Английский - русский
Перевод слова Execution

Перевод execution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1306)
My wife is supposed to work the execution. Приговор должна будет привести в исполнение моя жена.
There still remains no single unifying theory with comprehensive supporting evidence of how the execution of the operation was implemented. Пока еще не существует единой общей гипотезы, опирающейся на комплекс подтверждающих доказательств, в отношении того, как было осуществлено исполнение операции.
The supervision of places of pre-trial detention with regard to conditions of detention and claims from detainees as well as the execution of sentences also fall within the competence of the Prosecutor's Office. Помимо этого, в функции прокуратуры входит надзор за условиями содержания в местах предварительного заключения, рассмотрение жалоб лиц, содержащихся под стражей, а также исполнение приговоров.
Execution of the Court's judgements entails the State taking individual measures to ensure that the injured party obtains redress, and general measures to prevent further similar violations of the Convention. Исполнение решений суда подразумевает, что государство принимает, во-первых, меры индивидуального характера, с тем чтобы пострадавшей стороне было обеспечено возмещение и, во-вторых, общие меры, призванные не допустить новых сходных нарушений Конвенции.
A unique feature of IAD is the dedicated case management database for extradition and MLA requests, which allows IAD to quickly provide status updates and ensures timely, accurate and efficient execution and tracking of requests. отличительной особенностью в работе ОИД является использование целевой базы данных для учета конкретных просьб о выдаче и ВПП, которая позволяет Отделу оперативно получать обновленную информацию о состоянии дел и обеспечивает своевременное, точное и эффективное исполнение и отслеживание просьб.
Больше примеров...
Казнь (примеров 807)
I hope your execution is slow and painful. Надеюсь, твоя казнь будет медленной и болезненной.
Reports indicate that at least an additional 13 Kurdish prisoners are possibly at risk of execution. В сообщениях указывается, что по крайней мере еще 13 курдским заключенным может грозить смертная казнь.
Why did you want to delay Gabriel's execution? Почему ты хотел отложить казнь Гавриила?
When I was seven years old, I saw my first public execution. Мне было семь лет, когда я впервые увидела публичную казнь, но моя жизнь в Северной Корее всё ещё казалась мне обычной.
Instead of ordering Chen's death, the ambassador stages a fake execution and substitutes the dead Jingwu's traitor's body for Chen's, while Chen leaves Shanghai secretly to join Mitsuko in Japan once more. Вместо того, чтобы казнить Чжэня, посол организовывает фальшивую казнь и заменяет тело Чжэня на мёртвого предателя из Цзинъу, а Чжэнь тайно покидает Шанхай.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 498)
Special attention should be paid to countries' involvement in foreign assistance schemes supporting the execution of specific nature-conservation programmes. Особое внимание следует уделять участию стран в программах иностранной помощи, направленных на осуществление конкретных природоохранных программ.
In some cases, management should consider the opportunity cost of implementing programmes through direct execution and payment while cooperating with other United Nations entities to enhance local management capacity. В некоторых случаях руководители должны учитывать возможные расходы на осуществление программ посредством прямого исполнения и платежа и при этом сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в целях наращивания местного управленческого потенциала.
The Institute's task is to provide guidance in the formulation, promotion, execution and assessment of Government policies, plans, programmes and projects to promote gender equity. Задача НИЖ - осуществление руководящей роли в деле выработки, содействия проведению, реализации и оценки политики, планов, программ и проектов правительства, способствующих обеспечению гендерной гендерногосправедливости равенства.
Implementation: UNEP; Execution: FAO Осуществление: ЮНЕП; выполнение: ФАО
Initiation and execution of land arrangements. разработка и осуществление земельных договоренностей;
Больше примеров...
Выполнение (примеров 408)
The Special Assistant will assist the Special Representative of the Secretary-General with the execution of his responsibilities in regard to inter-agency matters as well as perform and coordinate special tasks. Специальный помощник будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря помощь в выполнении его обязанностей, связанных с межучрежденческими вопросами, а также выполнять специальные задания и координировать их выполнение.
Among other powers, it exercised the legislative function, supervised the execution of the decisions of the Sovereign National Conference, and monitored the defence and promotion of human rights. Среди прочих функций он осуществляет законодательные полномочия, контролирует выполнение решений Суверенной национальной конференции и следит за обеспечением защиты и поощрения прав человека.
Chile requested more information regarding the new law adopted in July 2008 on immigration, which, according to the human rights advisory committee, contains general provisions affecting human rights, the execution of which might be governed by decree. Делегация Чили предложила представить дополнительную информацию о принятом в июле 2008 года новом Законе об иммиграции, содержащем, согласно Консультативному комитету по правам человека, некоторые общие положения, затрагивающие права человека, выполнение которых может регулироваться декретом.
Profile:: Command execution Профиль:: Выполнение команд
Method of execution ODBC-query of calling SP. Способ интерпретации ODBC-запросов на выполнение хранимой процедуры.
Больше примеров...
Реализация (примеров 65)
Proposals for joint execution of bilateral projects with such parties were processed and implemented. Велась обработка и реализация предложений, касающихся совместного исполнения двусторонних проектов с такими сторонами.
Its execution would help to combat threats to the environment associated with poverty, trade, the seas and oceans, forests and toxic chemicals. Реализация данной программы будет способствовать борьбе с угрозами окружающей среде, связанными с нищетой, торговлей, морями и океанами, лесами и токсичными химическими веществами.
They also agreed that these steps were essential for the successful execution of short-term and medium-term emergency electricity generation projects currently under way in the north. Они также согласились, что эти шаги необходимы для успешного завершения краткосрочных и среднесрочных проектов создания запасных мощностей по выработке электроэнергии, реализация которых ведется на севере.
The first stage of execution Factory Heesung Electronics Poland in Biskupice Podgórne, near Wroclaw is over. Company Heesung is a world leader of LCD element suppliers. Закончилась реализация первого этапа стройки завода Heesung Electronics Poland в м. Biskupice Podgórne вблизи г. Wrocław.
Execution of all mandated activities and implementation of the programme of work to the satisfaction of governments; проведение всех запланированных мероприятий и реализация программы работы к удовлетворению правительств;
Больше примеров...
Проектов (примеров 755)
The decline of funding from their traditional partner, UNDP, had a significant effect on project execution responsibilities, programme resources and staffing. Сокращение объема финансовых ресурсов, поступающих от их традиционного партнера - ПРООН, - существенно отразилось на характере обязанностей в процессе осуществления проектов, объеме выделяемых на программы ресурсов и штатном расписании.
UNDP had not established a policy for accounting, recording, monitoring and safeguarding of direct execution project assets either at country office or at headquarters. ПРООН не установила порядок учета, регистрации, контроля и обеспечения сохранности имущества, задействованного при прямом осуществлении проектов, ни в страновых отделениях, ни в штаб-квартире.
The third consultative meeting identified certain areas where ECO could benefit from the multidisciplinary expertise of ESCAP and its ability to provide backstopping services in the execution of subregional projects. Третье совещание определило ряд областей, в которых ОЭС могли бы пригодиться многосторонний опыт и знания ЭСКАТО, а также ее способность оказывать общую поддержку в осуществлении субрегиональных проектов.
Increasing donor confidence through effective/efficient delivery of the INSTRAW programme of work and project execution завоевание все большего доверия у доноров через эффективное/действенное осуществление программы работы и проектов МУНИУЖ;
Sumitomo Construction Co. Ltd. ("Sumitomo") is a limited liability company specialising in "design and execution for general civil engineering, construction works and prestressed concrete products". Лтд." ("Сумитомо") является компанией с ограниченной ответственностью, которая специализируется на "разработке и исполнении проектов в области гражданского строительства, выполнении строительных работ и выпуске конструкций из предварительно напряженного железобетона".
Больше примеров...
Приведение (примеров 124)
It has been left to the individual states "to develop appropriate ways to enforce the constitutional restriction on the execution of sentences". Отдельным штатам предоставлялась возможность самим "вырабатывать надлежащие способы введения конституционных ограничений на приведение в исполнение приговоров".
If a woman sentenced to death is pregnant, the execution will be stayed by the order of the Minister of Justice. Если женщина, приговоренная к смертной казни, беременна, приведение приговора в исполнение будет приостановлено по распоряжению министра юстиции.
In 2011, the Committee against Torture was concerned by reports, inter alia, regarding the secrecy and arbitrariness surrounding the execution of persons sentenced to death in Belarus. В 2011 году Комитет против пыток с обеспокоенностью отметил, среди прочего, секретность и произвол, с которыми сопряжено приведение в исполнение смертных приговоров в Беларуси.
AI noted that a moratorium of the execution of death penalty was announced and no execution has been carried out in 2009. МА отметила объявление о введении моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и что в 2009 году такие приговоры в исполнение не приводились.
In this regard, the Special Rapporteur notes the case of Tunisia, where" ven after the death sentence has been passed, the President of the Republic... not in practice authorize execution of the death penalty". В этой связи Специальный докладчик ссылается на случай с Тунисом, где «даже после вынесения смертного приговора президент Республики... на практике не санкционирует приведение смертного приговора в исполнение».
Больше примеров...
Расстрел (примеров 39)
On his way to execution, he took a pistol and blew his own brains out. Когда его вели на расстрел, он выхватил пистолет и застрелился.
The report cites documents making clear that "Operation Krivaja" had three planned phases: the attack on Srebrenica, the separation of women and children, and the execution of males. В докладе цитируются документы, в которых четко определяется, что «Операция Кривая» проходила в три запланированных этапа: нападение на Сребреницу, отделение женщин и детей, расстрел мужчин.
The method of firing squad has so far been considered as the fastest way of execution and as not causing severe pain and suffering. Казнь через расстрел до настоящего времени считалась самым быстрым способом приведения приговора в исполнение, не причиняющим к тому же сильной боли и страданий.
The firing squad was replaced by lethal injection in November 2011 after the Law on Execution of Criminal Judgments (in article 59(1)) was passed by the National Assembly. С ноября 2011 после того как закон о казнях прошёл через Национальную ассамблею расстрел заменён смертельной инъекцией (согласно статье Nº 59(1) закона)...
The Execution of Emperor Maximilian is a series of paintings by Édouard Manet from 1867 to 1869, depicting the execution by firing squad of Emperor Maximilian I of the short-lived Second Mexican Empire. «Расстрел императора Максимилиана» - серия работ Эдуарда Мане 1867-1869 годов, изображающих сцену казни через расстрел Максимилиана I, правителя просуществовавшей менее 4 лет Второй Мексиканской Империи.
Больше примеров...
Казнены (примеров 42)
It was reported recently that a power struggle between the military and an armed rebel group in Mon State resulted in the execution of four village leaders in two separate incidents on 2 and 3 April 2009. Недавно сообщалось о том, что в результате борьбы за власть между военными и вооруженной повстанческой группой в штате Мон в двух отдельных инцидентах, имевших место 2 и 3 апреля 2009 года, были казнены четыре деревенских лидера.
All non-Kurds living in the region were said to be presumed to be members of the opposition, with several having been arrested and taken to Mossul, Kirkuk or Baghdad if not subjected to immediate extrajudicial sanctions, including execution. Считается, что все живущие в этих районах некурды являются сторонниками оппозиции; часть из них была арестована и доставлена в Мосул, Киркук или Багдад, а некоторые сразу же были подвергнуты наказанию во внесудебном порядке и даже казнены.
Execution of 15 police officers in Kinshasa. Киншаса: казнены 15 полицейских.
The three men were executed immediately, but the pregnant woman was reportedly awaiting her execution on death row. Трое мужчин были казнены сразу по вынесении смертного приговора, однако беременная женщина, по сообщениям, по-прежнему ожидает своей казни.
He and most of the others were pardoned after Queen Catherine's execution on 13 February 1542. Виновные были казнены, после чего 13 февраля 1542 года на эшафот взошла и сама королева.
Больше примеров...
Смертный приговор (примеров 103)
Moreover, the last mandated execution had taken place 12 years prior, even in the absence of a formal moratorium. Кроме того, последний раз вынесенный смертный приговор был исполнен 12 лет назад, даже несмотря на отсутствие официального моратория.
Switzerland noted that Niger continued to sentence offenders to death, although the last execution was carried out in 1976. Швейцария отметила, что, хотя последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1976 году, Нигер продолжает приговаривать преступников к смертной казни.
Instead, on the same day, a warrant was issued for the execution to be carried out on 19 December 1996. Вместо этого в тот же день был издан приказ о том, что смертный приговор должен быть приведен в исполнение 19 декабря 1996 года.
The Special Rapporteur was also informed that in 1996, for the first time in 13 years, a sentence of execution was carried out in Guatemala and that there are currently four persons under sentence of death. Специальный докладчик был также информирован о том, что в 1996 году в Гватемале впервые за последние 13 лет был приведен в исполнение смертный приговор.
In the case under examination, the issue which the complainant wished to bring in the constitutional motion was the question of whether his execution, the conditions of his detention or the length of his stay on death row amounted to cruel punishment. В рассматриваемом деле вопрос, который заявитель намеревался поднять в конституционной жалобе, состоял в том, являлись ли смертный приговор, условия его содержания под стражей и продолжительность его содержания в блоке смертников жестоким наказанием.
Больше примеров...
Исполнительные (примеров 36)
Other authors considered that they were only instruments of execution, which did not create general rules. Другие авторы считают, что подобные акты - всего лишь исполнительные инструменты, не являющиеся источниками общих правил.
For example, article 31(3) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations provides that, subject to certain exceptions, "no measures of execution may be taken in respect of a diplomatic agent". Например, пункт З статьи 31 Венской конвенции о дипломатических сношениях предусматривает, что "никакие исполнительные меры не могут приниматься в отношении дипломатического агента".
Judicial actions and the service or execution of legal process, including the seizure of private property, cannot be enforced on the premises of the Tribunal except with the consent of and in accordance with conditions approved by the Registrar. Судебно-процессуальные действия, а также вручение повесток и исполнительные действия, включая арест частного имущества, могут совершаться в помещениях Трибунала только с согласия Секретаря и на утвержденных им условиях.
For several years, Finland as had in place operative co-operation between the police, the execution and tax authorities and the Customs for the tracing and recovery of proceeds of crime. На протяжении ряда лет полиция, исполнительные и налоговые органы и таможня в Финляндии оперативно сотрудничают между собой в деле выявления и изъятия поступлений от преступной деятельности.
With respect to recommendation(a) some concern was expressed as to the meaning of the word "execution" and it was suggested that the paragraph should refer to "execution and other enforcement against the assets of the insolvency estate" to clarify the point. В связи с рекомендацией 26(а) было выражено определенное беспокойство в отношении значения термина "исполнительные действия", и было предложено для разъяснения данного вопроса сделать в этом пункте ссылку на "исполнительные действия и другие принудительные меры в отношении активов, составляющих имущественную массу".
Больше примеров...
Исполнительных мер (примеров 32)
It removed his delegation's difficulties regarding stay of proceedings and stay of execution. Она устраняет имеющиеся у его делегации сомнения в связи с приостановкой производства и приостановкой исполнительных мер.
This same distinction between immunity from jurisdiction and immunity from execution also appears to exist with respect to State officials. Точно такое же различие между иммунитетом от юрисдикции и иммунитетом от исполнительных мер существует и в отношении должностных лиц государства.
Moreover, Kahale and Vega note with respect to United States practice that" striking feature of the law of sovereign immunity prior to the was the marked distinction which prevailed between the rules governing immunity from suit and immunity from execution". Кроме того, Кахале и Вега отмечают в отношении практики Соединенных Штатов, что "отличительной чертой права, предусматривающего суверенный иммунитет до принятия, было заметное разграничение между нормами, регулирующими иммунитет от иска и иммунитет от исполнительных мер".
For this reason, a division of immunity from execution into both prejudgment and post-judgment measures of constraint - as was adopted in the case of jurisdictional immunities of States - may be worth exploring. По этой причине стоит изучить разделение иммунитета от исполнительных мер на иммунитет от ограничительных мер до вынесения судебного решения и иммунитет от ограничительных мер после вынесения судебного решения, как это принято в отношении юрисдикционных иммунитетов государств.
France wishes to stress that it could not agree to waive immunity from execution in cases where the property to which the measures of execution apply has no connection with the claim which is the object of the proceeding. Франция желает подчеркнуть, что она не может согласиться с отказом от иммунитета от исполнительных мер в случае, когда собственность, по отношению к которой принимаются исполнительные меры, не имеет связи с иском, являющимся объектом разбирательства.
Больше примеров...
Расправы (примеров 19)
Preliminary conclusions confirm violations against civilians, including children, namely, arbitrary execution of civilians; cruel and inhumane treatment; looting of property and forced displacement. Предварительные выводы подтверждают нарушения, совершенные в отношении мирного населения, включая детей, а именно: произвольные расправы с гражданским населением, жестокое и бесчеловечное обращение, кража имущества и насильственное перемещение.
All means of execution for witches. Утопление. Все средства расправы с ведьмами.
Forced disappearance and extrajudicial execution had been criminalized in 1995, as had the offences covered in the Rome Statute of the International Criminal Court. В 1995 году была введена уголовная ответственность за насильственные исчезновения и внесудебные расправы, а также за преступления, перечисленные в Римском статуте Международного уголовного суда.
Street children have been among the most vulnerable victims of the most extreme forms of violence, including extrajudicial or summary execution, in many countries. Дети, живущие на улице, относятся к числу наиболее уязвимых жертв самых экстремальных форм насилия, включая внесудебные и скорые расправы, во многих странах.
Selective execution of students, intellectuals and activists Избирательные расправы над учащимися, представителями интеллигенции и активистами
Больше примеров...
Совершение (примеров 29)
A person who commences the execution of an offence, but fails to complete it for reasons of circumstances independent of his/her will, is guilty of attempt. Лицо, которое начинает совершение преступления, но не завершает его по причинам обстоятельств, не зависящих от его воли, виновен в покушении.
Madagascar specified that the attempt to commit a criminal offence was always considered as the criminal offence itself, provided that execution had already begun and had not been abandoned later. Мадагаскар указал, что покушение на совершение уголовного преступления всегда рассматривается в качестве уголовного преступления само по себе, если совершение преступления уже началось и не было впоследствии приостановлено.
Recalling the case of the former police officer from Poli who had been found guilty of the extrajudicial execution of seven persons and sentenced to 15 years in prison, he asked what were the penalties stipulated by law for the crimes in question. Напоминая о деле бывшего сотрудника полиции из Поли, который был признан виновным в казни без суда и следствия семи лиц и приговорен к 15 годам тюремного заключения, выступающий интересуется, какие наказания предусмотрены законом за совершение подобных преступлений.
No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law. Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание.
According to the Law on Execution of Sanctions, sanctions prescribed for criminal and minor offences, the execution of which is regulated in this law only are: sentences, security measures and educational measures. Закон об исполнении наказаний, регламентирующий исполнение наказаний, назначаемых за совершение уголовных преступлений и мелких правонарушений, предусматривает следующие виды наказаний: осуждение, меры безопасности и воспитательные меры.
Больше примеров...
Производство (примеров 24)
Does civil liability (it's scope) depend on the presence of one of the traffic accident driver's guilt (administrative, criminal execution) in the present case? Зависит ли в данном случае гражданская ответственность (ее объем) от наличия вины (административное, уголовное производство) кого-либо из водителей в ДТП?
Under Mexican law, in the case of claims guaranteed by mortgages and similar claims, proceedings would not be stayed but execution would. В соответствии с мексиканским правом, в случае требований, обеспеченных залогами, или аналогичных требований будет приостанавливаться не производство, а исполнительные меры.
(b) Staying execution against the debtor's assets to the extent it has not been stayed under paragraph 1 (b) of article 20; Ь) приостановить производство исполнительных действий в отношении активов должника в той мере, в какой оно не было приостановлено в соответствии с подпунктом Ь пункта 1 статьи 20;
Another approach provides that where the proceedings are opened against the assets of one spouse, the part of the mutual assets belonging to that spouse can become part of the insolvency estate if, under the general law, they can be divided for purposes of execution. Другой подход предусматривает, что если производство открыто в отношении активов одного из супругов, то часть взаимных активов, принадлежащих данному супругу, может стать частью имущественной массы в деле о несостоятельности, если в соответствии с общими нормами права это имущество может быть разделено для целей исполнения.
As Special Court Banking and Banking Tribunal I adjudicated the claims of the Banks against the loanees and customers and decreed the adjudicated amounts and also carried out execution proceedings for recovery of the decretal amounts from the judgement-debtors. В качестве сотрудника Специального суда по банковским делам и Трибунала по банковским делам я выносил решения по требованиям банка в отношении получателей ссуд и клиентов и определял суммы платежей и проводил также исполнительное производство в целях взыскания у должников сумм, указанных в решениях;
Больше примеров...
Экзекуция (примеров 5)
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere. Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
They were off and ran for cover This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent. Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
At the Great Pit of Carkoon, Luke escapes execution with the help of R2-D2, and defeats Jabba's guards. Экзекуция превращается в перестрелку у Великой Ямы Каркона, где Люк избегает казни с помощью R2-D2 и наносит поражение охранникам Джаббы.
We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke. Мы замаскированы, но расположены в опасной близости к криминальному косяку города, где будет происходить экзекуция Коннора Хоука.
Больше примеров...