического газопровода диаметром 30 дюймов".
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...