Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
That has to be my favorite execution by far. Это должно быть мое любимое исполнение за сегодня.
One solution to the problem may be the execution of such institution-building projects as an integral part of a broader programme at the national and/or regional level. Одним из решений этой проблемы может являться исполнение проектов по созданию институциональной базы в качестве неотъемлемой части более широкой программы, реализуемой на национальном и/или региональном уровне.
In the absence of any challenge to this claim by the State party, and any other pertinent information from the State party on the practice of execution of capital sentences, due weight must be given to the author's allegation. При отсутствии какого-либо опровержения данного утверждения государством-участником и какой-либо другой соответствующей информации от государства-участника относительно практики приведения в исполнение приговоров к смертной казни следует уделить должное внимание утверждению автора.
The execution this week of the former head of China's State Food and Drug Administration (SFDA), Zhen Xiaoyu, who accepted almost $1 million in bribes, shows that the frenzy has now seeped into China as well. Приведенный на этой неделе в исполнение смертный приговор бывшему руководителю китайского департамента по безопасности продуктов и лекарств, Чжэну Сяоую, получившему взяток на сумму почти миллион долларов, показывает, что это помешательство проникло сейчас и в Китай.
Article 50 of China's 1997 Criminal Law stipulates: If a person sentenced to death with a stay of execution does not deliberately commit a crime during the period of suspension, his punishment shall be commuted to life imprisonment upon the expiration of that two-year period. В статье 50 китайского Уголовного кодекса 1997 года говорится следующее: Если лицо, приговоренное к смертной казни с отсроченным приведением в исполнение, не совершает преднамеренного преступления на протяжении двухлетнего периода отсрочки, то по его истечении вынесенный ему смертный приговор заменяется пожизненным тюремным заключением.
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
5 talmars for only one execution. 5 талмаров за одну казнь - это многовато.
This isn't self-defense, it's an execution. Это не самозащита, это казнь.
On 22 February 2007, the Special Rapporteur sent one communication to the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in connection with two soldiers of the country who were reportedly at risk of imminent execution. 22 февраля 2007 года Специальный докладчик направил правительству Корейской Народно-Демократической Республики сообщение по поводу двух военнослужащих, которым, как утверждалось, угрожает смертная казнь.
Thrown into prison, Conker is faced with the prospect of execution and the game starts with his escape, ball and chain attached, from the Castle's highest tower. Будучи брошенным в тюрьму, Конкер сталкивается с тем что ему грозит казнь, и игра начинается с его побега из самой высокой башни замка».
Interviewed for the first time since the incident, the agent told the Yediot Aharonot daily that he had carried out the execution on the orders of the then head of the GSS. Давая впервые после инцидента интервью, агент сказал корреспонденту ежедневной газеты "Едиот Ахронт", что он осуществил казнь по приказу бывшего руководителя СОБ.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
Mr. Choisuren (Mongolia) said that peacekeeping faced unprecedented challenges which called for better planning, execution and coordination at all levels. Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что поддержание мира в настоящее время сопряжено с беспрецедентными трудностями, которые требуют улучшить планирование, осуществление и координацию операций на всех уровнях.
They are entities which are not legally part of the organization, but which are associated with it through formal arrangements approved by the General Conference and may contribute to the execution of the UNESCO programme. Это образования, которые в правовом отношении не являются частью Организации, однако ассоциированы с ней через официальные соглашения, утвержденные Генеральной конференцией, и могут вносить свой вклад в осуществление программы ЮНЕСКО.
This required the planning and execution of the various phases to be done concurrently and means that the project runs a high risk of errors, omissions and possible failure. Для этого потребовалось одновременное планирование и осуществление различных этапов, а это означает, что вероятность ошибок, упущений и возможных сбоев в рамках этого проекта велика.
(c) Programme support units financed by UNDP should be dispensed with as soon as possible and the execution and implementation of UNDP projects should become an integral part of the process and procedure for the execution of all other national programmes and projects. с) следует как можно скорее отказаться от групп поддержки программ, финансируемых ПРООН, а исполнение и осуществление проектов ПРООН должно стать неотъемлемой частью процесса и процедур исполнения всех других национальных программ и проектов.
ECLAC also initiated the execution of an inter-agency project aimed at facilitating the use of gender indicators in public policy-making, which ECLAC is now coordinating on behalf of the five United Nations regional commissions. Кроме этого, ЭКЛАК начала осуществление межучрежденческого проекта, нацеленного на содействие использованию гендерных показателей в процессе разработки государственной политики, реализацию которого ЭКЛАК в настоящее время координирует от имени пяти региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
What are the rules and requirements in place regulating the execution of mutual legal assistance requests? Существуют ли какие-либо правила и требования, регламентирующие выполнение просьб о взаимной правовой помощи?
gzip is affected by multiple vulnerabilities, including buffer overflows and infinite loops, possibly allowing the execution of arbitrary code. В gzip обнаружены множественные уязвимости, включая переполнение буфера и бесконечные циклы, не исключающие выполнение произвольного кода.
The execution of the Programme has been delayed, mainly for want of money. The funding crisis is itself a consequence of a number of external factors such as the dire financial situation of many enterprises and organizations. Выполнение программы сдерживалось в первую очередь значительным дефицитом бюджета Фонда занятости, что в свою очередь явилось следствием ряда объективных обстоятельств, в частности критического финансового положения многих предприятий и организаций.
In 2008, the Better Regulation Executive, which coordinates the execution of the Administrative Burdens Reduction Programme in the United Kingdom, presented an academic analysis suggesting that reducing administrative burdens by 25 per cent could increase gross domestic product by up to 0.9 per cent". В 2008 году проект "Беттер регьюлейшн экзекьютив", который координирует выполнение программы уменьшения административного бремени в Соединенном Королевстве, представил научный анализ, из которого явствует, что уменьшение административного бремени на 25% может привести к увеличению валового внутреннего продукта на целых 0,9%.
«KZS Rosstroy Direction» expresses gratitude to GT Morstroy for quick and quality execution of working paper and construction of leading beacon in 40 meters high in the transit of navigation pass C-1 in the new section of Kronstadt navigating channel. «ФКП «Дирекция КЗС Росстроя» выражает благодарность ЗАО «ГТ Морстрой» за быстрое и качественное выполнение работ по разработке рабочей документации и строительству Створного знака (ЗСЗ-2) Н=40 м на новом участке Кронштадтского корабельного фарватера в створе судопропускного сооружения C-1.
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
As a result, the execution of the actions initiated by the Institute has largely depended on international assistance. Поэтому реализация мероприятий, осуществляемых НИЖ, в значительной степени зависела от поддержки в рамках международного сотрудничества.
Community-based assessment, planning, execution and evaluation оценка, планирование, реализация и анализ на базе общин;
An example of combining private sector expertise with United Nations goals is the UNDP Human Development Programme in Angola, the execution of which is entrusted to UNOPS and which is supported by the Italian private sector firm Coop, a consortium of over 200 consumer cooperatives. Примером использования опыта частного сектора для реализации целей Организации Объединенных Наций является программа ПРООН в области развития человеческого потенциала в Анголе, реализация которой поручена ЮНОПС и которая осуществляется при поддержке частной итальянской компании «Кооп», представляющей собой объединение свыше 200 потребительских кооперативов.
As many of UNCTAD's Investment Policy Reviews point out, often not only policy changes are needed to create an enabling investment environment but also effective execution and implementation of policies already in place. Как показывают многие из проведенных ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики, для создания благоприятной инвестиционной среды нередко необходимы не только изменения в политике, но и эффективная реализация и осуществление той политики, которая уже принята на вооружение.
The implementation of execution of query "CREATE DATABASE..." is changed. Now a new database, which is not linked with the current object of connection, is created. Изменена реализация выполнения запроса "CREATE DATABASE..." - теперь создается новая база данных, которая не связана с текущим объектом подключения.
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
Several others asked why the proportion for UNFPA execution was substantial. Несколько других делегаций спросили, почему существенная доля проектов осуществляется ЮНФПА.
Overall, disbursement delays undermine the execution of key projects, waste resources which could be dedicated to programme/project objectives and lead to a false perception that programme countries are experiencing problems in absorbing aid. В целом задержки с предоставлением помощи срывают исполнение ключевых проектов, приводят к бесполезной трате ресурсов, которые можно было бы направить на достижение целей той или иной программы/проекта, а также формируют неверное представление о том, что страны осуществления программ испытывают трудности с освоением помощи.
Proposals on issues relating to development of the energy sector may be formulated and elaborated upon through analytical as well as technical cooperation activities, which may include advisory missions and the execution of specific projects. Могут разрабатываться и дорабатываться предложения по вопросам, касающимся развития энергетического сектора, посредством аналитической деятельности и деятельности в области технического сотрудничества, что может включать организацию консультационных миссий и реализацию конкретных проектов.
248.2. Execution of limited empowerment projects at local and regional levels in order to develop the existing potentials and build new models of food safety and development. 248.2 Реализация ограниченных проектов по расширению возможностей на местном и региональном уровне с целью развития существующего потенциала и создания новых моделей безопасности продуктов питания и развития;
The Claimant asserts that these departures delayed the completion of the foreign experts' work, thereby causing a delay in the execution of the projects. Заявитель утверждает, что такой отъезд иностранных специалистов привел к задержкам в работе, сорвав сроки осуществления проектов.
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
Indeed, while Barbados has not executed any prisoners since 1984, there is no moratorium on execution. Более того, начиная с 1984 года в Барбадосе не было казнено ни одного заключенного, хотя мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров не объявлялся.
The formulation proposed by the representative of Mexico was acceptable, provided the term "enforcement" rather than "execution" was used. Формулировка, предлагаемая предста-вителем Мексики, приемлема при условии, что будет исполь-зован термин "приведение в исполнение", а не "осу-ществление".
In December 2012, Pakistan's National Assembly passed the Fair Trial Act of 2012, paragraph 31 of which provides for the execution of surveillance warrants in foreign jurisdictions. В декабре 2012 года Национальное собрание Пакистана приняло Закон о справедливом судебном разбирательстве, пункт 31 которого предусматривает приведение в исполнение судебных постановлений в зарубежных юрисдикциях.
In case of judgement default, the Judge of Criminal Appeal can suspend, by reasoned order, the execution of the sentence or security measure and, if appropriate, adopt a precautionary measure. В случае заочного решения суда в пользу истца судья по апелляциям по уголовным делам может с полным основанием приостановить приведение в исполнение приговора или мер пресечения и, при необходимости, утвердить соответствующую превентивную меру.
In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. В таких случаях приведение в исполнение смертного приговора может представлять собой ту или иную форму казни без надлежащего судебного разбирательства или произвольной казни.
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
The execution was carried out after a sermon in front of the local population. Расстрел был осуществлён после проповеди на глазах у местного населения.
For the murder of Basch and his wife, the grenade attack in the synagogue and the execution of 7 hostages И расстрел 7 заложников было прекращено в 1991 г. за отсутствием состава преступления.
Japan stated: "Hanging as a way of execution is not particularly cruel in light of humanitarianism compared to other ways such as beheading, shooting, electrocution and lethal gas." Япония заявила: "С точки зрения гуманности повешение как метод казни не является чрезмерно жестоким по сравнению с другими методами, такими как обезглавливание, расстрел, электрический стул и газовая камера".
By 1815 the most inhumane forms of execution were abolished, and decapitation or shooting were the remaining authorised methods. В 1815 большинство негуманных способов казней были отменены, остались только расстрел и обезглавливание.
The remaining prisoners were told that the execution was a retaliation for the alleged execution of 30 Volksdeutsche by the insurgents. Остальным узникам сказали, что казнь была возмездием за якобы расстрел повстанцами 30 фольксдойче.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
146.185. Ensure that children without parental care due to parental incarceration or execution are provided for, including with support for physical and mental health (Croatia); 146.185 обеспечить, чтобы дети, лишенные родительского ухода из-за того, что их родители отбывают срок тюремного заключения или казнены, были охвачены надлежащей заботой, включая меры по охране физического и психического здоровья (Хорватия);
(a) On 10 September 1997, the Shiite tribe Bani Hjeim reported the execution of 10 of their members while many others remain in jail; а) 10 сентября 1997 года шиитское племя Бани-Хейм сообщило о том, что 10 человек из его общины казнены, а многие другие находятся в тюрьме;
At least nine Kurdish political prisoners, including Jafar Kazemi, Mohammad Ali Haj Aghaie and Ali Saremi, have been executed since January 2010, and several others remain at risk of execution. С января 2010 года по меньшей мере девять курдских политических заключенных, в том числе Джафар Каземи, Мохаммад Али Хадж Агеи и Али Сареми, были казнены, а несколько других ожидают приведения в исполнение смертного приговора.
How many persons were awaiting execution, and how many persons had in fact been executed? Сколько человек ожидают смертной казни и сколько человек были казнены?
The first execution in the Philippines in 23 years was carried out in February, and four other people were put to death until the suspension announced in August. Первая за 23 года казнь на Филиппинах была применена в феврале, и до объявления о приостановлении приведения смертного приговора в исполнение в августе были казнены еще четыре человека.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
Concerning the death penalty, the delegation noted that only one execution had been carried out since President Paul Biya had come to power. В отношении смертной казни делегация отметила, что за период после прихода к власти Президента Поля Бийи ни один смертный приговор не был приведен в исполнение.
The law requires the death warrant be read aloud the morning of the execution by the officer on duty. Закон требует, чтобы смертный приговор зачитывался в утро казни исполняющим обязанности офицером.
According to official records, the last execution was carried out in 1987 while the last death sentence was passed in absentia in February 2006. Согласно официальным сообщениям, последняя смертная казнь была совершена в 1987 году, а последний смертный приговор был вынесен в отсутствие обвиняемого в феврале 2006 года.
The State party informs the Committee, first, that Mr. Tolipkhudzhaev's death penalty had in fact already been carried out when the Supreme Court of Uzbekistan was notified of the Committee's request for a stay of execution. Государство-участник прежде всего сообщает Комитету о том, что смертный приговор, вынесенный г-ну Толпхуджаеву, уже был приведен в исполнение на момент, когда Верховный суд Узбекистана получил просьбу Комитета об отсрочке исполнения приговора.
2.2 On 24 March 1994, at 2 p.m., warrants were read to the authors for their execution at 7 a.m. the following morning, 25 March. 2.2 Авторам были зачитаны 24 марта 1994 года в 14 час. 00 мин. указы о том, что вынесенный им смертный приговор будет приведен в исполнение в 7 час. 00 мин. следующего дня, 25 марта.
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
For several years, Finland as had in place operative co-operation between the police, the execution and tax authorities and the Customs for the tracing and recovery of proceeds of crime. На протяжении ряда лет полиция, исполнительные и налоговые органы и таможня в Финляндии оперативно сотрудничают между собой в деле выявления и изъятия поступлений от преступной деятельности.
With respect to recommendation(a) some concern was expressed as to the meaning of the word "execution" and it was suggested that the paragraph should refer to "execution and other enforcement against the assets of the insolvency estate" to clarify the point. В связи с рекомендацией 26(а) было выражено определенное беспокойство в отношении значения термина "исполнительные действия", и было предложено для разъяснения данного вопроса сделать в этом пункте ссылку на "исполнительные действия и другие принудительные меры в отношении активов, составляющих имущественную массу".
Under Mexican law, in the case of claims guaranteed by mortgages and similar claims, proceedings would not be stayed but execution would. В соответствии с мексиканским правом, в случае требований, обеспеченных залогами, или аналогичных требований будет приостанавливаться не производство, а исполнительные меры.
Executive functions were added to what preceded, and focused on the elaboration of plans and strategies concerning women's affairs and the execution of programs, activities, studies, and workshops related to women. К существовавшим ранее обязанностями добавились исполнительные функции, связанные с разработкой планов и стратегий, касающихся женщин, и осуществлением программ, а также проведением мероприятий, исследований и семинаров по женской тематике.
France wishes to stress that it could not agree to waive immunity from execution in cases where the property to which the measures of execution apply has no connection with the claim which is the object of the proceeding. Франция желает подчеркнуть, что она не может согласиться с отказом от иммунитета от исполнительных мер в случае, когда собственность, по отношению к которой принимаются исполнительные меры, не имеет связи с иском, являющимся объектом разбирательства.
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
She agreed that there should be a specific reference to stay of execution in article 16 (1) (a). Она согласна с тем, что в пункте 1 (а) статьи 16 следует сделать конкретную ссылку на приостановление исполнительных мер.
With regard to state entities, a proposal was made to add to paragraph 2 (c) wording along the lines of: "nothing regarding that paragraph should be construed as derogating from the law on state immunity from execution". Что касается государственных образований, то было предложено добавить в пункт 2 (с) следующую формулировку: "Ничто в настоящем пункте не может быть истолковано как отступление от норм права, касающихся иммунитета государства от исполнительных мер".
In the work of the Institut de droit international, the term immunity from execution was used in connection with the property or a head of State or Government, while the term inviolability was used with respect to the person. В работе Института термин "иммунитет от исполнительных мер" используется в связи с собственностью или главой государства либо правительства, тогда как термин "неприкосновенность" употребляется в отношении лица.
The provision should only apply to execution measures. Это положение должно применяться лишь в отношении исполнительных мер.
The amendment reducing the relief available under article 17 (1) (a) to stay of execution, which he understood to refer to execution against assets, was also satisfactory. Поправка, ограничивающая судебную помощь, предоставляемую в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 17, приостановлением исполнительных мер, под которыми, как он понимает, имеются в виду исполнительные меры в отношении активов, также является удовлетворительной.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
Preliminary conclusions confirm violations against civilians, including children, namely, arbitrary execution of civilians; cruel and inhumane treatment; looting of property and forced displacement. Предварительные выводы подтверждают нарушения, совершенные в отношении мирного населения, включая детей, а именно: произвольные расправы с гражданским населением, жестокое и бесчеловечное обращение, кража имущества и насильственное перемещение.
The United States of America had condemned the Revolution, yet had been unable to prove even a single extrajudicial execution or disappearance. Соединенные Штаты Америки осудили Революцию, но так и не смогли доказать хотя бы один случай внесудебной расправы или исчезновения людей.
Numerous bodies bearing signs of torture and extrajudicial execution have continued to appear daily in and around Baghdad and in other parts of the country. В Багдаде и вокруг него, а также в других частях страны по-прежнему ежедневно обнаруживается множество тел со следами пыток и внесудебной расправы.
Street children have been among the most vulnerable victims of the most extreme forms of violence, including extrajudicial or summary execution, in many countries. Дети, живущие на улице, относятся к числу наиболее уязвимых жертв самых экстремальных форм насилия, включая внесудебные и скорые расправы, во многих странах.
All means of execution for witches. Все средства расправы с ведьмами.
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
This disaster triggered a pre-planned execution of severe human rights violations, including systematic, widespread and flagrant breaches of international humanitarian law, large-scale crimes against humanity and genocide. Эта катастрофа имела своим следствием заранее запланированное совершение грубых нарушений прав человека, включая систематические, массовые и грубые нарушения норм международного гуманитарного права, широкомасштабные преступления против человечности и геноцид.
Madagascar specified that the attempt to commit a criminal offence was always considered as the criminal offence itself, provided that execution had already begun and had not been abandoned later. Мадагаскар указал, что покушение на совершение уголовного преступления всегда рассматривается в качестве уголовного преступления само по себе, если совершение преступления уже началось и не было впоследствии приостановлено.
The organizers are those who mastermind, lead and direct the execution of crimes. Организатором признается лицо, организовавшее совершение преступления или руководившее его совершением.
The national criminal law criminalises an attempt to commit a crime, which is defined as an intentional action or inaction directly aimed at committing a crime, which failed short of execution because of certain reasons beyond the perpetrator's control. В национальном уголовном законодательстве преступлением считается попытка совершения преступления, которая определяется как намеренное действие или бездействие, непосредственно направленное на совершение преступления, которое не было совершено в силу определенных причин, не подвластных правонарушителю.
Article 137 of the Law on the Execution of Criminal Sanctions defines as a qualified form of a criminal act ill-treatment and torture on the part of an official person, subject to punishment of 1 to 8 years of prison. В статье 137 вышеуказанного Закона жестокое обращение со стороны должностного лица и применение им пыток квалифицируются как особая форма преступления, за совершение которого полагается наказание от 1 до 8 лет лишения свободы.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
(b) The taking of evidence and the execution of actions to gather evidence; Ь) снятие показаний и производство действий по собиранию доказательств;
The contract prices for execution of the works were US$320,000 for the first Project Contract and US$803,053 for the second Project Contract. Контрактные расценки на производство работ составили 320000 долл. США по первому контракту и 803053 долл. США по второму контракту.
(b) Staying execution against the debtor's assets to the extent it has not been stayed under paragraph 1 (b) of article 20; Ь) приостановить производство исполнительных действий в отношении активов должника в той мере, в какой оно не было приостановлено в соответствии с подпунктом Ь пункта 1 статьи 20;
(c) Execution or other enforcement against the assets of the estate is stayed; с) производство исполнительных действий или иные принудительные меры в отношении активов, входящих в состав имущественной массы, приостанавливаются;
From finding plants with Interest type of products in China, signing a contract for manufacture and delifery, from the quality control of execution ordered type of product, prior to shipment, customs clearance complete package of services and delivery to the customer's door. От поиска заводов с инетресующим видом продукции на территории Китая, подписания контракта на производство и поставку, конторя качества исполнения заказанного вида продукции, до перевозки, оформления полного таможенного пакета услуг и доставки до двери заказчика.
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...