Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
The Organization should have direct and effective access to GEF, on the understanding that that would facilitate, and not hinder, the execution of country programmes. Организация должна иметь прямой и эффективный доступ к средствам ГЭФ при том понимании, что это будет облегчать, а не затруднять исполнение страновых программ.
Ms. WEDGWOOD said that the two issues were whether it should be permitted to take interlocutory appeal before a final judgement was handed down, and whether a final judgement could be appealed prior to its execution, with suspensive effect. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что в этой связи возникают два вопроса, а именно: должно ли быть разрешено промежуточное обжалование до вынесения окончательного решения и может ли окончательное решение быть обжаловано до его вступления в законную силу, а его исполнение таким образом приостановлено.
Our main advantages include a timely order execution and a high quality of the offered products. Нашими сильными сторонами является исполнение заказов в установленные сроки, а также высокое качество предлагаемой продукции.
The execution of the expulsion order was by the same decision suspended given the fact that the author had applied for asylum. Исполнение распоряжения о высылке было приостановлено на основании того же решения в связи с тем, что автор обратился с просьбой о предоставлении ему убежища.
Execution of Criminal Commands or Criminal Orders Исполнение противозаконных приказов или противозаконных распоряжений
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
The Special Rapporteurs had been informed that these three men would face execution if found guilty as charged. Специальные докладчики были проинформированы о том, что трем вышеупомянутым лицам грозит смертная казнь, если они будут признаны виновными по предъявленным им пунктам обвинения.
As if she were on her way to her own execution Словно она шла на собственную казнь.
(b) The execution on 22 June 1996 of Mr. Mehrdad Kalany, sentenced to death on charges of, inter alia, "meeting and talking with Mr. Galindo Pohl and the accompanying delegation". Ь) Казнь 22 июня 1996 года г-на Мехрдада Калани, приговоренного к смертной казни, в частности, за "встречу и общение с г-ном Галиндо Полем и членами сопровождающей его делегации".
It was a coldly conceived execution! Это была хладнокровно спланированная казнь!
Mike, I covered up an execution. Майк, я покрывала казнь.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
Those activities will be enabled through appropriate execution of logistical, administrative and financial functions led by the Chief of Mission Support. Осуществление этой деятельности будет возможным благодаря выполнению соответствующих логистических, административных и финансовых функций под руководством главного сотрудника по поддержке.
It was of importance to all that the planning and execution of missions should be carried out in the most professional and effective manner possible. Для всех стран важно, чтобы планирование и осуществление миссий обеспечивались на самом высоком профессиональном уровне с максимальной эффективностью.
Responsibility for execution of the strategy, including direct contact with the donors, lies with the Technical Cooperation Service/Sustainable Tourism - Eliminating Poverty (ST-EP) programme and regional representatives. Ответственность за осуществление стратегии, в том числе за прямые контакты с донорами, несут Служба технического сотрудничества/Программа устойчивого туризма в целях искоренения нищеты (УТ-ИН) и региональные представители.
During the period under review the Trust Fund for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa received voluntary contributions totalling $915,533 for the execution of new projects. За отчетный период в Целевой фонд Центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке поступили добровольные взносы на сумму 915533 долл. США на осуществление новых проектов.
"reedom of association is unfortunately still not a reality and remains, in most of the countries, a real problem germane to its translation into law and to its actual execution. «право на свободу ассоциации, к сожалению, все еще не является реальностью, и в большинстве стран его осуществление по-прежнему остается реальной проблемой как в плане его трактования в законах, так и в плане его практического осуществления.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
In either case, the shell redirects I/O appropriately, and sends the SIGCONT signal to the process, which causes the operating system to resume its execution. В любом случае, оболочка соответственно перенаправляет ввод-вывод и посылает процессу сигнал SIGCONT, который заставляет операционную систему возобновить её выполнение.
(b) The procedures for public participation in the review of the EIA documentation domestically, and the authority responsible for the execution of the aforementioned procedures; Ь) процедурам для участия общественности в рассмотрении документации об ОВОС внутри страны, а также к органу, ответственному за выполнение вышеупомянутых процедур;
The execution of a foreign court's decision was impossible in Slovakia, save when it was obligatory under an international treaty, in which case the Minister of Justice had to propose such action to the Supreme Court, which took the requisite measures. Выполнение решения иностранного суда в Словакии невозможно, за исключением тех случаев, когда такая обязанность устанавливается международным договором, и в этом случае министр юстиции обязан предложить такую меру Верховному суду, который предпринимает необходимые действия.
The notifications would also make clear that there is no question of the Organization attempting to enforce the pledge through legal action, as this would require that the Government waive its sovereign immunity from suit and from execution. В уведомлениях со всей четкостью указывалось бы, что не ставится вопрос о попытках Организации обеспечить выполнение взятого обязательства посредством судебного иска, поскольку это потребовало бы от государства отказаться от своего суверенного иммунитета от привлечения к суду и от исполнения принятых решений.
Recommend that the Administrator include the United Nations Development Fund for Women as an organization to which execution responsibility for the United Nations Development Programme projects can be entrusted; З. рекомендовать, чтобы Администратор отнес Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин к числу организаций, на которые можно возлагать обязанности за выполнение проектов Программы развития Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
Its execution would help to combat threats to the environment associated with poverty, trade, the seas and oceans, forests and toxic chemicals. Реализация данной программы будет способствовать борьбе с угрозами окружающей среде, связанными с нищетой, торговлей, морями и океанами, лесами и токсичными химическими веществами.
In 2001 project execution remained solely at the level of allocation of funding from the general management of accounts. Реализация этих проектов в 2001 году также происходила исключительно за счет средств по статье "Общее управление государственными финансами".
It is clear that implementing the rule of proportionality during the planning and execution of an attack using cluster munitions must include an evaluation of the foreseeable incidental consequences for civilians during the attack and consideration of the foreseeable effects of submunitions that become explosive remnants of war. Ясно, что реализация правила соразмерности в ходе планирования и осуществления нападения с помощью кассетных боеприпасов должна включать оценку предвидимых попутных последствий для граждан в ходе нападения и рассмотрение предвидимых последствий суббоеприпасов, которые превращаются во взрывоопасные пережитки войны.
Execution of all mandated activities and implementation of the programme of work to the satisfaction of governments; проведение всех запланированных мероприятий и реализация программы работы к удовлетворению правительств;
Execution of the program for "creation of self-help groups supporting women breadwinners of families" in order to facilitate their participation in the solution of their social and economic problems at the national level. 289.4 Реализация программы "Создание групп самопомощи по поддержке женщин-кормильцев семей" с целью облегчения их участия в решении своих социальных и экономических проблем на национальном уровне;
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
She explained that UNFPA execution included a substantial amount of procurement of commodities and equipment for government-executed projects. Она разъяснила, что показатели исполнения для ЮНФПА включают в себя значительный объем закупок товаров и оборудования для проектов, осуществляемых правительствами.
Moreover, no project management posts have been allocated, although the number of projects under execution has increased. Кроме того, не предусмотрено выделение новых должностей управляющих проектами, хотя количество осуществляемых проектов возросло.
In 2002, UNIFEM executed 14 projects for UNDP and began work on developing execution arrangements for an additional 6 projects. В 2002 году ЮНИФЕМ осуществил для ПРООН 14 проектов и приступил к работе по разработке механизмов исполнения для 6 дополнительных проектов.
This guide is used in the application of an effective system for monitoring and evaluating projects at all stages of planning, selection, design and execution. Это руководство используется в ходе применения эффективной системы мониторинга и оценки проектов на всех стадиях их планирования, отбора, разработки и осуществления.
In addition, the Committee recommends that the Operation plan the execution of its construction projects in a phased manner over a multi-year period, based on a level of construction activity that can realistically be completed within each period. Кроме того, Комитет рекомендует Операции планировать осуществление своих строительных проектов поэтапно в течение ряда лет, исходя из тех темпов строительства, которые реально достижимы в течение каждого периода.
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
The Special Rapporteur appealed to the Governments concerned to ensure effective protection of those under threat or at risk of execution. Специальный докладчик призывал соответствующие правительства обеспечить эффективную защиту лиц, которым грозит смертный приговор или приведение его в исполнение.
Accordingly, a court ordered an execution only on the basis of an enforceable and authentic document. Исходя из этого суд принимает решение о приведение постановления в исполнение только на основе применимого и подлинного документа.
Counsel further states that it is hard to take the State party's expressed commitment to the Covenant seriously, in the light of the blatant execution of Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan, despite the Committee's request not to do so. Адвокаты утверждают также, что трудно серьезно воспринимать выраженную государством-участником приверженность Пакту в свете такого вопиющего нарушения, как приведение в исполнение казни г-на Пиандионга, г-на Моральоса и г-н Булана, несмотря на обращенную к государству-участнику просьбу Комитета не делать этого.
The Judicial Committee further held that a State "must accept the responsibility for ensuring that execution follows as swiftly as practical after sentence, allowing a reasonable time for appeal and consideration of reprieve". Далее в постановлении Судебного комитета указано, что государство "должно обеспечить приведение приговора в исполнение как можно скорее после его вынесения, предусмотрев разумные сроки для процедуры апелляции и рассмотрения вопроса об отсрочке исполнения".
Therefore, it is not only the execution of a juvenile offender which constitutes a violation of international law, but also the imposition of a sentence of death on a juvenile offender by itself. В этой связи нарушением международного права является не только приведение в исполнение смертной казни несовершеннолетних правонарушителей, но и сам факт вынесения высшей меры наказания в отношении таких правонарушителей.
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
We've received word that the final appeal has been denied and the scheduled execution of Rodney Garrett by firing squad is now imminent. Стало известно, что последняя аппеляция отклонена и запланированный расстрел Родни Гаррета теперь неизбежен.
In Bahrain and Morocco it is carried out by a firing squad; in Egypt, Japan and Trinidad and Tobago by hanging; in the Philippines and Thailand by lethal injection (the latter changed from execution by firing squad in 2003). В Бахрейне и Марокко это расстрел; в Египте, Тринидаде и Тобаго и Японии - повешение; в Таиланде и на Филиппинах - смертельная инъекция (в 2003 году в Таиланде этим способом был заменен расстрел)135.
Revocation of all German civil rights and... death by firing squad, execution tomorrow at six in the morning. Лишение всех чинов и наград и... Смертная казнь через расстрел, назначена на завтра в 6 часов.
On April 18, 1986, Aleksey Sukletin was sentenced to execution by shooting. 18 апреля 1986 года Алексей Суклетин был приговорён к исключительной мере наказания - смертной казни через расстрел.
The remaining prisoners were told that the execution was a retaliation for the alleged execution of 30 Volksdeutsche by the insurgents. Остальным узникам сказали, что казнь была возмездием за якобы расстрел повстанцами 30 фольксдойче.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
The fate of these detainees is uncertain and there are substantial grounds to fear their execution, though these reports could not yet be confirmed. Судьба этих задержанных лиц неизвестна, и имеются веские основания опасаться, что они будут казнены, хотя эти сообщения пока не были подтверждены.
All federal departments are already in execution sabagai called the exclusion of Terra Nostar. Все дипломаты Федерации были казнены в день... который назвали Днем Очищения Терра Ностры.
There have also been clashes within the Tuareg community, between Ifoghas and Idnans, in particular in Tin-Essako, Talahandak and Tinzahouatene, causing insecurity and leading on 27 November 2013 to the abduction and summary execution of two persons. Конфликты происходят также внутри туарегской общины, между кланами ифорас и иднан, в частности в населенных пунктах Тин-Эсако, Талахандак и Тинзауатен, и приводят к обстановке отсутствия безопасности, в которой 27 ноября 2013 года два человека были похищены и казнены без суда и следствия.
An initial urgent appeal concerned the case of three Baha'is, namely, Mr. Ata'ullah Hamid Nasirizadih, Mr. Sirus Dhabihi-Muqaddam and Mr. Hidayat-Kashifi Najafabadi, who were reportedly condemned to death in secret because of their religious beliefs and ran the risk of execution. Первый призыв к незамедлительным действиям касался случая трех бехаистов - Атауллы Хамида Насиризаде, Сируса Забихи-Мукаддама и Хедаят-Кашефи Наджафабади, которые, как сообщалось, были негласно осуждены к высшей мере наказания за свои религиозные убеждения и могли быть казнены.
The Commission considers that it should accept those testimonies and finds that the opposition forces killed and executed wounded persons and that what took place constitutes extrajudicial execution. Комиссия полагает, что ей следует признать эти показания, и приходит к выводу, что раненые были убиты и казнены оппозиционными силами и что произошедшее представляет собой внесудебную казнь.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
State court Judge Robin Reese signed an execution warrant on April 23 ordering the state to carry out the death sentence. 23 апреля судья штата Робин Риз подписал смертный приговор, согласно которому власти штата были обязаны казнить Гарднера.
2.7 On 23 May 1992, a warrant was read out to the author for his execution on 25 May 1992. 2.7 23 мая 1993 года автору было зачитано постановление о том, что смертный приговор будет приведен в исполнение 25 мая 1992 года.
In its next report, the State party is asked to furnish information on the number of executions which have taken place, the type of offence for which the death penalty has been imposed, and the manner in which the execution has been carried out. Государству-участнику предлагается включить в свой следующий доклад информацию о том, сколько человек было казнено, за какие виды преступлений выносился смертный приговор и каким образом он приводился в исполнение.
The last known execution took place in April 2003 and death sentences have rarely been imposed in recent years. Насколько известно, в последний раз смертный приговор был приведён в исполнение в апреле 2003 года. В последние годы суды редко выносили смертные приговоры.
Trinidad and Tobago drew attention to the provision in its criminal procedure that execution cannot take place until the appeal is concluded or until the period during which appeals must be lodged (14 days) has expired. Тринидад и Тобаго обратил внимание на положение его уголовно-процессуального законодательства о том, что смертный приговор не может быть приведен в исполнение до тех пор, пока апелляция не будет рассмотрена или пока не истечет установленный срок для ее подачи (14 дней).
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
It is understood that any measure of execution shall require a separate express waiver of immunity. При этом понимается, что какие-либо исполнительные меры требуют отдельного прямого отказа от иммунитета.
In addition, the execution authorities have special units for the collection of debts in cases that require specific and comprehensive background investigations. Кроме того, исполнительные органы имеют специальные подразделения для взыскания долгов в тех случаях, которые требуют проведения специальных расследований и всесторонней проверки анкетных данных.
Mr. OLIVENCIA (Spain) considered that an express mention of execution was needed in article 16 (1) to ensure consistency with the amendment to article 15 already agreed on. Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) считает, что в пункте 1 статьи 16 следует прямо упомянуть исполнительные меры для обеспечения соответствия с поправкой к уже согласованной статье 15.
On the other hand, no objection had been raised to the suggestion for a drafting change to make it clear that execution would be stayed. Вместе с тем, предложение о внесении изменения с целью уточнить, что исполнительные меры будут приостановлены, не встретило никаких возражений.
Under Mexican law, in the case of claims guaranteed by mortgages and similar claims, proceedings would not be stayed but execution would. В соответствии с мексиканским правом, в случае требований, обеспеченных залогами, или аналогичных требований будет приостанавливаться не производство, а исполнительные меры.
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
He also supported the United Kingdom representative's proposal concerning stay of execution. Он также поддерживает предложение представителя Соединенного Королевства, касающееся приостановления исполнительных мер.
A reference to stay of execution should therefore be included, perhaps in line with the revised text of article 15 that had already been agreed on. Поэтому следует включить ссылку на приостановление исполнительных мер, возможно, в соответствии с пересмотренным текстом статьи 15, который уже согласован.
She agreed that there should be a specific reference to stay of execution in article 16 (1) (a). Она согласна с тем, что в пункте 1 (а) статьи 16 следует сделать конкретную ссылку на приостановление исполнительных мер.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) thought that article 17, paragraph (1) (a), should be in line with article 16 (1) (a), as amended, and refer specifically to stay of execution. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) считает, что пункт 1 (а) статьи 17 должен соответствовать пункту 1 (а) статьи 16 с внесенными в него поправками и конкретно касаться приостановления исполнительных мер.
At this stage at least, it seems advisable simply to address immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, without dealing with the question of immunity from interim measures of protection or measures of execution. По крайнем мере, на данном этапе представляется целесообразным просто вести речь об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, не выделяя вопрос об иммунитете от обеспечительных или исполнительных мер.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
All means of execution for witches. Утопление. Все средства расправы с ведьмами.
Forced disappearance and extrajudicial execution had been criminalized in 1995, as had the offences covered in the Rome Statute of the International Criminal Court. В 1995 году была введена уголовная ответственность за насильственные исчезновения и внесудебные расправы, а также за преступления, перечисленные в Римском статуте Международного уголовного суда.
Numerous bodies bearing signs of torture and extrajudicial execution have continued to appear daily in and around Baghdad and in other parts of the country. В Багдаде и вокруг него, а также в других частях страны по-прежнему ежедневно обнаруживается множество тел со следами пыток и внесудебной расправы.
Altogether, the two mechanisms had granted 3,195 persons the status of victim of enforced disappearance and extrajudicial execution. Результатом деятельности этих двух организаций было признание З 195 лиц в качестве жертв насильственного исчезновения или внесудебной расправы.
It is now a well-established pattern that civilians are deliberately targeted and often are subjected to summary execution and arbitrary detention. В настоящее время вошли в практику преднамеренное избрание гражданских лиц в качестве мишени и зачастую расправы над ними без суда и следствия и их произвольное задержание.
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
A person who commences the execution of an offence, but fails to complete it for reasons of circumstances independent of his/her will, is guilty of attempt. Лицо, которое начинает совершение преступления, но не завершает его по причинам обстоятельств, не зависящих от его воли, виновен в покушении.
Madagascar specified that the attempt to commit a criminal offence was always considered as the criminal offence itself, provided that execution had already begun and had not been abandoned later. Мадагаскар указал, что покушение на совершение уголовного преступления всегда рассматривается в качестве уголовного преступления само по себе, если совершение преступления уже началось и не было впоследствии приостановлено.
The denial of gross or systematic violations, which was as deliberate as the planning and execution of those violations by past regimes, made truth-seeking an appropriate response. стремление к установлению истины стало адекватной реакцией на отрицание грубых или систематических нарушений, которое было преднамеренным, как и планирование и совершение этих нарушений прежними режимами;
Recalling the case of the former police officer from Poli who had been found guilty of the extrajudicial execution of seven persons and sentenced to 15 years in prison, he asked what were the penalties stipulated by law for the crimes in question. Напоминая о деле бывшего сотрудника полиции из Поли, который был признан виновным в казни без суда и следствия семи лиц и приговорен к 15 годам тюремного заключения, выступающий интересуется, какие наказания предусмотрены законом за совершение подобных преступлений.
No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law. Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
The second part comprised the provision of equipment and the execution of construction and engineering work. Вторая часть охватывала поставки оборудования и производство строительно-монтажных работ.
At the majority of machine-building enterprises Federal Program execution will allow starting production of science intensive technical equipment and technology for the civil fields of economy. На большинстве предприятий машиностроения реализация федеральной программы позволит освоить производство наукоемкой техники и технологии для гражданских отраслей экономики.
The law should provide that, if a secured creditor disposes of an encumbered asset through a judicial or other officially administered process, the rights acquired by the transferee are determined by the general rules of the State governing execution proceedings. В законодательстве следует предусмотреть, что если обеспеченный кредитор отчуждает обремененные активы в ходе судебного или иного процесса, проходящего под надзором официальных органов, то права, приобретенные лицом, к которому они перешли, определяются общими правилами, регулирующими исполнительное производство соответствующего государства.
Another approach provides that where the proceedings are opened against the assets of one spouse, the part of the mutual assets belonging to that spouse can become part of the insolvency estate if, under the general law, they can be divided for purposes of execution. Другой подход предусматривает, что если производство открыто в отношении активов одного из супругов, то часть взаимных активов, принадлежащих данному супругу, может стать частью имущественной массы в деле о несостоятельности, если в соответствии с общими нормами права это имущество может быть разделено для целей исполнения.
amount of the fee and charges for the performance of operations relating to the execution of the agreement, as well as the premises and procedure for them being changed by the bank, размер комиссионных и сборов за производство операций, связанных с выполнением соглашения, а также условия и процедуры изменения этих условий банком;
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...